Update Indonesian translation

This commit is contained in:
Kukuh Syafaat 2020-02-05 11:33:09 +00:00 committed by GNOME Translation Robot
parent f26eb304f5
commit 07882c4b6a

464
po/id.po
View File

@ -11,8 +11,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-shell master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-shell/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2020-01-22 22:00+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2020-01-23 16:31+0700\n"
"POT-Creation-Date: 2020-02-03 20:34+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2020-02-04 13:57+0700\n"
"Last-Translator: Kukuh Syafaat <kukuhsyafaat@gnome.org>\n"
"Language-Team: Indonesian <gnome-l10n-id@googlegroups.com>\n"
"Language: id\n"
@ -20,7 +20,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural= n!=1;\n"
"X-Generator: Poedit 2.2.4\n"
"X-Generator: Poedit 2.3\n"
"X-DamnedLies-Scope: partial\n"
"X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
@ -48,12 +48,16 @@ msgstr "Tampilkan semua aplikasi"
msgid "Open the application menu"
msgstr "Buka menu aplikasi"
#: data/gnome-shell-extension-prefs.desktop.in.in:4
#: js/extensionPrefs/main.js:209
msgid "Shell Extensions"
msgstr "Ekstensi Shell"
#: data/org.gnome.Extensions.desktop.in.in:4 js/extensionPrefs/main.js:218
#: js/extensionPrefs/ui/extensions-window.ui:61
msgid "Extensions"
msgstr "Ekstensi"
#: data/gnome-shell-extension-prefs.desktop.in.in:5
#: data/org.gnome.Extensions.desktop.in.in:5
msgid "org.gnome.Extensions"
msgstr "org.gnome.Extensions"
#: data/org.gnome.Extensions.desktop.in.in:6
msgid "Configure GNOME Shell Extensions"
msgstr "Konfigurasi Ekstensi GNOME Shell"
@ -405,11 +409,49 @@ msgstr ""
msgid "Network Login"
msgstr "Log Masuk Jaringan"
#: js/extensionPrefs/main.js:102 js/extensionPrefs/main.js:525
#: js/extensionPrefs/main.js:140
#, javascript-format
msgid "Remove “%s”?"
msgstr "Hapus \"%s\"?"
#: js/extensionPrefs/main.js:141
msgid ""
"If you remove the extension, you need to return to download it if you want "
"to enable it again"
msgstr ""
"Jika Anda menghapus ekstensi, Anda harus kembali untuk mengunduhnya jika "
"Anda ingin mengaktifkannya lagi"
#: js/extensionPrefs/main.js:144 js/gdm/authPrompt.js:170
#: js/ui/audioDeviceSelection.js:57 js/ui/components/networkAgent.js:107
#: js/ui/components/polkitAgent.js:139 js/ui/endSessionDialog.js:374
#: js/ui/extensionDownloader.js:166 js/ui/shellMountOperation.js:376
#: js/ui/shellMountOperation.js:386 js/ui/status/network.js:910
msgid "Cancel"
msgstr "Batal"
#: js/extensionPrefs/main.js:145
msgid "Remove"
msgstr "Hapus"
#: js/extensionPrefs/main.js:217
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Andika Triwidada <andika@gmail.com>, 2010-2014, 2017.\n"
"Dirgita <dirgitadevina@yahoo.co.id>, 2011, 2012, 2014.\n"
"Wibiharto <wibinem@yahoo.com>, 2011.\n"
"Kukuh Syafaat <kukuhsyafaat@gnome.org>, 2017-2020.\n"
"Sucipto <sucipto@pm.me>, 2020."
#: js/extensionPrefs/main.js:219
msgid "Manage your GNOME Extensions"
msgstr "Kelola Ekstensi GNOME Anda"
#: js/extensionPrefs/main.js:261 js/extensionPrefs/ui/extensions-window.ui:222
msgid "Somethings gone wrong"
msgstr "Ada yang tidak beres"
#: js/extensionPrefs/main.js:109
#: js/extensionPrefs/main.js:268
msgid ""
"Were very sorry, but theres been a problem: the settings for this "
"extension cant be displayed. We recommend that you report the issue to the "
@ -419,39 +461,72 @@ msgstr ""
"tidak dapat ditampilkan. Kami menyarankan Anda melaporkan masalah ini kepada "
"penulis ekstensi."
