Update Indonesian translation

This commit is contained in:
Kukuh Syafaat 2020-02-05 11:33:09 +00:00 committed by GNOME Translation Robot
parent f26eb304f5
commit 07882c4b6a

464
po/id.po
View File

@ -11,8 +11,8 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-shell master\n" "Project-Id-Version: gnome-shell master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-shell/issues\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-shell/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2020-01-22 22:00+0000\n" "POT-Creation-Date: 2020-02-03 20:34+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2020-01-23 16:31+0700\n" "PO-Revision-Date: 2020-02-04 13:57+0700\n"
"Last-Translator: Kukuh Syafaat <kukuhsyafaat@gnome.org>\n" "Last-Translator: Kukuh Syafaat <kukuhsyafaat@gnome.org>\n"
"Language-Team: Indonesian <gnome-l10n-id@googlegroups.com>\n" "Language-Team: Indonesian <gnome-l10n-id@googlegroups.com>\n"
"Language: id\n" "Language: id\n"
@ -20,7 +20,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural= n!=1;\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural= n!=1;\n"
"X-Generator: Poedit 2.2.4\n" "X-Generator: Poedit 2.3\n"
"X-DamnedLies-Scope: partial\n" "X-DamnedLies-Scope: partial\n"
"X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n" "X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
@ -48,12 +48,16 @@ msgstr "Tampilkan semua aplikasi"
msgid "Open the application menu" msgid "Open the application menu"
msgstr "Buka menu aplikasi" msgstr "Buka menu aplikasi"
#: data/gnome-shell-extension-prefs.desktop.in.in:4 #: data/org.gnome.Extensions.desktop.in.in:4 js/extensionPrefs/main.js:218
#: js/extensionPrefs/main.js:209 #: js/extensionPrefs/ui/extensions-window.ui:61
msgid "Shell Extensions" msgid "Extensions"
msgstr "Ekstensi Shell" msgstr "Ekstensi"
#: data/gnome-shell-extension-prefs.desktop.in.in:5 #: data/org.gnome.Extensions.desktop.in.in:5
msgid "org.gnome.Extensions"
msgstr "org.gnome.Extensions"
#: data/org.gnome.Extensions.desktop.in.in:6
msgid "Configure GNOME Shell Extensions" msgid "Configure GNOME Shell Extensions"
msgstr "Konfigurasi Ekstensi GNOME Shell" msgstr "Konfigurasi Ekstensi GNOME Shell"
@ -405,11 +409,49 @@ msgstr ""
msgid "Network Login" msgid "Network Login"
msgstr "Log Masuk Jaringan" msgstr "Log Masuk Jaringan"
#: js/extensionPrefs/main.js:102 js/extensionPrefs/main.js:525 #: js/extensionPrefs/main.js:140
#, javascript-format
msgid "Remove “%s”?"
msgstr "Hapus \"%s\"?"
#: js/extensionPrefs/main.js:141
msgid ""
"If you remove the extension, you need to return to download it if you want "
"to enable it again"
msgstr ""
"Jika Anda menghapus ekstensi, Anda harus kembali untuk mengunduhnya jika "
"Anda ingin mengaktifkannya lagi"
#: js/extensionPrefs/main.js:144 js/gdm/authPrompt.js:170
#: js/ui/audioDeviceSelection.js:57 js/ui/components/networkAgent.js:107
#: js/ui/components/polkitAgent.js:139 js/ui/endSessionDialog.js:374
#: js/ui/extensionDownloader.js:166 js/ui/shellMountOperation.js:376
#: js/ui/shellMountOperation.js:386 js/ui/status/network.js:910
msgid "Cancel"
msgstr "Batal"
#: js/extensionPrefs/main.js:145
msgid "Remove"
msgstr "Hapus"
#: js/extensionPrefs/main.js:217
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Andika Triwidada <andika@gmail.com>, 2010-2014, 2017.\n"
"Dirgita <dirgitadevina@yahoo.co.id>, 2011, 2012, 2014.\n"
"Wibiharto <wibinem@yahoo.com>, 2011.\n"
"Kukuh Syafaat <kukuhsyafaat@gnome.org>, 2017-2020.\n"
"Sucipto <sucipto@pm.me>, 2020."
#: js/extensionPrefs/main.js:219
msgid "Manage your GNOME Extensions"
msgstr "Kelola Ekstensi GNOME Anda"
#: js/extensionPrefs/main.js:261 js/extensionPrefs/ui/extensions-window.ui:222
msgid "Somethings gone wrong" msgid "Somethings gone wrong"
msgstr "Ada yang tidak beres" msgstr "Ada yang tidak beres"
#: js/extensionPrefs/main.js:109 #: js/extensionPrefs/main.js:268
msgid "" msgid ""
"Were very sorry, but theres been a problem: the settings for this " "Were very sorry, but theres been a problem: the settings for this "
"extension cant be displayed. We recommend that you report the issue to the " "extension cant be displayed. We recommend that you report the issue to the "
@ -419,39 +461,72 @@ msgstr ""
"tidak dapat ditampilkan. Kami menyarankan Anda melaporkan masalah ini kepada " "tidak dapat ditampilkan. Kami menyarankan Anda melaporkan masalah ini kepada "
"penulis ekstensi." "penulis ekstensi."
#: js/extensionPrefs/main.js:116 #: js/extensionPrefs/main.js:275
msgid "Technical Details" msgid "Technical Details"
msgstr "Detail Teknis" msgstr "Detail Teknis"
#: js/extensionPrefs/main.js:151 #: js/extensionPrefs/main.js:310
msgid "Copy Error" msgid "Copy Error"
msgstr "Salin Galat" msgstr "Salin Galat"
#: js/extensionPrefs/main.js:178 #: js/extensionPrefs/main.js:337
msgid "Homepage" msgid "Homepage"
msgstr "Halaman Web" msgstr "Halaman Web"
#: js/extensionPrefs/main.js:179 #: js/extensionPrefs/main.js:338
msgid "Visit extension homepage" msgid "Visit extension homepage"
msgstr "Kunjungi halaman web ekstensi" msgstr "Kunjungi halaman web ekstensi"
#: js/extensionPrefs/main.js:467 #: js/extensionPrefs/main.js:449
msgid "No Extensions Installed" #, javascript-format
msgstr "Tak Ada Ekstensi Terpasang" msgid "%d extension will be updated on next login."
msgid_plural "%d extensions will be updated on next login.e"
msgstr[0] "%d ekstensi akan diperbarui pada log masuk berikutnya."
msgstr[1] "%d ekstensi akan diperbarui pada log masuk berikutnya."
