From 07a1f107cc54653b6befbf7b65cf3a3aaef3e26d Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Rafael Fontenelle Date: Thu, 6 Feb 2020 23:47:17 +0000 Subject: [PATCH] Update Brazilian Portuguese translation --- po/pt_BR.po | 430 +++++++++++++++++++++++++++++++--------------------- 1 file changed, 261 insertions(+), 169 deletions(-) diff --git a/po/pt_BR.po b/po/pt_BR.po index f57f608fc..def4913d7 100644 --- a/po/pt_BR.po +++ b/po/pt_BR.po @@ -24,8 +24,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gnome-shell\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-shell/issues\n" -"POT-Creation-Date: 2020-01-28 15:54+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2020-01-28 18:42-0300\n" +"POT-Creation-Date: 2020-02-06 19:01+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2020-02-06 20:40-0300\n" "Last-Translator: Rafael Fontenelle \n" "Language-Team: Brazilian Portuguese \n" "Language: pt_BR\n" @@ -60,12 +60,13 @@ msgstr "Mostrar todos os aplicativos" msgid "Open the application menu" msgstr "Abre o menu do aplicativo" -#: data/gnome-shell-extension-prefs.desktop.in.in:4 -#: js/extensionPrefs/main.js:209 -msgid "Shell Extensions" -msgstr "Extensões do shell" +#: data/org.gnome.Extensions.desktop.in.in:4 js/extensionPrefs/main.js:218 +#: js/extensionPrefs/ui/extensions-window.ui:61 +#| msgid "Shell Extensions" +msgid "Extensions" +msgstr "Extensões" -#: data/gnome-shell-extension-prefs.desktop.in.in:5 +#: data/org.gnome.Extensions.desktop.in.in:7 msgid "Configure GNOME Shell Extensions" msgstr "Configurar extensões do Shell do GNOME" @@ -422,11 +423,45 @@ msgstr "Atrasar foco altera o modo do mouse até o ponteiro parar de mover" msgid "Network Login" msgstr "Sessão de Rede" -#: js/extensionPrefs/main.js:102 js/extensionPrefs/main.js:525 +#: js/extensionPrefs/main.js:140 +#, javascript-format +msgid "Remove “%s”?" +msgstr "Remover “%s”?" + +#: js/extensionPrefs/main.js:141 +msgid "" +"If you remove the extension, you need to return to download it if you want " +"to enable it again" +msgstr "" +"Se você remover a extensão, você precisa voltar a baixá-la se você quiser " +"habilitá-la novamente" + +#: js/extensionPrefs/main.js:144 js/gdm/authPrompt.js:170 +#: js/ui/audioDeviceSelection.js:57 js/ui/components/networkAgent.js:107 +#: js/ui/components/polkitAgent.js:139 js/ui/endSessionDialog.js:374 +#: js/ui/extensionDownloader.js:166 js/ui/shellMountOperation.js:376 +#: js/ui/shellMountOperation.js:386 js/ui/status/network.js:910 +msgid "Cancel" +msgstr "Cancelar" + +#: js/extensionPrefs/main.js:145 +msgid "Remove" +msgstr "Remover" + +#: js/extensionPrefs/main.js:217 +msgid "translator-credits" +msgstr "Rafael Fontenelle " + +#: js/extensionPrefs/main.js:219 +#| msgid "Configure GNOME Shell Extensions" +msgid "Manage your GNOME Extensions" +msgstr "Gerenciar suas extensões do GNOME" + +#: js/extensionPrefs/main.js:261 js/extensionPrefs/ui/extensions-window.ui:222 msgid "Something’s gone wrong" msgstr "Algo deu errado" -#: js/extensionPrefs/main.js:109 +#: js/extensionPrefs/main.js:268 msgid "" "We’re very sorry, but there’s been a problem: the settings for this " "extension can’t be displayed. We recommend that you report the issue to the " @@ -436,39 +471,101 @@ msgstr "" "ser exibidas. Recomendamos que você relate o problema aos autores da " "extensão." -#: js/extensionPrefs/main.js:116 +#: js/extensionPrefs/main.js:275 msgid "Technical Details" msgstr "Detalhes técnicos" -#: js/extensionPrefs/main.js:151 +#: js/extensionPrefs/main.js:310 msgid "Copy Error" msgstr "Copiar erro" -#: js/extensionPrefs/main.js:178 +#: js/extensionPrefs/main.js:337 msgid "Homepage" msgstr "Site" -#: js/extensionPrefs/main.js:179 +#: js/extensionPrefs/main.js:338 msgid "Visit extension homepage" msgstr "Visita a página web da extensão" -#: js/extensionPrefs/main.js:467 -msgid "No Extensions Installed" +#: js/extensionPrefs/main.js:449 +#, javascript-format +msgid "%d extension will be updated on next login." +msgid_plural "%d extensions will be updated on next login." +msgstr[0] "%d extensão será atualizada na próxima sessão." +msgstr[1] "%d extensões serão atualizadas na próxima sessão." + +#: js/extensionPrefs/ui/extension-row.ui:100 +#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:211 +#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:173 +msgid "Description" +msgstr "Descrição" + +#: js/extensionPrefs/ui/extension-row.ui:123 +#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:185 +msgid "Version" +msgstr "Versão" + +#: js/extensionPrefs/ui/extension-row.ui:151 +msgid "Author" +msgstr "Autor" + +#: js/extensionPrefs/ui/extension-row.ui:175 +msgid "Website" +msgstr "Site" + +#: js/extensionPrefs/ui/extension-row.ui:192 +msgid "Remove…" +msgstr "Remover…" + +#: js/extensionPrefs/ui/extensions-window.ui:8 +msgid "Help" +msgstr "Ajuda" + +#: js/extensionPrefs/ui/extensions-window.ui:12 +#| msgid "List extensions" +msgid "About Extensions" +msgstr "Sobre as Extensões" + +#: js/extensionPrefs/ui/extensions-window.ui:27 +#| msgid "" +#| "Extensions can be installed through Software or extensions.gnome.org." +msgid "" +"To find and add extensions, visit extensions.gnome.org." +msgstr "" +"Para encontrar e adicionar extensões, visite extensions.gnome.org." + +#: js/extensionPrefs/ui/extensions-window.ui:35 +msgid "Warning" +msgstr "Aviso" + +#: js/extensionPrefs/ui/extensions-window.ui:46 +msgid "" +"Extensions can cause system issues, including performance problems. If you " +"encounter problems with your system, it is recommended to disable all " +"extensions." +msgstr "" +"Extensões podem causar problemas no sistema, incluindo problemas de " +"desempenho. Se você encontrar problemas com o seu sistema, é recomendável " +"desativar todas as extensões." + +#: js/extensionPrefs/ui/extensions-window.ui:133 +msgid "Manually Installed" +msgstr "Instalada manualmente" + +#: js/extensionPrefs/ui/extensions-window.ui:157 +#| msgid "Built-in Only" +msgid "Built-In" +msgstr "Interna" + +#: js/extensionPrefs/ui/extensions-window.ui:198 +#| msgid "Install Extension" +msgid "No Installed Extensions" msgstr "Nenhuma extensão instalada" -#: js/extensionPrefs/main.js:477 -msgid "" -"Extensions can be installed through Software or extensions.gnome.org." -msgstr "" -"Extensões podem ser instaladas por meio do Software ou extensions.gnome.org." - -#: js/extensionPrefs/main.js:492 -msgid "Browse in Software" -msgstr "Navegar no Software" - -#: js/extensionPrefs/main.js:532 +#: js/extensionPrefs/ui/extensions-window.ui:234 msgid "" "We’re very sorry, but it was not possible to get the list of installed " "extensions. Make sure you are logged into GNOME and try again." @@ -476,24 +573,21 @@ msgstr "" "Sentimos muito, mas não foi possível obter a lista de extensões instaladas. " "Certifique-se de estar em uma sessão do GNOME e tente novamente." -#: js/gdm/authPrompt.js:174 js/ui/audioDeviceSelection.js:57 -#: js/ui/components/networkAgent.js:129 js/ui/components/polkitAgent.js:138 -#: js/ui/endSessionDialog.js:374 js/ui/extensionDownloader.js:190 -#: js/ui/shellMountOperation.js:381 js/ui/shellMountOperation.js:391 -#: js/ui/status/network.js:910 -msgid "Cancel" -msgstr "Cancelar" +#: js/extensionPrefs/ui/extensions-window.ui:287 +#| msgid "Log