#: js/extensionPrefs/main.js:116
#: js/extensionPrefs/main.js:275
msgid "Technical Details"
msgstr "Detail Teknis"
#: js/extensionPrefs/main.js:151
#: js/extensionPrefs/main.js:310
msgid "Copy Error"
msgstr "Salin Galat"
#: js/extensionPrefs/main.js:178
#: js/extensionPrefs/main.js:337
msgid "Homepage"
msgstr "Halaman Web"
#: js/extensionPrefs/main.js:179
#: js/extensionPrefs/main.js:338
msgid "Visit extension homepage"
msgstr "Kunjungi halaman web ekstensi"
#: js/extensionPrefs/main.js:467
msgid "No Extensions Installed"
msgstr "Tak Ada Ekstensi Terpasang"
#: js/extensionPrefs/main.js:449
#, javascript-format
msgid "%d extension will be updated on next login."
msgid_plural "%d extensions will be updated on next login.e"
msgstr[0] "%d ekstensi akan diperbarui pada log masuk berikutnya."
msgstr[1] "%d ekstensi akan diperbarui pada log masuk berikutnya."
#: js/extensionPrefs/main.js:477
#: js/extensionPrefs/ui/extensions-window.ui:8
msgid "Help"
msgstr "Bantuan"
#: js/extensionPrefs/ui/extensions-window.ui:12
msgid "About Extensions"
msgstr "Tentang Ekstensi"
#: js/extensionPrefs/ui/extensions-window.ui:27
msgid ""
"Extensions can be installed through Software or <a href=\"https://extensions."
"gnome.org\">extensions.gnome.org</a>."
"To find and add extensions, visit <a href=\"https://extensions.gnome.org"
"\">extensions.gnome.org</a>."
msgstr ""
"Ekstensi dapat dipasang melalui Perangkat Lunak atau <a href=\"https://"
"Untuk menemukan dan menambahkan ekstensi, kunjungi <a href=\"https://"
"extensions.gnome.org\">extensions.gnome.org</a>."
#: js/extensionPrefs/main.js:492
msgid "Browse in Software"
msgstr "Ramban di Perangkat Lunak"
#: js/extensionPrefs/ui/extensions-window.ui:35
msgid "Warning"
msgstr "Peringatan"
#: js/extensionPrefs/main.js:532
#: js/extensionPrefs/ui/extensions-window.ui:46
msgid ""
"Extensions can cause system issues, including performance problems. If you "
"encounter problems with your system, it is recommended to disable all "
"extensions."
msgstr ""
"Ekstensi dapat menyebabkan masalah sistem, termasuk masalah kinerja. Jika "
"Anda mengalami masalah dengan sistem Anda, disarankan untuk menonaktifkan "
"semua ekstensi."
#: js/extensionPrefs/ui/extensions-window.ui:133
msgid "Manually Installed"
msgstr "Dipasang Secara Manual"
#: js/extensionPrefs/ui/extensions-window.ui:157
msgid "Built-In"
msgstr "Bawaan"
#: js/extensionPrefs/ui/extensions-window.ui:198
msgid "No Installed Extensions"
msgstr "Tidak Ada Ekstensi Terpasang"
#: js/extensionPrefs/ui/extensions-window.ui:234
msgid ""
"Were very sorry, but it was not possible to get the list of installed "
"extensions. Make sure you are logged into GNOME and try again."
@ -459,24 +534,20 @@ msgstr ""
"Kami sangat menyesal, tetapi tidak mungkin mendapatkan daftar ekstensi yang "
"dipasang. Pastikan Anda masuk ke GNOME dan coba lagi."