#: js/extensionPrefs/main.js:477 #: js/extensionPrefs/ui/extensions-window.ui:8
msgid "Help"
msgstr "Bantuan"
#: js/extensionPrefs/ui/extensions-window.ui:12
msgid "About Extensions"
msgstr "Tentang Ekstensi"
#: js/extensionPrefs/ui/extensions-window.ui:27
msgid "" msgid ""
"Extensions can be installed through Software or <a href=\"https://extensions." "To find and add extensions, visit <a href=\"https://extensions.gnome.org"
"gnome.org\">extensions.gnome.org</a>." "\">extensions.gnome.org</a>."
msgstr "" msgstr ""
"Ekstensi dapat dipasang melalui Perangkat Lunak atau <a href=\"https://" "Untuk menemukan dan menambahkan ekstensi, kunjungi <a href=\"https://"
"extensions.gnome.org\">extensions.gnome.org</a>." "extensions.gnome.org\">extensions.gnome.org</a>."
#: js/extensionPrefs/main.js:492 #: js/extensionPrefs/ui/extensions-window.ui:35
msgid "Browse in Software" msgid "Warning"
msgstr "Ramban di Perangkat Lunak" msgstr "Peringatan"
#: js/extensionPrefs/main.js:532 #: js/extensionPrefs/ui/extensions-window.ui:46
msgid ""
"Extensions can cause system issues, including performance problems. If you "
"encounter problems with your system, it is recommended to disable all "
"extensions."
msgstr ""
"Ekstensi dapat menyebabkan masalah sistem, termasuk masalah kinerja. Jika "
"Anda mengalami masalah dengan sistem Anda, disarankan untuk menonaktifkan "
"semua ekstensi."
#: js/extensionPrefs/ui/extensions-window.ui:133
msgid "Manually Installed"
msgstr "Dipasang Secara Manual"
#: js/extensionPrefs/ui/extensions-window.ui:157
msgid "Built-In"
msgstr "Bawaan"
#: js/extensionPrefs/ui/extensions-window.ui:198
msgid "No Installed Extensions"
msgstr "Tidak Ada Ekstensi Terpasang"
#: js/extensionPrefs/ui/extensions-window.ui:234
msgid "" msgid ""
"Were very sorry, but it was not possible to get the list of installed " "Were very sorry, but it was not possible to get the list of installed "
"extensions. Make sure you are logged into GNOME and try again." "extensions. Make sure you are logged into GNOME and try again."
@ -459,24 +534,20 @@ msgstr ""
"Kami sangat menyesal, tetapi tidak mungkin mendapatkan daftar ekstensi yang " "Kami sangat menyesal, tetapi tidak mungkin mendapatkan daftar ekstensi yang "
"dipasang. Pastikan Anda masuk ke GNOME dan coba lagi." "dipasang. Pastikan Anda masuk ke GNOME dan coba lagi."
#: js/gdm/authPrompt.js:174 js/ui/audioDeviceSelection.js:57 #: js/extensionPrefs/ui/extensions-window.ui:287
#: js/ui/components/networkAgent.js:129 js/ui/components/polkitAgent.js:138 msgid "Logout…"
#: js/ui/endSessionDialog.js:374 js/ui/extensionDownloader.js:190 msgstr "Keluar…"
#: js/ui/shellMountOperation.js:399 js/ui/shellMountOperation.js:409
#: js/ui/status/network.js:910
msgid "Cancel"
msgstr "Batal"
#: js/gdm/authPrompt.js:188 js/gdm/authPrompt.js:241 js/gdm/authPrompt.js:476 #: js/gdm/authPrompt.js:184 js/gdm/authPrompt.js:237 js/gdm/authPrompt.js:468
msgid "Next" msgid "Next"
msgstr "Selanjutnya" msgstr "Selanjutnya"
#: js/gdm/authPrompt.js:237 js/ui/shellMountOperation.js:403 #: js/gdm/authPrompt.js:233 js/ui/shellMountOperation.js:380
#: js/ui/unlockDialog.js:44 #: js/ui/unlockDialog.js:44
msgid "Unlock" msgid "Unlock"
msgstr "Buka Kunci" msgstr "Buka Kunci"
#: js/gdm/authPrompt.js:239 #: js/gdm/authPrompt.js:235
msgctxt "button" msgctxt "button"
msgid "Sign In" msgid "Sign In"
msgstr "Masuk" msgstr "Masuk"
@ -499,8 +570,8 @@ msgstr "(cth., pengguna dari %s)"
#. TTLS and PEAP are actually much more complicated, but this complication #. TTLS and PEAP are actually much more complicated, but this complication
#. is not visible here since we only care about phase2 authentication #. is not visible here since we only care about phase2 authentication
#. (and don't even care of which one) #. (and don't even care of which one)
#: js/gdm/loginDialog.js:899 js/ui/components/networkAgent.js:256 #: js/gdm/loginDialog.js:899 js/ui/components/networkAgent.js:234
#: js/ui/components/networkAgent.js:279 js/ui/components/networkAgent.js:297 #: js/ui/components/networkAgent.js:257 js/ui/components/networkAgent.js:275
msgid "Username: " msgid "Username: "
msgstr "Nama pengguna: " msgstr "Nama pengguna: "
@ -576,76 +647,80 @@ msgstr "Ganti Pengguna"
msgid "switch user" msgid "switch user"
msgstr "ganti pengguna" msgstr "ganti pengguna"
#. Translators: The name of the lock orientation action in search
#: js/misc/systemActions.js:129
msgctxt "search-result"
msgid "Lock Orientation"
msgstr "Kunci Orientasi"
#. Translators: A list of keywords that match the lock orientation action, separated by semicolons #. Translators: A list of keywords that match the lock orientation action, separated by semicolons
#: js/misc/systemActions.js:132 #: js/misc/systemActions.js:131
msgid "lock orientation;screen;rotation" msgid "lock orientation;unlock orientation;screen;rotation"