Out" +msgid "Log Out…" +msgstr "Encerrar sessão…" -#: js/gdm/authPrompt.js:188 js/gdm/authPrompt.js:241 js/gdm/authPrompt.js:476 +#: js/gdm/authPrompt.js:184 js/gdm/authPrompt.js:237 js/gdm/authPrompt.js:468 msgid "Next" msgstr "Próximo" -#: js/gdm/authPrompt.js:237 js/ui/shellMountOperation.js:385 +#: js/gdm/authPrompt.js:233 js/ui/shellMountOperation.js:380 #: js/ui/unlockDialog.js:44 msgid "Unlock" msgstr "Desbloquear" -#: js/gdm/authPrompt.js:239 +#: js/gdm/authPrompt.js:235 msgctxt "button" msgid "Sign In" msgstr "Entrar" @@ -516,8 +610,8 @@ msgstr "(ex.: usuário ou %s)" #. TTLS and PEAP are actually much more complicated, but this complication #. is not visible here since we only care about phase2 authentication #. (and don't even care of which one) -#: js/gdm/loginDialog.js:899 js/ui/components/networkAgent.js:256 -#: js/ui/components/networkAgent.js:279 js/ui/components/networkAgent.js:297 +#: js/gdm/loginDialog.js:899 js/ui/components/networkAgent.js:234 +#: js/ui/components/networkAgent.js:257 js/ui/components/networkAgent.js:275 msgid "Username: " msgstr "Nome de usuário: " @@ -595,81 +689,78 @@ msgstr "alternar usuário;trocar de usuário" #. Translators: A list of keywords that match the lock orientation action, separated by semicolons #: js/misc/systemActions.js:131 -#| msgid "lock orientation;screen;rotation" msgid "lock orientation;unlock orientation;screen;rotation" msgstr "bloqueio de orientação;desbloqueio de orientação;tela;rotação" #: js/misc/systemActions.js:251 -#| msgid "Lock Screen Rotation" msgctxt "search-result" msgid "Unlock Screen Rotation" msgstr "Desbloquear rotação de tela" #: js/misc/systemActions.js:252 -#| msgid "Lock Screen Rotation" msgctxt "search-result" msgid "Lock Screen Rotation" msgstr "Bloquear rotação de tela" -#: js/misc/util.js:116 +#: js/misc/util.js:120 msgid "Command not found" msgstr "Comando não encontrado" #. Replace "Error invoking GLib.shell_parse_argv: " with #. something nicer -#: js/misc/util.js:152 +#: js/misc/util.js:156 msgid "Could not parse command:" msgstr "Não foi possível analisar comando:" -#: js/misc/util.js:160 +#: js/misc/util.js:164 #, javascript-format msgid "Execution of “%s” failed:" msgstr "A execução de “%s” falhou:" -#: js/misc/util.js:177 +#: js/misc/util.js:181 msgid "Just now" msgstr "Agora mesmo" -#: js/misc/util.js:179 +#: js/misc/util.js:183 #, javascript-format msgid "%d minute ago" msgid_plural "%d minutes ago" msgstr[0] "%d minuto atrás" msgstr[1] "%d minutos atrás" -#: js/misc/util.js:183 +#: js/misc/util.js:187 #, javascript-format msgid "%d hour ago" msgid_plural "%d hours ago" msgstr[0] "%d hora atrás" msgstr[1] "%d horas atrás" -#: js/misc/util.js:187 +#: js/misc/util.js:191 msgid "Yesterday" msgstr "Ontem" -#: js/misc/util.js:189 +#: js/misc/util.js:193 #, javascript-format msgid "%d day ago" msgid_plural "%d days ago" msgstr[0] "%d dia atrás" msgstr[1] "%d dias atrás" -#: js/misc/util.js:193 +#: js/misc/util.js:197 #, javascript-format msgid "%d week ago" msgid_plural "%d weeks ago" msgstr[0] "%d semana atrás" msgstr[1] "%d semanas atrás" -#: js/misc/util.js:197 +#: js/misc/util.js:201 #, javascript-format msgid "%d month ago" msgid_plural "%d months ago" msgstr[0] "%d mês atrás" msgstr[1] "%d meses atrás" -#: js/misc/util.js:200 +#: js/misc/util.js:204 #, javascript-format msgid "%d year ago" msgid_plural "%d years ago" @@ -677,20 +768,20 @@ msgstr[0] "%d ano atrás" msgstr[1] "%d anos atrás" #. Translators: Time in 24h format -#: js/misc/util.js:233 +#: js/misc/util.js:237 msgid "%H∶%M" msgstr "%H∶%M" #. Translators: this is the word "Yesterday" followed by a #. time string in 24h