#: js/gdm/authPrompt.js:174 js/ui/audioDeviceSelection.js:57
#: js/ui/components/networkAgent.js:129 js/ui/components/polkitAgent.js:138
#: js/ui/endSessionDialog.js:374 js/ui/extensionDownloader.js:190
#: js/ui/shellMountOperation.js:399 js/ui/shellMountOperation.js:409
#: js/ui/status/network.js:910
msgid "Cancel"
msgstr "Batal"
#: js/extensionPrefs/ui/extensions-window.ui:287
msgid "Logout…"
msgstr "Keluar…"
#: js/gdm/authPrompt.js:188 js/gdm/authPrompt.js:241 js/gdm/authPrompt.js:476
#: js/gdm/authPrompt.js:184 js/gdm/authPrompt.js:237 js/gdm/authPrompt.js:468
msgid "Next"
msgstr "Selanjutnya"
#: js/gdm/authPrompt.js:237 js/ui/shellMountOperation.js:403
#: js/gdm/authPrompt.js:233 js/ui/shellMountOperation.js:380
#: js/ui/unlockDialog.js:44
msgid "Unlock"
msgstr "Buka Kunci"
#: js/gdm/authPrompt.js:239
#: js/gdm/authPrompt.js:235
msgctxt "button"
msgid "Sign In"
msgstr "Masuk"
@ -499,8 +570,8 @@ msgstr "(cth., pengguna dari %s)"
#. TTLS and PEAP are actually much more complicated, but this complication
#. is not visible here since we only care about phase2 authentication
#. (and don't even care of which one)
#: js/gdm/loginDialog.js:899 js/ui/components/networkAgent.js:256
#: js/ui/components/networkAgent.js:279 js/ui/components/networkAgent.js:297
#: js/gdm/loginDialog.js:899 js/ui/components/networkAgent.js:234
#: js/ui/components/networkAgent.js:257 js/ui/components/networkAgent.js:275
msgid "Username: "
msgstr "Nama pengguna: "
@ -576,76 +647,80 @@ msgstr "Ganti Pengguna"
msgid "switch user"
msgstr "ganti pengguna"
#. Translators: The name of the lock orientation action in search
#: js/misc/systemActions.js:129
msgctxt "search-result"
msgid "Lock Orientation"
msgstr "Kunci Orientasi"
#. Translators: A list of keywords that match the lock orientation action, separated by semicolons
#: js/misc/systemActions.js:132
msgid "lock orientation;screen;rotation"
msgstr "kunci orientasi;layar;rotasi"
#: js/misc/systemActions.js:131
msgid "lock orientation;unlock orientation;screen;rotation"
msgstr "kunci orientasi;buka kunci orientasi;layar;rotasi"
#: js/misc/util.js:116
#: js/misc/systemActions.js:251
msgctxt "search-result"
msgid "Unlock Screen Rotation"
msgstr "Buka Kunci Rotasi Layar"
#: js/misc/systemActions.js:252
msgctxt "search-result"
msgid "Lock Screen Rotation"
msgstr "Kunci Rotasi Layar"
#: js/misc/util.js:120
msgid "Command not found"
msgstr "Perintah tidak ditemukan"
#. Replace "Error invoking GLib.shell_parse_argv: " with
#. something nicer
#: js/misc/util.js:152
#: js/misc/util.js:156
msgid "Could not parse command:"
msgstr "Tak dapat mengurai perintah:"
#: js/misc/util.js:160
#: js/misc/util.js:164
#, javascript-format
msgid "Execution of “%s” failed:"
msgstr "Eksekusi \"%s\" gagal:"
#: js/misc/util.js:177
#: js/misc/util.js:181
msgid "Just now"
msgstr "Baru saja"
#: js/misc/util.js:179
#: js/misc/util.js:183
#, javascript-format
msgid "%d minute ago"
msgid_plural "%d minutes ago"