msgstr "kunci orientasi;layar;rotasi" msgstr "kunci orientasi;buka kunci orientasi;layar;rotasi"
#: js/misc/util.js:116 #: js/misc/systemActions.js:251
msgctxt "search-result"
msgid "Unlock Screen Rotation"
msgstr "Buka Kunci Rotasi Layar"
#: js/misc/systemActions.js:252
msgctxt "search-result"
msgid "Lock Screen Rotation"
msgstr "Kunci Rotasi Layar"
#: js/misc/util.js:120
msgid "Command not found" msgid "Command not found"
msgstr "Perintah tidak ditemukan" msgstr "Perintah tidak ditemukan"
#. Replace "Error invoking GLib.shell_parse_argv: " with #. Replace "Error invoking GLib.shell_parse_argv: " with
#. something nicer #. something nicer
#: js/misc/util.js:152 #: js/misc/util.js:156
msgid "Could not parse command:" msgid "Could not parse command:"
msgstr "Tak dapat mengurai perintah:" msgstr "Tak dapat mengurai perintah:"
#: js/misc/util.js:160 #: js/misc/util.js:164
#, javascript-format #, javascript-format
msgid "Execution of “%s” failed:" msgid "Execution of “%s” failed:"
msgstr "Eksekusi \"%s\" gagal:" msgstr "Eksekusi \"%s\" gagal:"
#: js/misc/util.js:177 #: js/misc/util.js:181
msgid "Just now" msgid "Just now"
msgstr "Baru saja" msgstr "Baru saja"
#: js/misc/util.js:179 #: js/misc/util.js:183
#, javascript-format #, javascript-format
msgid "%d minute ago" msgid "%d minute ago"
msgid_plural "%d minutes ago" msgid_plural "%d minutes ago"
msgstr[0] "%d menit yang lalu" msgstr[0] "%d menit yang lalu"
msgstr[1] "%d menit yang lalu" msgstr[1] "%d menit yang lalu"
#: js/misc/util.js:183 #: js/misc/util.js:187
#, javascript-format #, javascript-format
msgid "%d hour ago" msgid "%d hour ago"
msgid_plural "%d hours ago" msgid_plural "%d hours ago"
msgstr[0] "%d jam yang lalu" msgstr[0] "%d jam yang lalu"
msgstr[1] "%d jam yang lalu" msgstr[1] "%d jam yang lalu"
#: js/misc/util.js:187 #: js/misc/util.js:191
msgid "Yesterday" msgid "Yesterday"
msgstr "Kemarin" msgstr "Kemarin"
#: js/misc/util.js:189 #: js/misc/util.js:193
#, javascript-format #, javascript-format
msgid "%d day ago" msgid "%d day ago"
msgid_plural "%d days ago" msgid_plural "%d days ago"
msgstr[0] "%d hari yang lalu" msgstr[0] "%d hari yang lalu"
msgstr[1] "%d hari yang lalu" msgstr[1] "%d hari yang lalu"
#: js/misc/util.js:193 #: js/misc/util.js:197
#, javascript-format #, javascript-format
msgid "%d week ago" msgid "%d week ago"
msgid_plural "%d weeks ago" msgid_plural "%d weeks ago"
msgstr[0] "%d minggu yang lalu" msgstr[0] "%d minggu yang lalu"
msgstr[1] "%d minggu yang lalu" msgstr[1] "%d minggu yang lalu"
#: js/misc/util.js:197 #: js/misc/util.js:201
#, javascript-format #, javascript-format
msgid "%d month ago" msgid "%d month ago"
msgid_plural "%d months ago" msgid_plural "%d months ago"
msgstr[0] "%d bulan yang lalu" msgstr[0] "%d bulan yang lalu"
msgstr[1] "%d bulan yang lalu" msgstr[1] "%d bulan yang lalu"
#: js/misc/util.js:200 #: js/misc/util.js:204
#, javascript-format #, javascript-format
msgid "%d year ago" msgid "%d year ago"
msgid_plural "%d years ago" msgid_plural "%d years ago"
@ -653,20 +728,20 @@ msgstr[0] "%d tahun yang lalu"
msgstr[1] "%d tahun yang lalu" msgstr[1] "%d tahun yang lalu"
#. Translators: Time in 24h format #. Translators: Time in 24h format
#: js/misc/util.js:233 #: js/misc/util.js:237
msgid "%H%M" msgid "%H%M"
msgstr "%H%M" msgstr "%H%M"
#. Translators: this is the word "Yesterday" followed by a #. Translators: this is the word "Yesterday" followed by a
#. time string in 24h format. i.e. "Yesterday, 14:30" #. time string in 24h format. i.e. "Yesterday, 14:30"
#: js/misc/util.js:239 #: js/misc/util.js:243
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Yesterday, %H%M" msgid "Yesterday, %H%M"
msgstr "Kemarin, %H:%M" msgstr "Kemarin, %H:%M"
#. Translators: this is the week day name followed by a time #. Translators: this is the week day name followed by a time
#. string in 24h format. i.e. "Monday, 14:30" #. string in 24h format. i.e. "Monday, 14:30"
#: js/misc/util.js:245 #: js/misc/util.js:249
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "%A, %H%M" msgid "%A, %H%M"
msgstr "%A, %H%M" msgstr "%A, %H%M"
@ -674,7 +749,7 @@ msgstr "%A, %H%M"
#. Translators: this is the month name and day number #. Translators: this is the month name and day number
#. followed by a time string in 24h format. #. followed by a time string in 24h format.
#. i.e. "May 25, 14:30" #. i.e. "May 25, 14:30"
#: js/misc/util.js:251 #: js/misc/util.js:255
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "%B %-d, %H%M" msgid "%B %-d, %H%M"
msgstr "%d %B, %H%M" msgstr "%d %B, %H%M"
@ -682,7 +757,7 @@ msgstr "%d %B, %H%M"
#. Translators: this is the month name, day number, year #. Translators: this is the month name, day number, year
#. number followed by a time string in 24h format. #. number followed by a time string in 24h format.