format. i.e. "Yesterday, 14:30" -#: js/misc/util.js:239 +#: js/misc/util.js:243 #, no-c-format msgid "Yesterday, %H∶%M" msgstr "Ontem, %H∶%M" #. Translators: this is the week day name followed by a time #. string in 24h format. i.e. "Monday, 14:30" -#: js/misc/util.js:245 +#: js/misc/util.js:249 #, no-c-format msgid "%A, %H∶%M" msgstr "%A, %H∶%M" @@ -698,7 +789,7 @@ msgstr "%A, %H∶%M" #. Translators: this is the month name and day number #. followed by a time string in 24h format. #. i.e. "May 25, 14:30" -#: js/misc/util.js:251 +#: js/misc/util.js:255 #, no-c-format msgid "%B %-d, %H∶%M" msgstr "%-d de %B, %H∶%M" @@ -706,7 +797,7 @@ msgstr "%-d de %B, %H∶%M" #. Translators: this is the month name, day number, year #. number followed by a time string in 24h format. #. i.e. "May 25 2012, 14:30" -#: js/misc/util.js:257 +#: js/misc/util.js:261 #, no-c-format msgid "%B %-d %Y, %H∶%M" msgstr "%-d de %B de %Y, %H∶%M" @@ -714,20 +805,20 @@ msgstr "%-d de %B de %Y, %H∶%M" #. Show only the time if date is on today #. eslint-disable-line no-lonely-if #. Translators: Time in 12h format -#: js/misc/util.js:262 +#: js/misc/util.js:266 msgid "%l∶%M %p" msgstr "%l∶%M %p" #. Translators: this is the word "Yesterday" followed by a #. time string in 12h format. i.e. "Yesterday, 2:30 pm" -#: js/misc/util.js:268 +#: js/misc/util.js:272 #, no-c-format msgid "Yesterday, %l∶%M %p" msgstr "Ontem, %l∶%M %p" #. Translators: this is the week day name followed by a time #. string in 12h format. i.e. "Monday, 2:30 pm" -#: js/misc/util.js:274 +#: js/misc/util.js:278 #, no-c-format msgid "%A, %l∶%M %p" msgstr "%A, %l∶%M %p" @@ -735,7 +826,7 @@ msgstr "%A, %l∶%M %p" #. Translators: this is the month name and day number #. followed by a time string in 12h format. #. i.e. "May 25, 2:30 pm" -#: js/misc/util.js:280 +#: js/misc/util.js:284 #, no-c-format msgid "%B %-d, %l∶%M %p" msgstr "%-d de %B, %l∶%M %p" @@ -743,17 +834,17 @@ msgstr "%-d de %B, %l∶%M %p" #. Translators: this is the month name, day number, year #. number followed by a time string in 12h format. #. i.e. "May 25 2012, 2:30 pm" -#: js/misc/util.js:286 +#: js/misc/util.js:290 #, no-c-format msgid "%B %-d %Y, %l∶%M %p" msgstr "%-d de %B de %Y, %l∶%M %p" #. TRANSLATORS: this is the title of the wifi captive portal login window -#: js/portalHelper/main.js:40 +#: js/portalHelper/main.js:42 msgid "Hotspot Login" msgstr "Autenticação de ponto de acesso" -#: js/portalHelper/main.js:86 +#: js/portalHelper/main.js:88 msgid "" "Your connection to this hotspot login is not secure. Passwords or other " "information you enter on this page can be viewed by people nearby." @@ -772,44 +863,44 @@ msgstr "Negar acesso" msgid "Grant Access" msgstr "Conceder acesso" -#: js/ui/appDisplay.js:904 +#: js/ui/appDisplay.js:906 msgid "Unnamed Folder" msgstr "Pasta sem nome" -#: js/ui/appDisplay.js:927 +#: js/ui/appDisplay.js:929 msgid "Frequently used applications will appear here" msgstr "Aplicativos usados frequentemente vão aparecer aqui" -#: js/ui/appDisplay.js:1062 +#: js/ui/appDisplay.js:1064 msgid "Frequent" msgstr "Frequente" -#: js/ui/appDisplay.js:1069 +#: js/ui/appDisplay.js:1071 msgid "All" msgstr "Todos" #. Translators: This is the heading of a list of open windows -#: js/ui/appDisplay.js:2452 js/ui/panel.js:75 +#: js/ui/appDisplay.js:2454 js/ui/panel.js:75 msgid "Open Windows" msgstr "Janelas abertas" -#: js/ui/appDisplay.js:2472 js/ui/panel.js:82 +#: js/ui/appDisplay.js:2474 js/ui/panel.js:82 msgid "New Window" msgstr "Nova janela" -#: js/ui/appDisplay.js:2483 +#: js/ui/appDisplay.js:2485 msgid "Launch using Dedicated Graphics Card" msgstr "Inicia usando