msgstr[0] "%d menit yang lalu"
msgstr[1] "%d menit yang lalu"
#: js/misc/util.js:183
#: js/misc/util.js:187
#, javascript-format
msgid "%d hour ago"
msgid_plural "%d hours ago"
msgstr[0] "%d jam yang lalu"
msgstr[1] "%d jam yang lalu"
#: js/misc/util.js:187
#: js/misc/util.js:191
msgid "Yesterday"
msgstr "Kemarin"
#: js/misc/util.js:189
#: js/misc/util.js:193
#, javascript-format
msgid "%d day ago"
msgid_plural "%d days ago"
msgstr[0] "%d hari yang lalu"
msgstr[1] "%d hari yang lalu"
#: js/misc/util.js:193
#: js/misc/util.js:197
#, javascript-format
msgid "%d week ago"
msgid_plural "%d weeks ago"
msgstr[0] "%d minggu yang lalu"
msgstr[1] "%d minggu yang lalu"
#: js/misc/util.js:197
#: js/misc/util.js:201
#, javascript-format
msgid "%d month ago"
msgid_plural "%d months ago"
msgstr[0] "%d bulan yang lalu"
msgstr[1] "%d bulan yang lalu"
#: js/misc/util.js:200
#: js/misc/util.js:204
#, javascript-format
msgid "%d year ago"
msgid_plural "%d years ago"
@ -653,20 +728,20 @@ msgstr[0] "%d tahun yang lalu"
msgstr[1] "%d tahun yang lalu"
#. Translators: Time in 24h format
#: js/misc/util.js:233
#: js/misc/util.js:237
msgid "%H%M"
msgstr "%H%M"
#. Translators: this is the word "Yesterday" followed by a
#. time string in 24h format. i.e. "Yesterday, 14:30"
#: js/misc/util.js:239
#: js/misc/util.js:243
#, no-c-format
msgid "Yesterday, %H%M"
msgstr "Kemarin, %H:%M"
#. Translators: this is the week day name followed by a time
#. string in 24h format. i.e. "Monday, 14:30"
#: js/misc/util.js:245
#: js/misc/util.js:249
#, no-c-format
msgid "%A, %H%M"
msgstr "%A, %H%M"
@ -674,7 +749,7 @@ msgstr "%A, %H%M"
#. Translators: this is the month name and day number
#. followed by a time string in 24h format.
#. i.e. "May 25, 14:30"
#: js/misc/util.js:251
#: js/misc/util.js:255
#, no-c-format
msgid "%B %-d, %H%M"
msgstr "%d %B, %H%M"
@ -682,7 +757,7 @@ msgstr "%d %B, %H%M"
#. Translators: this is the month name, day number, year
#. number followed by a time string in 24h format.
#. i.e. "May 25 2012, 14:30"
#: js/misc/util.js:257
#: js/misc/util.js:261
#, no-c-format
msgid "%B %-d %Y, %H%M"
msgstr "%d %B %Y, %H%M"
@ -690,20 +765,20 @@ msgstr "%d %B %Y, %H%M"
#. Show only the time if date is on today
#. eslint-disable-line no-lonely-if
#. Translators: Time in 12h format
#: js/misc/util.js:262
#: js/misc/util.js:266
msgid "%l%M %p"
msgstr "%H%M"
#. Translators: this is the word "Yesterday" followed by a
#. time string in 12h format. i.e. "Yesterday, 2:30 pm"
#: js/misc/util.js:268
#: js/misc/util.js:272
#, no-c-format
msgid "Yesterday, %l%M %p"
msgstr "Kemarin, %l%M %p"
#. Translators: this is the week day name followed by a time
#. string in 12h format. i.e. "Monday, 2:30 pm"
#: js/misc/util.js:274
#: js/misc/util.js:278
#, no-c-format
msgid "%A, %l%M %p"
msgstr "%A, %l%M %p"
@ -711,7 +786,7 @@ msgstr "%A, %l%M %p"
#. Translators: this is the month name and day number
#. followed by a time string in 12h format.
