Updated Russian translation
This commit is contained in:
parent
e7289378b7
commit
08371f073d
93
po/ru.po
93
po/ru.po
@ -1,4 +1,3 @@
|
||||
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
|
||||
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
|
||||
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
||||
#
|
||||
@ -6,18 +5,20 @@
|
||||
# Sergey V. Kovylov <serejka@gmail.com>, 2009.
|
||||
# Marina Zhurakhinskaya <marinaz@redhat.com>, 2009, 2010.
|
||||
# Sergey Davidoff <shnatsel@gmail.com>, 2010.
|
||||
# Yuri Kozlov <yuray@komyakino.ru>, 2011.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: gnome-shell\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-shell&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-05-25 21:54+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-05-28 19:10+0300\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-06-04 19:44+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-06-05 10:42+0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Yuri Myasoedov <omerta13@yandex.ru>\n"
|
||||
"Language-Team: Russian <gnome-cyr@gnome.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
|
||||
"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
|
||||
|
||||
#: ../data/gnome-shell.desktop.in.in.h:1
|
||||
msgid "GNOME Shell"
|
||||
@ -44,20 +45,12 @@ msgid "Framerate used for recording screencasts."
|
||||
msgstr "Частота смены кадров для записи скринкастов."
|
||||
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:5
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "GNOME Shell extensions have a uuid property; this key lists extensions "
|
||||
#| "which should not be loaded."
|
||||
msgid "GNOME Shell extensions have a uuid property; this key lists extensions which should be loaded. disabled-extensions overrides this setting for extensions that appear in both lists."
|
||||
msgstr "У расширений GNOME Shell есть свойство uuid; этот ключ перечисляет раширения, которые не должны загружаться."
|
||||
msgstr "У расширений GNOME Shell есть свойство uuid; в этом ключе перечислены расширения, которые должны быть загружены. Значение disabled-extensions отменяет загрузку расширений, указанных в пользовательском и системном списке."
|
||||
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:6
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "GNOME Shell extensions have a uuid property; this key lists extensions "
|
||||
#| "which should not be loaded."
|
||||
msgid "GNOME Shell extensions have a uuid property; this key lists extensions which should not be loaded. This setting overrides enabled-extensions for extensions that appear in both lists."
|
||||
msgstr "У расширений GNOME Shell есть свойство uuid; этот ключ перечисляет раширения, которые не должны загружаться."
|
||||
msgstr "У расширений GNOME Shell есть свойство uuid; в этом ключе перечислены расширения, которые не должны загружаться. Это значение отменяет загрузку расширений, указанных в пользовательском и системном списке enabled-extensions."
|
||||
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:7
|
||||
msgid "History for command (Alt-F2) dialog"
|
||||
@ -102,7 +95,7 @@ msgstr "Показывать секунды"
|
||||
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:18
|
||||
msgid "The applications corresponding to these identifiers will be displayed in the favorites area."
|
||||
msgstr "Приложения, соответствующие этих идентификаторам, будут показаны в области изобранных приложений."
|
||||
msgstr "Приложения, соответствующие этих идентификаторам, будут показаны в области избранных приложений."
|
||||
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:19
|
||||
msgid "The filename for recorded screencasts will be a unique filename based on the current date, and use this extension. It should be changed when recording to a different container format."
|
||||
@ -122,13 +115,11 @@ msgstr "Обычно, оболочка отслеживает активные
|
||||
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:23
|
||||
msgid "Uuids of extensions to disable"
|
||||
msgstr "Выключить расширения с uuid"
|
||||
msgstr "Uuid выключенных расширений"
|
||||
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:24
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Uuids of extensions to disable"
|
||||
msgid "Uuids of extensions to enable"
|
||||
msgstr "Выключить расширения с uuid"
|
||||
msgstr "Uuid включенных расширений"
|
||||
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:25
|
||||
msgid "Whether to collect stats about applications usage"
|
||||
@ -308,14 +299,14 @@ msgstr "Нет событий"
|
||||
|
||||
#. Translators: Shown on calendar heading when selected day occurs on current year
|
||||
#: ../js/ui/calendar.js:717
|
||||
#: ../js/ui/telepathyClient.js:491
|
||||
#: ../js/ui/telepathyClient.js:500
|
||||
msgctxt "calendar heading"
|
||||
msgid "%A, %B %d"
|
||||
msgstr "%A, %B %d"
|
||||
|
||||
#. Translators: Shown on calendar heading when selected day occurs on different year
|
||||
#: ../js/ui/calendar.js:720
|
||||
#: ../js/ui/telepathyClient.js:494
|
||||
#: ../js/ui/telepathyClient.js:503
|
||||
msgctxt "calendar heading"
|
||||
msgid "%A, %B %d, %Y"
|
||||
msgstr "%A, %B %d, %Y"
|
||||
@ -506,7 +497,7 @@ msgstr "Веб-страница"
|
||||
msgid "Open"
|
||||
msgstr "Открыть"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/messageTray.js:2191
|
||||
#: ../js/ui/messageTray.js:2197
|
||||
msgid "System Information"
|
||||
msgstr "Системная информация"
|
||||
|
||||
@ -563,7 +554,7 @@ msgstr "МЕСТА И УСТРОЙСТВА"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/polkitAuthenticationAgent.js:72
|
||||
msgid "Authentication Required"
|
||||
msgstr "Проверка подлинности"
|
||||
msgstr "Требуется аутентификация"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/polkitAuthenticationAgent.js:106
|
||||
msgid "Administrator"
|
||||
@ -571,7 +562,7 @@ msgstr "Администратор"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/polkitAuthenticationAgent.js:174
|
||||
msgid "Authenticate"
|
||||
msgstr "Подтвердить"
|
||||
msgstr "Аутентифицировать"
|
||||
|
||||
#. Translators: "that didn't work" refers to the fact that the
|
||||
#. * requested authentication was not gained; this can happen
|
||||
@ -594,7 +585,7 @@ msgstr "Пароль:"
|
||||
msgid "toggle-switch-us"
|
||||
msgstr "toggle-switch-intl"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/runDialog.js:203
|
||||
#: ../js/ui/runDialog.js:208
|
||||
msgid "Please enter a command:"
|
||||
msgstr "Введите команду:"
|
||||
|
||||
@ -826,22 +817,20 @@ msgstr "выключено"
|
||||
#. under NetworkManager's control (and thus cannot be used in the menu)
|
||||
#: ../js/ui/status/network.js:535
|
||||
msgid "unmanaged"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "не управляется"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/status/network.js:537
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "connecting..."