placa de vídeo dedicada" -#: js/ui/appDisplay.js:2511 js/ui/dash.js:239 +#: js/ui/appDisplay.js:2513 js/ui/dash.js:239 msgid "Remove from Favorites" msgstr "Remover dos favoritos" -#: js/ui/appDisplay.js:2517 +#: js/ui/appDisplay.js:2519 msgid "Add to Favorites" msgstr "Adicionar aos favoritos" -#: js/ui/appDisplay.js:2527 js/ui/panel.js:93 +#: js/ui/appDisplay.js:2529 js/ui/panel.js:93 msgid "Show Details" msgstr "Mostrar detalhes" @@ -1027,55 +1118,48 @@ msgstr "A versão do udisks instalado não possui suporte à configuração do P msgid "Open with %s" msgstr "Abrir com %s" -#: js/ui/components/keyring.js:70 js/ui/components/polkitAgent.js:278 -msgid "Password:" -msgstr "Senha:" - -#: js/ui/components/keyring.js:104 -msgid "Type again:" -msgstr "Digite novamente:" - -#: js/ui/components/networkAgent.js:115 +#: js/ui/components/networkAgent.js:89 msgid "" "Alternatively you can connect by pushing the “WPS” button on your router." msgstr "" "Alternativamente, você pode conectar pressionando o botão “WPS” em seu " "roteador." -#: js/ui/components/networkAgent.js:123 js/ui/status/network.js:223 +#: js/ui/components/networkAgent.js:101 js/ui/status/network.js:223 #: js/ui/status/network.js:314 js/ui/status/network.js:913 msgid "Connect" msgstr "Conectar" #. Cisco LEAP -#: js/ui/components/networkAgent.js:224 js/ui/components/networkAgent.js:236 -#: js/ui/components/networkAgent.js:260 js/ui/components/networkAgent.js:281 -#: js/ui/components/networkAgent.js:301 js/ui/components/networkAgent.js:311 +#: js/ui/components/networkAgent.js:202 js/ui/components/networkAgent.js:214 +#: js/ui/components/networkAgent.js:238 js/ui/components/networkAgent.js:259 +#: js/ui/components/networkAgent.js:279 js/ui/components/networkAgent.js:289 msgid "Password: " msgstr "Senha: " #. static WEP -#: js/ui/components/networkAgent.js:229 +#: js/ui/components/networkAgent.js:207 msgid "Key: " msgstr "Chave: " -#: js/ui/components/networkAgent.js:264 js/ui/components/networkAgent.js:287 +#: js/ui/components/networkAgent.js:242 js/ui/components/networkAgent.js:265 msgid "Private key password: " msgstr "Senha da chave privada: " -#: js/ui/components/networkAgent.js:285 +#: js/ui/components/networkAgent.js:263 msgid "Identity: " msgstr "Identidade: " -#: js/ui/components/networkAgent.js:299 +#: js/ui/components/networkAgent.js:277 msgid "Service: " msgstr "Serviço: " -#: js/ui/components/networkAgent.js:328 js/ui/components/networkAgent.js:703 -msgid "Authentication required by wireless network" -msgstr "Autenticação requisitada pela rede sem fio" +#: js/ui/components/networkAgent.js:306 js/ui/components/networkAgent.js:334 +#: js/ui/components/networkAgent.js:681 js/ui/components/networkAgent.js:702 +msgid "Authentication required" +msgstr "Autenticação necessária" -#: js/ui/components/networkAgent.js:329 js/ui/components/networkAgent.js:704 +#: js/ui/components/networkAgent.js:307 js/ui/components/networkAgent.js:682 #, javascript-format msgid "" "Passwords or encryption keys are required to access the wireless network " @@ -1084,58 +1168,54 @@ msgstr "" "Senhas ou chaves criptografadas são necessárias para acessar a rede sem fio " "“%s”." -#: js/ui/components/networkAgent.js:333 js/ui/components/networkAgent.js:708 +#: js/ui/components/networkAgent.js:311 js/ui/components/networkAgent.js:686 msgid "Wired 802.1X authentication" msgstr "Autenticação 802.1X cabeada" -#: js/ui/components/networkAgent.js:335 +#: js/ui/components/networkAgent.js:313 msgid "Network name: " msgstr "Nome da rede: " -#: js/ui/components/networkAgent.js:340 js/ui/components/networkAgent.js:712 +#: js/ui/components/networkAgent.js:318 