#. i.e. "May 25, 2:30 pm"
#: js/misc/util.js:280
#: js/misc/util.js:284
#, no-c-format
msgid "%B %-d, %l%M %p"
msgstr "%d %B, %l%M %p"
@ -719,17 +794,17 @@ msgstr "%d %B, %l%M %p"
#. Translators: this is the month name, day number, year
#. number followed by a time string in 12h format.
#. i.e. "May 25 2012, 2:30 pm"
#: js/misc/util.js:286
#: js/misc/util.js:290
#, no-c-format
msgid "%B %-d %Y, %l%M %p"
msgstr "%d %B %Y, %l%M %p"
#. TRANSLATORS: this is the title of the wifi captive portal login window
#: js/portalHelper/main.js:40
#: js/portalHelper/main.js:42
msgid "Hotspot Login"
msgstr "Log Masuk Area Bersinyal (hotspot)"
#: js/portalHelper/main.js:86
#: js/portalHelper/main.js:88
msgid ""
"Your connection to this hotspot login is not secure. Passwords or other "
"information you enter on this page can be viewed by people nearby."
@ -740,11 +815,11 @@ msgstr ""
#. No support for non-modal system dialogs, so ignore the option
#. let modal = options['modal'] || true;
#: js/ui/accessDialog.js:39 js/ui/status/location.js:366
#: js/ui/accessDialog.js:39 js/ui/status/location.js:374
msgid "Deny Access"
msgstr "Tolak Akses"
#: js/ui/accessDialog.js:40 js/ui/status/location.js:369
#: js/ui/accessDialog.js:40 js/ui/status/location.js:377
msgid "Grant Access"
msgstr "Beri Akses"
@ -799,7 +874,7 @@ msgstr "%s telah ditambahkan ke favorit Anda."
msgid "%s has been removed from your favorites."
msgstr "%s telah dihapus dari favorit Anda."
#: js/ui/audioDeviceSelection.js:40
#: js/ui/audioDeviceSelection.js:41
msgid "Select Audio Device"
msgstr "Pilih Perangkat Audio"
@ -1003,55 +1078,48 @@ msgstr "Versi udisks yang dipasang tidak mendukung pengaturan PIM"
msgid "Open with %s"
msgstr "Buka dengan %s"
#: js/ui/components/keyring.js:70 js/ui/components/polkitAgent.js:278
msgid "Password:"
msgstr "Sandi:"
#: js/ui/components/keyring.js:104
msgid "Type again:"
msgstr "Ketik lagi:"
#: js/ui/components/networkAgent.js:115
#: js/ui/components/networkAgent.js:89
msgid ""
"Alternatively you can connect by pushing the “WPS” button on your router."
msgstr ""
"Sebagai alternatif Anda dapat terhubung dengan menekan tombol \"WPS\" pada "
"router Anda."