#. i.e. "May 25 2012, 14:30" #. i.e. "May 25 2012, 14:30"
#: js/misc/util.js:257 #: js/misc/util.js:261
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "%B %-d %Y, %H%M" msgid "%B %-d %Y, %H%M"
msgstr "%d %B %Y, %H%M" msgstr "%d %B %Y, %H%M"
@ -690,20 +765,20 @@ msgstr "%d %B %Y, %H%M"
#. Show only the time if date is on today #. Show only the time if date is on today
#. eslint-disable-line no-lonely-if #. eslint-disable-line no-lonely-if
#. Translators: Time in 12h format #. Translators: Time in 12h format
#: js/misc/util.js:262 #: js/misc/util.js:266
msgid "%l%M %p" msgid "%l%M %p"
msgstr "%H%M" msgstr "%H%M"
#. Translators: this is the word "Yesterday" followed by a #. Translators: this is the word "Yesterday" followed by a
#. time string in 12h format. i.e. "Yesterday, 2:30 pm" #. time string in 12h format. i.e. "Yesterday, 2:30 pm"
#: js/misc/util.js:268 #: js/misc/util.js:272
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Yesterday, %l%M %p" msgid "Yesterday, %l%M %p"
msgstr "Kemarin, %l%M %p" msgstr "Kemarin, %l%M %p"
#. Translators: this is the week day name followed by a time #. Translators: this is the week day name followed by a time
#. string in 12h format. i.e. "Monday, 2:30 pm" #. string in 12h format. i.e. "Monday, 2:30 pm"
#: js/misc/util.js:274 #: js/misc/util.js:278
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "%A, %l%M %p" msgid "%A, %l%M %p"
msgstr "%A, %l%M %p" msgstr "%A, %l%M %p"
@ -711,7 +786,7 @@ msgstr "%A, %l%M %p"
#. Translators: this is the month name and day number #. Translators: this is the month name and day number
#. followed by a time string in 12h format. #. followed by a time string in 12h format.
#. i.e. "May 25, 2:30 pm" #. i.e. "May 25, 2:30 pm"
#: js/misc/util.js:280 #: js/misc/util.js:284
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "%B %-d, %l%M %p" msgid "%B %-d, %l%M %p"
msgstr "%d %B, %l%M %p" msgstr "%d %B, %l%M %p"
@ -719,17 +794,17 @@ msgstr "%d %B, %l%M %p"
#. Translators: this is the month name, day number, year #. Translators: this is the month name, day number, year
#. number followed by a time string in 12h format. #. number followed by a time string in 12h format.
#. i.e. "May 25 2012, 2:30 pm" #. i.e. "May 25 2012, 2:30 pm"
#: js/misc/util.js:286 #: js/misc/util.js:290
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "%B %-d %Y, %l%M %p" msgid "%B %-d %Y, %l%M %p"
msgstr "%d %B %Y, %l%M %p" msgstr "%d %B %Y, %l%M %p"
#. TRANSLATORS: this is the title of the wifi captive portal login window #. TRANSLATORS: this is the title of the wifi captive portal login window
#: js/portalHelper/main.js:40 #: js/portalHelper/main.js:42
msgid "Hotspot Login" msgid "Hotspot Login"
msgstr "Log Masuk Area Bersinyal (hotspot)" msgstr "Log Masuk Area Bersinyal (hotspot)"
#: js/portalHelper/main.js:86 #: js/portalHelper/main.js:88
msgid "" msgid ""
"Your connection to this hotspot login is not secure. Passwords or other " "Your connection to this hotspot login is not secure. Passwords or other "
"information you enter on this page can be viewed by people nearby." "information you enter on this page can be viewed by people nearby."
@ -740,11 +815,11 @@ msgstr ""
#. No support for non-modal system dialogs, so ignore the option #. No support for non-modal system dialogs, so ignore the option
#. let modal = options['modal'] || true; #. let modal = options['modal'] || true;
#: js/ui/accessDialog.js:39 js/ui/status/location.js:366 #: js/ui/accessDialog.js:39 js/ui/status/location.js:374
msgid "Deny Access" msgid "Deny Access"
msgstr "Tolak Akses" msgstr "Tolak Akses"
#: js/ui/accessDialog.js:40 js/ui/status/location.js:369 #: js/ui/accessDialog.js:40 js/ui/status/location.js:377
msgid "Grant Access" msgid "Grant Access"
msgstr "Beri Akses" msgstr "Beri Akses"
@ -799,7 +874,7 @@ msgstr "%s telah ditambahkan ke favorit Anda."
msgid "%s has been removed from your favorites." msgid "%s has been removed from your favorites."
msgstr "%s telah dihapus dari favorit Anda." msgstr "%s telah dihapus dari favorit Anda."
#: js/ui/audioDeviceSelection.js:40 #: js/ui/audioDeviceSelection.js:41
msgid "Select Audio Device" msgid "Select Audio Device"
msgstr "Pilih Perangkat Audio" msgstr "Pilih Perangkat Audio"
@ -1003,55 +1078,48 @@ msgstr "Versi udisks yang dipasang tidak mendukung pengaturan PIM"
msgid "Open with %s" msgid "Open with %s"
msgstr "Buka dengan %s" msgstr "Buka dengan %s"
#: js/ui/components/keyring.js:70 js/ui/components/polkitAgent.js:278 #: js/ui/components/networkAgent.js:89
msgid "Password:"
msgstr "Sandi:"
#: js/ui/components/keyring.js:104
msgid "Type again:"
msgstr "Ketik lagi:"
#: js/ui/components/networkAgent.js:115
msgid "" msgid ""
"Alternatively you can connect by pushing the “WPS” button on your router." "Alternatively you can connect by pushing the “WPS” button on your router."
msgstr "" msgstr ""
"Sebagai alternatif Anda dapat terhubung dengan menekan tombol \"WPS\" pada " "Sebagai alternatif Anda dapat terhubung dengan menekan tombol \"WPS\" pada "
"router Anda." "router Anda."