js/ui/components/networkAgent.js:690 msgid "DSL authentication" msgstr "Autenticação DSL" -#: js/ui/components/networkAgent.js:347 js/ui/components/networkAgent.js:717 +#: js/ui/components/networkAgent.js:325 js/ui/components/networkAgent.js:695 msgid "PIN code required" msgstr "Código PIN requisitado" -#: js/ui/components/networkAgent.js:348 js/ui/components/networkAgent.js:718 +#: js/ui/components/networkAgent.js:326 js/ui/components/networkAgent.js:696 msgid "PIN code is needed for the mobile broadband device" msgstr "O código PIN é necessário para o dispositivo móvel de banda larga" -#: js/ui/components/networkAgent.js:349 +#: js/ui/components/networkAgent.js:327 msgid "PIN: " msgstr "PIN: " -#: js/ui/components/networkAgent.js:356 js/ui/components/networkAgent.js:724 -msgid "Mobile broadband network password" -msgstr "Senha da rede de banda larga móvel" - -#: js/ui/components/networkAgent.js:357 js/ui/components/networkAgent.js:709 -#: js/ui/components/networkAgent.js:713 js/ui/components/networkAgent.js:725 -#: js/ui/components/networkAgent.js:729 +#: js/ui/components/networkAgent.js:335 js/ui/components/networkAgent.js:687 +#: js/ui/components/networkAgent.js:691 js/ui/components/networkAgent.js:703 +#: js/ui/components/networkAgent.js:707 #, javascript-format msgid "A password is required to connect to “%s”." msgstr "Uma senha é necessária para se conectar a “%s”." -#: js/ui/components/networkAgent.js:692 js/ui/status/network.js:1688 +#: js/ui/components/networkAgent.js:670 js/ui/status/network.js:1688 msgid "Network Manager" msgstr "Gerenciador de rede" -#: js/ui/components/networkAgent.js:728 +#: js/ui/components/networkAgent.js:706 msgid "VPN password" msgstr "Senha de VPN" -#: js/ui/components/polkitAgent.js:41 +#: js/ui/components/polkitAgent.js:39 msgid "Authentication Required" msgstr "Autenticação necessária" -#: js/ui/components/polkitAgent.js:81 +#: js/ui/components/polkitAgent.js:80 msgid "Administrator" msgstr "Administrador" -#: js/ui/components/polkitAgent.js:141 +#: js/ui/components/polkitAgent.js:142 msgid "Authenticate" msgstr "Autenticação" @@ -1143,10 +1223,15 @@ msgstr "Autenticação" #. * requested authentication was not gained; this can happen #. * because of an authentication error (like invalid password), #. * for instance. -#: js/ui/components/polkitAgent.js:259 js/ui/shellMountOperation.js:365 +#: js/ui/components/polkitAgent.js:254 js/ui/shellMountOperation.js:402 msgid "Sorry, that didn’t work. Please try again." msgstr "Desculpe, isto não funcionou. Por favor, tente novamente." +#: js/ui/components/polkitAgent.js:277 js/ui/shellMountOperation.js:326 +#| msgid "Remember Password" +msgid "Enter Password…" +msgstr "Lembrar senha…" + #. Translators: this is the other person changing their old IM name to their new #. IM name. #: js/ui/components/telepathyClient.js:787 @@ -1362,34 +1447,39 @@ msgstr "%s (remoto)" msgid "%s (console)" msgstr "%s (console)" -#: js/ui/extensionDownloader.js:194 +#: js/ui/extensionDownloader.js:170 msgid "Install" msgstr "Instalar" -#: js/ui/extensionDownloader.js:200 -#| msgid "Uninstall extension" +#: js/ui/extensionDownloader.js:176 msgid "Install Extension" msgstr "Instalar extensão" -#: js/ui/extensionDownloader.js:201 +#: js/ui/extensionDownloader.js:177 #, javascript-format msgid "Download and install “%s” from extensions.gnome.org?" msgstr "Baixar e instalar “%s” de extensions.gnome.org?" +#: js/ui/extensionSystem.js:228 +#| msgid "No Extensions Installed" +msgid "Extension Updates Available" +msgstr "Atualizações de extensões disponíveis" + +#: js/ui/extensionSystem.js:229 +msgid "Extension