|
||||
msgid "disconnecting..."
|
||||
msgstr "соединение…"
|
||||
msgstr "отключение…"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/status/network.js:543
|
||||
msgid "connecting..."
|
||||
msgstr "соединение…"
|
||||
msgstr "подключение…"
|
||||
|
||||
#. Translators: this is for network connections that require some kind of key or password
|
||||
#: ../js/ui/status/network.js:546
|
||||
msgid "authentication required"
|
||||
msgstr "требуется проверка подлинности"
|
||||
msgstr "требуется аутентификация"
|
||||
|
||||
#. Translators: this is for devices that require some kind of firmware or kernel
|
||||
#. module, which is missing
|
||||
@ -1066,22 +1055,22 @@ msgstr "Громкость"
|
||||
msgid "Microphone"
|
||||
msgstr "Микрофон"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/telepathyClient.js:330
|
||||
#: ../js/ui/telepathyClient.js:339
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s is online."
|
||||
msgstr "%s в сети."
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/telepathyClient.js:335
|
||||
#: ../js/ui/telepathyClient.js:344
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s is offline."
|
||||
msgstr "%s не в сети."
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/telepathyClient.js:338
|
||||
#: ../js/ui/telepathyClient.js:347
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s is away."
|
||||
msgstr "%s ушёл."
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/telepathyClient.js:341
|
||||
#: ../js/ui/telepathyClient.js:350
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s is busy."
|
||||
msgstr "%s занят."
|
||||
@ -1089,14 +1078,14 @@ msgstr "%s занят."
|
||||
#. Translators: this is a time format string followed by a date.
|
||||
#. If applicable, replace %X with a strftime format valid for your
|
||||
#. locale, without seconds.
|
||||
#: ../js/ui/telepathyClient.js:483
|
||||
#: ../js/ui/telepathyClient.js:492
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "Sent at %X on %A"
|
||||
msgstr "Отправлено %X %A"
|
||||
|
||||
#. Translators: this is the other person changing their old IM name to their new
|
||||
#. IM name.
|
||||
#: ../js/ui/telepathyClient.js:528
|
||||
#: ../js/ui/telepathyClient.js:537
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s is now known as %s"
|
||||
msgstr "%s теперь называется %s"
|
||||
@ -1167,7 +1156,7 @@ msgstr "По умолчанию"
|
||||
|
||||
#: ../src/shell-polkit-authentication-agent.c:334
|
||||
msgid "Authentication dialog was dismissed by the user"
|
||||
msgstr "Пользователь отклонил диалог проверки подлинности"
|
||||
msgstr "Пользователь отклонил диалог аутентификации"
|
||||
|
||||
#: ../src/shell-util.c:93
|
||||
msgid "Home Folder"
|
||||
@ -1189,33 +1178,3 @@ msgstr "Файловая система"
|
||||
msgid "%1$s: %2$s"
|
||||
msgstr "%1$s: %2$s"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Less than a minute ago"
|
||||
#~ msgstr "Меньше минуты назад"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%d minute ago"
|
||||
|
||||
#~ msgid_plural "%d minutes ago"
|
||||
#~ msgstr[0] "%d минуту назад"
|
||||
#~ msgstr[1] "%d минуты назад"
|
||||
#~ msgstr[2] "%d минут назад"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%d hour ago"
|
||||
|
||||
#~ msgid_plural "%d hours ago"
|
||||
#~ msgstr[0] "%d час назад"
|
||||
#~ msgstr[1] "%d часа назад"
|
||||
#~ msgstr[2] "%d часов назад"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%d day ago"
|
||||
|
||||
#~ msgid_plural "%d days ago"
|
||||
#~ msgstr[0] "%d день назад"
|
||||
#~ msgstr[1] "%d дня назад"
|
||||
#~ msgstr[2] "%d дней назад"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%d week ago"
|
||||
|
||||
#~ msgid_plural "%d weeks ago"
|
||||
#~ msgstr[0] "%d неделю назад"
|
||||
#~ msgstr[1] "%d недели назад"
|
||||
#~ msgstr[2] "%d недель назад"
|
||||
|
Loading…
Reference in New Issue
Block a user