#: js/ui/components/networkAgent.js:123 js/ui/status/network.js:223 #: js/ui/components/networkAgent.js:101 js/ui/status/network.js:223
#: js/ui/status/network.js:314 js/ui/status/network.js:913 #: js/ui/status/network.js:314 js/ui/status/network.js:913
msgid "Connect" msgid "Connect"
msgstr "Sambung" msgstr "Sambung"
#. Cisco LEAP #. Cisco LEAP
#: js/ui/components/networkAgent.js:224 js/ui/components/networkAgent.js:236 #: js/ui/components/networkAgent.js:202 js/ui/components/networkAgent.js:214
#: js/ui/components/networkAgent.js:260 js/ui/components/networkAgent.js:281 #: js/ui/components/networkAgent.js:238 js/ui/components/networkAgent.js:259
#: js/ui/components/networkAgent.js:301 js/ui/components/networkAgent.js:311 #: js/ui/components/networkAgent.js:279 js/ui/components/networkAgent.js:289
msgid "Password: " msgid "Password: "
msgstr "Sandi: " msgstr "Sandi: "
#. static WEP #. static WEP
#: js/ui/components/networkAgent.js:229 #: js/ui/components/networkAgent.js:207
msgid "Key: " msgid "Key: "
msgstr "Tombol: " msgstr "Tombol: "
#: js/ui/components/networkAgent.js:264 js/ui/components/networkAgent.js:287 #: js/ui/components/networkAgent.js:242 js/ui/components/networkAgent.js:265
msgid "Private key password: " msgid "Private key password: "
msgstr "Sandi kunci privat: " msgstr "Sandi kunci privat: "
#: js/ui/components/networkAgent.js:285 #: js/ui/components/networkAgent.js:263
msgid "Identity: " msgid "Identity: "
msgstr "Identitas: " msgstr "Identitas: "
#: js/ui/components/networkAgent.js:299 #: js/ui/components/networkAgent.js:277
msgid "Service: " msgid "Service: "
msgstr "Layanan: " msgstr "Layanan: "
#: js/ui/components/networkAgent.js:328 js/ui/components/networkAgent.js:703 #: js/ui/components/networkAgent.js:306 js/ui/components/networkAgent.js:334
msgid "Authentication required by wireless network" #: js/ui/components/networkAgent.js:681 js/ui/components/networkAgent.js:702
msgstr "Autentikasi diperlukan oleh jaringan nirkabel" msgid "Authentication required"
msgstr "Diperlukan autentikasi"
#: js/ui/components/networkAgent.js:329 js/ui/components/networkAgent.js:704 #: js/ui/components/networkAgent.js:307 js/ui/components/networkAgent.js:682
#, javascript-format #, javascript-format
msgid "" msgid ""
"Passwords or encryption keys are required to access the wireless network " "Passwords or encryption keys are required to access the wireless network "
@ -1060,58 +1128,54 @@ msgstr ""
"Sandi atau kunci enkripsi diperlukan untuk mengakses jaringan nirkabel \"%s" "Sandi atau kunci enkripsi diperlukan untuk mengakses jaringan nirkabel \"%s"
"\"." "\"."
#: js/ui/components/networkAgent.js:333 js/ui/components/networkAgent.js:708 #: js/ui/components/networkAgent.js:311 js/ui/components/networkAgent.js:686
msgid "Wired 802.1X authentication" msgid "Wired 802.1X authentication"
msgstr "Autentikasi 802.1X kabel" msgstr "Autentikasi 802.1X kabel"
#: js/ui/components/networkAgent.js:335 #: js/ui/components/networkAgent.js:313
msgid "Network name: " msgid "Network name: "
msgstr "Nama jaringan: " msgstr "Nama jaringan: "
#: js/ui/components/networkAgent.js:340 js/ui/components/networkAgent.js:712 #: js/ui/components/networkAgent.js:318 js/ui/components/networkAgent.js:690
msgid "DSL authentication" msgid "DSL authentication"
msgstr "Autentikasi DSL" msgstr "Autentikasi DSL"
#: js/ui/components/networkAgent.js:347 js/ui/components/networkAgent.js:717 #: js/ui/components/networkAgent.js:325 js/ui/components/networkAgent.js:695
msgid "PIN code required" msgid "PIN code required"
msgstr "Perlu kode PIN" msgstr "Perlu kode PIN"
#: js/ui/components/networkAgent.js:348 js/ui/components/networkAgent.js:718 #: js/ui/components/networkAgent.js:326 js/ui/components/networkAgent.js:696
msgid "PIN code is needed for the mobile broadband device" msgid "PIN code is needed for the mobile broadband device"
msgstr "Kode PIN diperlukan untuk perangkat data seluler" msgstr "Kode PIN diperlukan untuk perangkat data seluler"
#: js/ui/components/networkAgent.js:349 #: js/ui/components/networkAgent.js:327
msgid "PIN: " msgid "PIN: "
msgstr "PIN: " msgstr "PIN: "
#: js/ui/components/networkAgent.js:356 js/ui/components/networkAgent.js:724 #: js/ui/components/networkAgent.js:335 js/ui/components/networkAgent.js:687
msgid "Mobile broadband network password" #: js/ui/components/networkAgent.js:691 js/ui/components/networkAgent.js:703
msgstr "Sandi jaringan data seluler" #: js/ui/components/networkAgent.js:707
#: js/ui/components/networkAgent.js:357 js/ui/components/networkAgent.js:709
#: js/ui/components/networkAgent.js:713 js/ui/components/networkAgent.js:725
#: js/ui/components/networkAgent.js:729
#, javascript-format #, javascript-format
msgid "A password is required to connect to “%s”." msgid "A password is required to connect to “%s”."
msgstr "Perlu suatu sandi untuk menyambung ke \"%s\"." msgstr "Perlu suatu sandi untuk menyambung ke \"%s\"."