updates are ready to be installed." +msgstr "Atualizações de extensões estão prontas para serem instaladas." + #: js/ui/inhibitShortcutsDialog.js:79 -#| msgid "%s wants to inhibit shortcuts" msgid "Allow inhibiting shortcuts" msgstr "Permitir inibir atalhos" #. Translators: %s is an application name like "Settings" #: js/ui/inhibitShortcutsDialog.js:82 #, javascript-format -#| msgid "Application wants to inhibit shortcuts" msgid "The application %s wants to inhibit shortcuts" msgstr "O aplicativo %s deseja inibir atalhos" #: js/ui/inhibitShortcutsDialog.js:83 -#| msgid "Application wants to inhibit shortcuts" msgid "An application wants to inhibit shortcuts" msgstr "Um aplicativo deseja inibir atalhos" @@ -1638,12 +1728,10 @@ msgid "Top Bar" msgstr "Barra superior" #: js/ui/runDialog.js:58 -#| msgid "Enter a Command" msgid "Run a Command" msgstr "Executar um comando" #: js/ui/runDialog.js:73 -#| msgid "Press Esc to exit" msgid "Press ESC to close" msgstr "Pressione Esc para fechar" @@ -1675,7 +1763,7 @@ msgid_plural "%d new notifications" msgstr[0] "%d nova notificação" msgstr[1] "%d novas notificações" -#: js/ui/screenShield.js:454 js/ui/status/system.js:98 +#: js/ui/screenShield.js:454 js/ui/status/system.js:103 msgid "Lock" msgstr "Bloquear" @@ -1733,20 +1821,20 @@ msgstr "Ocultar texto" msgid "Caps lock is on." msgstr "Caps lock está ligado." -#: js/ui/shellMountOperation.js:287 +#: js/ui/shellMountOperation.js:285 msgid "Hidden Volume" msgstr "Volume oculto" -#: js/ui/shellMountOperation.js:290 +#: js/ui/shellMountOperation.js:288 msgid "Windows System Volume" msgstr "Volume de sistema Windows" -#: js/ui/shellMountOperation.js:293 +#: js/ui/shellMountOperation.js:291 msgid "Uses Keyfiles" msgstr "Usa arquivos de chave" #. Translators: %s is the Disks application -#: js/ui/shellMountOperation.js:299 +#: js/ui/shellMountOperation.js:298 #, javascript-format msgid "" "To unlock a volume that uses keyfiles, use the %s utility instead." @@ -1755,35 +1843,32 @@ msgstr "" "%s." #: js/ui/shellMountOperation.js:306 -msgid "PIM Number" -msgstr "Número PIM" +#| msgid "PIM Number" +msgid "Enter PIM Number…" +msgstr "Insira um número PIM…" -#: js/ui/shellMountOperation.js:325 -msgid "The PIM must be a number or empty." -msgstr "O PIM deve ser um número ou vazio." - -#: js/ui/shellMountOperation.js:336 -msgid "Password" -msgstr "Senha" - -#: js/ui/shellMountOperation.js:372 +#: js/ui/shellMountOperation.js:365 msgid "Remember Password" msgstr "Lembrar senha" #. Translators: %s is the Disks application -#: js/ui/shellMountOperation.js:396 +#: js/ui/shellMountOperation.js:391 #, javascript-format msgid "Open %s" msgstr "Abrir o %s" +#: js/ui/shellMountOperation.js:423 +msgid "The PIM must be a number or empty." +msgstr "O PIM deve ser um número ou vazio." + #. Translators: %s is the Disks application -#: js/ui/shellMountOperation.js:468 +#: js/ui/shellMountOperation.js:469 #, javascript-format msgid "Unable to start %s" msgstr "Não foi possível iniciar o %s" #. Translators: %s is the Disks application -#: js/ui/shellMountOperation.js:470 +#: js/ui/shellMountOperation.js:471 #, javascript-format msgid "Couldn’t find the %s application" msgstr "Não foi possível localizar o aplicativo %s" @@ -1919,7 +2004,6 @@ msgstr "Permitir acesso a localização" #. Translators: %s is an application name #: js/ui/status/location.js:357 #, javascript-format -#| msgid "Give %s access to your location?" msgid "The app %s wants to access your location" msgstr "O aplicativo %s deseja acesso a sua localização" @@ -2201,23 +2285,23 @@ msgstr "Desativar" msgid "Airplane Mode On" msgstr "Modo avião ligado" -#: js/ui/status/system.js:111 +#: js/ui/status/system.js:116 msgid "Power Off / Log Out" msgstr "Desligar / encerrar sessão" -#: js/ui/status/system.js:114 +#: js/ui/status/system.js:119 msgid "Log Out" msgstr "Encerrar sessão" -#: js/ui/status/system.js:126 +#: js/ui/status/system.js:131 msgid "Switch User…" msgstr "Alternar usuário…" -#: js/ui/status/system.js:140 +#: js/ui/status/system.js:145 msgid "Suspend" msgstr "Suspender" -#: js/ui/status/system.js:152 +#: js/ui/status/system.js:157 msgid "Power Off…" msgstr "Desligar…" @@ -2316,22 +2400,24 @@ msgstr "“%s” está pronto" # Título de janela de confirmação; Se grande demais, pode ser exibida com "..." # Vide: https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=786331 -#: js/ui/windowManager.js:54 -msgid "Do you want to keep these display settings?" -msgstr "Deseja manter essas configurações da tela?" +#. Translators: This string should be shorter than 30 characters +#: js/ui/windowManager.js:55 +#| msgid "Do you want to keep these display settings?" +msgid "Keep these display settings?" +msgstr "Manter essas configurações da tela?" #. Translators: this and the following message should be limited in length, #. to avoid ellipsizing the labels. #. -#: js/ui/windowManager.js:68 +#: js/ui/windowManager.js:64 msgid "Revert Settings" msgstr "Reverter configurações" -#: js/ui/windowManager.js:71 +#: js/ui/windowManager.js:67 msgid "Keep Changes" msgstr "Manter alterações" -#: js/ui/windowManager.js:89 +#: js/ui/windowManager.js:85 #, javascript-format msgid "Settings changes will revert in %d second" msgid_plural "Settings changes will revert in %d seconds" @@ -2340,7 +2426,7 @@ msgstr[1] "Alterações nas configurações serão revertidas em %d segundos" #. Translators: This represents the size of a window. The first number is #. * the width of the window and the second is the height. -#: js/ui/windowManager.js:546 +#: js/ui/windowManager.js:542 #, javascript-format msgid "%d × %d" msgstr "%d × %d" @@ -2485,11 +2571,6 @@ msgstr "" "Descrição é uma explicação uma só frase do que sua extensão faz.\n" "Exemplos são: %s" -#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:211 -#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:173 -msgid "Description" -msgstr "Descrição" - #: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:222 msgid "" "UUID is a globally-unique identifier for your extension.\n" @@ -2692,10 +2773,6 @@ msgstr "URL" msgid "Original author" msgstr "Autor original" -#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:185 -msgid "Version" -msgstr "Versão" - #: subprojects/extensions-tool/src/main.c:188 msgid "State" msgstr "Estado" @@ -2798,6 +2875,24 @@ msgstr[1] "%u entradas" msgid "System Sounds" msgstr "Sons do sistema" +#~ msgid "Browse in Software" +#~ msgstr "Navegar no Software" + +#~ msgid "Password:" +#~ msgstr "Senha:" + +#~ msgid "Type again:" +#~ msgstr "Digite novamente:" + +#~ msgid "Authentication required by wireless network" +#~ msgstr "Autenticação requisitada pela rede sem fio" + +#~ msgid "Mobile broadband network password" +#~ msgstr "Senha da rede de banda larga móvel" + +#~ msgid "Password" +#~ msgstr "Senha" + #~ msgctxt "search-result" #~ msgid "Lock Orientation" #~ msgstr "Bloquear orientação" @@ -2913,9 +3008,6 @@ msgstr "Sons do sistema" #~ msgstr[0] "%d dispositivo conectado" #~ msgstr[1] "%d dispositivos conectados" -#~ msgid "Authentication required" -#~ msgstr "Autenticação necessária" - # UPS significa uninterruptible power supply, mas no Brasil vejo usando mais # "No-break", que é a mesma coisa, então optei pela segunda. -- Rafael Fontenelle #~ msgid "UPS"