#: js/ui/components/networkAgent.js:692 js/ui/status/network.js:1688 #: js/ui/components/networkAgent.js:670 js/ui/status/network.js:1688
msgid "Network Manager" msgid "Network Manager"
msgstr "Manajer Jaringan" msgstr "Manajer Jaringan"
#: js/ui/components/networkAgent.js:728 #: js/ui/components/networkAgent.js:706
msgid "VPN password" msgid "VPN password"
msgstr "Sandi VPN" msgstr "Sandi VPN"
#: js/ui/components/polkitAgent.js:41 #: js/ui/components/polkitAgent.js:39
msgid "Authentication Required" msgid "Authentication Required"
msgstr "Diperlukan Autentikasi" msgstr "Diperlukan Autentikasi"
#: js/ui/components/polkitAgent.js:81 #: js/ui/components/polkitAgent.js:80
msgid "Administrator" msgid "Administrator"
msgstr "Administrator" msgstr "Administrator"
#: js/ui/components/polkitAgent.js:141 #: js/ui/components/polkitAgent.js:142
msgid "Authenticate" msgid "Authenticate"
msgstr "Autentikasi" msgstr "Autentikasi"
@ -1119,10 +1183,14 @@ msgstr "Autentikasi"
#. * requested authentication was not gained; this can happen #. * requested authentication was not gained; this can happen
#. * because of an authentication error (like invalid password), #. * because of an authentication error (like invalid password),
#. * for instance. #. * for instance.
#: js/ui/components/polkitAgent.js:259 js/ui/shellMountOperation.js:383 #: js/ui/components/polkitAgent.js:254 js/ui/shellMountOperation.js:402
msgid "Sorry, that didnt work. Please try again." msgid "Sorry, that didnt work. Please try again."
msgstr "Maaf, tidak berhasil. Silakan coba lagi." msgstr "Maaf, tidak berhasil. Silakan coba lagi."
#: js/ui/components/polkitAgent.js:277 js/ui/shellMountOperation.js:326
msgid "Enter Password…"
msgstr "Masukkan Kata Sandi…"
#. Translators: this is the other person changing their old IM name to their new #. Translators: this is the other person changing their old IM name to their new
#. IM name. #. IM name.
#: js/ui/components/telepathyClient.js:787 #: js/ui/components/telepathyClient.js:787
@ -1338,35 +1406,52 @@ msgstr "%s (jarak jauh)"
msgid "%s (console)" msgid "%s (console)"
msgstr "%s (konsol)" msgstr "%s (konsol)"
#: js/ui/extensionDownloader.js:194 #: js/ui/extensionDownloader.js:170
msgid "Install" msgid "Install"
msgstr "Pasang" msgstr "Pasang"
#: js/ui/extensionDownloader.js:200 #: js/ui/extensionDownloader.js:176
msgid "Install Extension"
msgstr "Pasang Ekstensi"
#: js/ui/extensionDownloader.js:177
#, javascript-format #, javascript-format
msgid "Download and install “%s” from extensions.gnome.org?" msgid "Download and install “%s” from extensions.gnome.org?"
msgstr "Unduh dan pasang \"%s\" dari extensions.gnome.org?" msgstr "Unduh dan pasang \"%s\" dari extensions.gnome.org?"
#: js/ui/inhibitShortcutsDialog.js:80 #: js/ui/extensionSystem.js:228
#, javascript-format msgid "Extension Updates Available"
msgid "%s wants to inhibit shortcuts" msgstr "Pemutakhiran Ekstensi Tersedia"
msgstr "%s ingin mencegah pintasan"
#: js/ui/inhibitShortcutsDialog.js:81 #: js/ui/extensionSystem.js:229
msgid "Application wants to inhibit shortcuts" msgid "Extension updates are ready to be installed."
msgstr "Aplikasi ingin mencegah pintasan" msgstr "Pemutakhiran ekstensi siap dipasang."
#: js/ui/inhibitShortcutsDialog.js:79
msgid "Allow inhibiting shortcuts"
msgstr "Izinkan menghalangi pintasan"
#. Translators: %s is an application name like "Settings"
#: js/ui/inhibitShortcutsDialog.js:82
#, javascript-format
msgid "The application %s wants to inhibit shortcuts"
msgstr "Aplikasi %s ingin menghalangi pintasan"
#: js/ui/inhibitShortcutsDialog.js:83
msgid "An application wants to inhibit shortcuts"
msgstr "Aplikasi ingin menghalangi pintasan"
#. Translators: %s is a keyboard shortcut like "Super+x" #. Translators: %s is a keyboard shortcut like "Super+x"
#: js/ui/inhibitShortcutsDialog.js:89 #: js/ui/inhibitShortcutsDialog.js:90
#, javascript-format #, javascript-format
msgid "You can restore shortcuts by pressing %s." msgid "You can restore shortcuts by pressing %s."
msgstr "Anda dapat memulihkan pintasan dengan menekan %s." msgstr "Anda dapat memulihkan pintasan dengan menekan %s."
#: js/ui/inhibitShortcutsDialog.js:95 #: js/ui/inhibitShortcutsDialog.js:98
msgid "Deny" msgid "Deny"
msgstr "Tolak" msgstr "Tolak"
#: js/ui/inhibitShortcutsDialog.js:102 #: js/ui/inhibitShortcutsDialog.js:105
msgid "Allow" msgid "Allow"
msgstr "Izinkan" msgstr "Izinkan"
@ -1412,16 +1497,16 @@ msgstr ""
"berturut-turut. Ini mematikan fitur Tombol Lengket, yang mempengaruhi cara " "berturut-turut. Ini mematikan fitur Tombol Lengket, yang mempengaruhi cara "
"kerja papan tik Anda." "kerja papan tik Anda."
#: js/ui/kbdA11yDialog.js:57 #: js/ui/kbdA11yDialog.js:55
msgid "Leave On" msgid "Leave On"
msgstr "Biarkan Menyala" msgstr "Biarkan Menyala"
#: js/ui/kbdA11yDialog.js:57 js/ui/status/bluetooth.js:135 #: js/ui/kbdA11yDialog.js:55 js/ui/status/bluetooth.js:135
#: js/ui/status/network.js:1285 #: js/ui/status/network.js:1285
msgid "Turn On" msgid "Turn On"
msgstr "Nyalakan" msgstr "Nyalakan"
#: js/ui/kbdA11yDialog.js:65 js/ui/status/bluetooth.js:135 #: js/ui/kbdA11yDialog.js:63 js/ui/status/bluetooth.js:135
#: js/ui/status/network.js:131 js/ui/status/network.js:315 #: js/ui/status/network.js:131 js/ui/status/network.js:315
#: js/ui/status/network.js:1285 js/ui/status/network.js:1397 #: js/ui/status/network.js:1285 js/ui/status/network.js:1397
#: js/ui/status/nightLight.js:41 js/ui/status/rfkill.js:81 #: js/ui/status/nightLight.js:41 js/ui/status/rfkill.js:81
@ -1429,7 +1514,7 @@ msgstr "Nyalakan"
msgid "Turn Off" msgid "Turn Off"
msgstr "Matikan" msgstr "Matikan"
#: js/ui/kbdA11yDialog.js:65 #: js/ui/kbdA11yDialog.js:63
msgid "Leave Off" msgid "Leave Off"
msgstr "Biarkan Mati" msgstr "Biarkan Mati"
@ -1599,18 +1684,18 @@ msgid "Top Bar"
msgstr "Bar Atas" msgstr "Bar Atas"
#: js/ui/runDialog.js:58 #: js/ui/runDialog.js:58
msgid "Enter a Command" msgid "Run a Command"
msgstr "Ketikkan Perintah" msgstr "Jalankan Perintah"
#: js/ui/runDialog.js:97 js/ui/windowMenu.js:167 #: js/ui/runDialog.js:73
msgid "Close" msgid "Press ESC to close"
msgstr "Tutup" msgstr "Tekan Esc untuk menutup"
#: js/ui/runDialog.js:259 #: js/ui/runDialog.js:238
msgid "Restart is not available on Wayland" msgid "Restart is not available on Wayland"
msgstr "Memulai ulang tidak tersedia di Wayland" msgstr "Memulai ulang tidak tersedia di Wayland"
#: js/ui/runDialog.js:264 #: js/ui/runDialog.js:243
msgid "Restarting…" msgid "Restarting…"
msgstr "Memulai ulang…" msgstr "Memulai ulang…"
@ -1634,7 +1719,7 @@ msgid_plural "%d new notifications"
msgstr[0] "%d pemberitahuan baru" msgstr[0] "%d pemberitahuan baru"
msgstr[1] "%d pemberitahuan baru" msgstr[1] "%d pemberitahuan baru"
#: js/ui/screenShield.js:454 js/ui/status/system.js:93 #: js/ui/screenShield.js:454 js/ui/status/system.js:98
msgid "Lock" msgid "Lock"
msgstr "Kunci" msgstr "Kunci"
@ -1692,20 +1777,20 @@ msgstr "Sembunyikan Teks"
msgid "Caps lock is on." msgid "Caps lock is on."
msgstr "Caps lock menyala." msgstr "Caps lock menyala."
#: js/ui/shellMountOperation.js:305 #: js/ui/shellMountOperation.js:285
msgid "Hidden Volume" msgid "Hidden Volume"
msgstr "Volume Tersembunyi" msgstr "Volume Tersembunyi"
#: js/ui/shellMountOperation.js:308 #: js/ui/shellMountOperation.js:288
msgid "Windows System Volume" msgid "Windows System Volume"
msgstr "Volume Sistem Windows" msgstr "Volume Sistem Windows"
#: js/ui/shellMountOperation.js:311 #: js/ui/shellMountOperation.js:291
msgid "Uses Keyfiles" msgid "Uses Keyfiles"
msgstr "Gunakan Berkas Kunci" msgstr "Gunakan Berkas Kunci"
#. Translators: %s is the Disks application #. Translators: %s is the Disks application
#: js/ui/shellMountOperation.js:317 #: js/ui/shellMountOperation.js:298
#, javascript-format #, javascript-format
msgid "" msgid ""
"To unlock a volume that uses keyfiles, use the <i>%s</i> utility instead." "To unlock a volume that uses keyfiles, use the <i>%s</i> utility instead."
@ -1713,36 +1798,32 @@ msgstr ""
"Untuk membuka kunci volume yang menggunakan berkas kunci, gunakan utilitas " "Untuk membuka kunci volume yang menggunakan berkas kunci, gunakan utilitas "
"<i>%s</i>." "<i>%s</i>."
#: js/ui/shellMountOperation.js:324 #: js/ui/shellMountOperation.js:306
msgid "PIM Number" msgid "Enter PIM Number"
msgstr "Nomor PIM" msgstr "Masukkan Nomor PIM"
#: js/ui/shellMountOperation.js:343 #: js/ui/shellMountOperation.js:365
msgid "The PIM must be a number or empty."
msgstr "PIM harus berupa angka atau kosong."
#: js/ui/shellMountOperation.js:354
msgid "Password"
msgstr "Sandi"
#: js/ui/shellMountOperation.js:390
msgid "Remember Password" msgid "Remember Password"
msgstr "Ingat Sandi" msgstr "Ingat Sandi"
#. Translators: %s is the Disks application #. Translators: %s is the Disks application
#: js/ui/shellMountOperation.js:414 #: js/ui/shellMountOperation.js:391
#, javascript-format #, javascript-format
msgid "Open %s" msgid "Open %s"
msgstr "Buka %s" msgstr "Buka %s"
#: js/ui/shellMountOperation.js:423
msgid "The PIM must be a number or empty."
msgstr "PIM harus berupa angka atau kosong."
#. Translators: %s is the Disks application #. Translators: %s is the Disks application
#: js/ui/shellMountOperation.js:486 #: js/ui/shellMountOperation.js:469
#, javascript-format #, javascript-format
msgid "Unable to start %s" msgid "Unable to start %s"
msgstr "Tak bisa memulai %s" msgstr "Tak bisa memulai %s"
#. Translators: %s is the Disks application #. Translators: %s is the Disks application
#: js/ui/shellMountOperation.js:488 #: js/ui/shellMountOperation.js:471
#, javascript-format #, javascript-format
msgid "Couldnt find the %s application" msgid "Couldnt find the %s application"
msgstr "Tak bisa menemukan aplikasi %s" msgstr "Tak bisa menemukan aplikasi %s"
@ -1871,13 +1952,17 @@ msgstr "Koneksi Dinonaktifkan"
msgid "Enable" msgid "Enable"
msgstr "Fungsikan" msgstr "Fungsikan"
#. Translators: %s is an application name
#: js/ui/status/location.js:355 #: js/ui/status/location.js:355
#, javascript-format msgid "Allow location access"
msgid "Give %s access to your location?" msgstr "Izinkan akses lokasi"
msgstr "Beri %s akses ke lokasi Anda?"
#: js/ui/status/location.js:361 #. Translators: %s is an application name
#: js/ui/status/location.js:357
#, javascript-format
msgid "The app %s wants to access your location"
msgstr "Aplikasi %s ingin mengakses lokasi Anda"
#: js/ui/status/location.js:367
msgid "Location access can be changed at any time from the privacy settings." msgid "Location access can be changed at any time from the privacy settings."
msgstr "Akses lokasi dapat diubah setiap saat dari pengaturan privasi." msgstr "Akses lokasi dapat diubah setiap saat dari pengaturan privasi."
@ -2152,27 +2237,23 @@ msgstr "Matikan"
msgid "Airplane Mode On" msgid "Airplane Mode On"
msgstr "Mode Pesawat Terbang Aktif" msgstr "Mode Pesawat Terbang Aktif"
#: js/ui/status/system.js:57 #: js/ui/status/system.js:111
msgid "Lock Screen Rotation"
msgstr "Rotasi Layar Kunci"
#: js/ui/status/system.js:106
msgid "Power Off / Log Out" msgid "Power Off / Log Out"
msgstr "Matikan / Log Keluar" msgstr "Matikan / Log Keluar"
#: js/ui/status/system.js:109 #: js/ui/status/system.js:114
msgid "Log Out" msgid "Log Out"
msgstr "Keluar" msgstr "Keluar"
#: js/ui/status/system.js:121 #: js/ui/status/system.js:126
msgid "Switch User…" msgid "Switch User…"
msgstr "Beralih Pengguna…" msgstr "Beralih Pengguna…"
#: js/ui/status/system.js:135 #: js/ui/status/system.js:140
msgid "Suspend" msgid "Suspend"
msgstr "Suspensi" msgstr "Suspensi"
#: js/ui/status/system.js:147 #: js/ui/status/system.js:152
msgid "Power Off…" msgid "Power Off…"
msgstr "Matikan…" msgstr "Matikan…"
@ -2268,22 +2349,23 @@ msgstr "Cari"
msgid "“%s” is ready" msgid "“%s” is ready"
msgstr "“%s” siap" msgstr "“%s” siap"
#: js/ui/windowManager.js:54 #. Translators: This string should be shorter than 30 characters
msgid "Do you want to keep these display settings?" #: js/ui/windowManager.js:55
msgstr "Apakah Anda ingin mempertahankan pengaturan tampilan ini?" msgid "Keep these display settings?"
msgstr "Simpan pengaturan tampilan ini?"
#. Translators: this and the following message should be limited in length, #. Translators: this and the following message should be limited in length,
#. to avoid ellipsizing the labels. #. to avoid ellipsizing the labels.
#. #.
#: js/ui/windowManager.js:68 #: js/ui/windowManager.js:64
msgid "Revert Settings" msgid "Revert Settings"
msgstr "Balikkan Tatanan" msgstr "Balikkan Tatanan"
#: js/ui/windowManager.js:71 #: js/ui/windowManager.js:67
msgid "Keep Changes" msgid "Keep Changes"
msgstr "Simpan Perubahan" msgstr "Simpan Perubahan"
#: js/ui/windowManager.js:89 #: js/ui/windowManager.js:85
#, javascript-format #, javascript-format
msgid "Settings changes will revert in %d second" msgid "Settings changes will revert in %d second"
msgid_plural "Settings changes will revert in %d seconds" msgid_plural "Settings changes will revert in %d seconds"
@ -2292,7 +2374,7 @@ msgstr[1] "Perubahan tatanan akan dikembalikan dalam %d detik"
#. Translators: This represents the size of a window. The first number is #. Translators: This represents the size of a window. The first number is
#. * the width of the window and the second is the height. #. * the width of the window and the second is the height.
#: js/ui/windowManager.js:546 #: js/ui/windowManager.js:542
#, javascript-format #, javascript-format
msgid "%d × %d" msgid "%d × %d"
msgstr "%d × %d" msgstr "%d × %d"
@ -2361,6 +2443,10 @@ msgstr "Pindahkan ke Monitor Kiri"
msgid "Move to Monitor Right" msgid "Move to Monitor Right"
msgstr "Pindahkan ke Monitor Kanan" msgstr "Pindahkan ke Monitor Kanan"
#: js/ui/windowMenu.js:167
msgid "Close"
msgstr "Tutup"
#: src/calendar-server/evolution-calendar.desktop.in:3 #: src/calendar-server/evolution-calendar.desktop.in:3
msgid "Evolution Calendar" msgid "Evolution Calendar"
msgstr "Evolution Kalender" msgstr "Evolution Kalender"
@ -2381,12 +2467,12 @@ msgstr "Menggunakan mode tertentu, mis. \"gdm\" untuk layar masuk"
msgid "List possible modes" msgid "List possible modes"
msgstr "Menampilkan mode yang mungkin" msgstr "Menampilkan mode yang mungkin"
#: src/shell-app.c:265 #: src/shell-app.c:279
msgctxt "program" msgctxt "program"
msgid "Unknown" msgid "Unknown"
msgstr "Tak dikenal" msgstr "Tak dikenal"
#: src/shell-app.c:516 #: src/shell-app.c:530
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to launch “%s”" msgid "Failed to launch “%s”"
msgstr "Gagal meluncurkan \"%s\"" msgstr "Gagal meluncurkan \"%s\""
@ -2745,5 +2831,27 @@ msgstr[1] "%u Masukan"
msgid "System Sounds" msgid "System Sounds"
msgstr "Suara Sistem" msgstr "Suara Sistem"
#~ msgid "Browse in Software"
#~ msgstr "Ramban di Perangkat Lunak"
#~ msgctxt "search-result"
#~ msgid "Lock Orientation"
#~ msgstr "Kunci Orientasi"
#~ msgid "Password:"
#~ msgstr "Sandi:"
#~ msgid "Type again:"
#~ msgstr "Ketik lagi:"
#~ msgid "Authentication required by wireless network"
#~ msgstr "Autentikasi diperlukan oleh jaringan nirkabel"
#~ msgid "Mobile broadband network password"
#~ msgstr "Sandi jaringan data seluler"
#~ msgid "Password"
#~ msgstr "Sandi"
#~ msgid "Rename" #~ msgid "Rename"
#~ msgstr "Ubah Nama" #~ msgstr "Ubah Nama"