#: js/ui/components/networkAgent.js:123 js/ui/status/network.js:223
#: js/ui/components/networkAgent.js:101 js/ui/status/network.js:223
#: js/ui/status/network.js:314 js/ui/status/network.js:913
msgid "Connect"
msgstr "Sambung"
#. Cisco LEAP
#: js/ui/components/networkAgent.js:224 js/ui/components/networkAgent.js:236
#: js/ui/components/networkAgent.js:260 js/ui/components/networkAgent.js:281
#: js/ui/components/networkAgent.js:301 js/ui/components/networkAgent.js:311
#: js/ui/components/networkAgent.js:202 js/ui/components/networkAgent.js:214
#: js/ui/components/networkAgent.js:238 js/ui/components/networkAgent.js:259
#: js/ui/components/networkAgent.js:279 js/ui/components/networkAgent.js:289
msgid "Password: "
msgstr "Sandi: "
#. static WEP
#: js/ui/components/networkAgent.js:229
#: js/ui/components/networkAgent.js:207
msgid "Key: "
msgstr "Tombol: "
#: js/ui/components/networkAgent.js:264 js/ui/components/networkAgent.js:287
#: js/ui/components/networkAgent.js:242 js/ui/components/networkAgent.js:265
msgid "Private key password: "
msgstr "Sandi kunci privat: "
#: js/ui/components/networkAgent.js:285
#: js/ui/components/networkAgent.js:263
msgid "Identity: "
msgstr "Identitas: "
#: js/ui/components/networkAgent.js:299
#: js/ui/components/networkAgent.js:277
msgid "Service: "
msgstr "Layanan: "
#: js/ui/components/networkAgent.js:328 js/ui/components/networkAgent.js:703
msgid "Authentication required by wireless network"
msgstr "Autentikasi diperlukan oleh jaringan nirkabel"
#: js/ui/components/networkAgent.js:306 js/ui/components/networkAgent.js:334
#: js/ui/components/networkAgent.js:681 js/ui/components/networkAgent.js:702
msgid "Authentication required"
msgstr "Diperlukan autentikasi"
#: js/ui/components/networkAgent.js:329 js/ui/components/networkAgent.js:704
#: js/ui/components/networkAgent.js:307 js/ui/components/networkAgent.js:682
#, javascript-format
msgid ""
"Passwords or encryption keys are required to access the wireless network "
@ -1060,58 +1128,54 @@ msgstr ""
"Sandi atau kunci enkripsi diperlukan untuk mengakses jaringan nirkabel \"%s"
"\"."
#: js/ui/components/networkAgent.js:333 js/ui/components/networkAgent.js:708
#: js/ui/components/networkAgent.js:311 js/ui/components/networkAgent.js:686
msgid "Wired 802.1X authentication"
msgstr "Autentikasi 802.1X kabel"
#: js/ui/components/networkAgent.js:335
#: js/ui/components/networkAgent.js:313
msgid "Network name: "
msgstr "Nama jaringan: "
#: js/ui/components/networkAgent.js:340 js/ui/components/networkAgent.js:712
#: js/ui/components/networkAgent.js:318 js/ui/components/networkAgent.js:690
msgid "DSL authentication"
msgstr "Autentikasi DSL"
#: js/ui/components/networkAgent.js:347 js/ui/components/networkAgent.js:717
#: js/ui/components/networkAgent.js:325 js/ui/components/networkAgent.js:695
msgid "PIN code required"
msgstr "Perlu kode PIN"
#: js/ui/components/networkAgent.js:348 js/ui/components/networkAgent.js:718
#: js/ui/components/networkAgent.js:326 js/ui/components/networkAgent.js:696
msgid "PIN code is needed for the mobile broadband device"
msgstr "Kode PIN diperlukan untuk perangkat data seluler"
#: js/ui/components/networkAgent.js:349
#: js/ui/components/networkAgent.js:327
msgid "PIN: "
msgstr "PIN: "
#: js/ui/components/networkAgent.js:356 js/ui/components/networkAgent.js:724
msgid "Mobile broadband network password"
msgstr "Sandi jaringan data seluler"
#: js/ui/components/networkAgent.js:357 js/ui/components/networkAgent.js:709
#: js/ui/components/networkAgent.js:713 js/ui/components/networkAgent.js:725
#: js/ui/components/networkAgent.js:729
#: js/ui/components/networkAgent.js:335 js/ui/components/networkAgent.js:687
#: js/ui/components/networkAgent.js:691 js/ui/components/networkAgent.js:703
#: js/ui/components/networkAgent.js:707
#, javascript-format
msgid "A password is required to connect to “%s”."
msgstr "Perlu suatu sandi untuk menyambung ke \"%s\"."
#: js/ui/components/networkAgent.js:692 js/ui/status/network.js:1688
#: js/ui/components/networkAgent.js:670 js/ui/status/network.js:1688
msgid "Network Manager"
msgstr "Manajer Jaringan"
#: js/ui/components/networkAgent.js:728
#: js/ui/components/networkAgent.js:706
msgid "VPN password"
msgstr "Sandi VPN"
#: js/ui/components/polkitAgent.js:41
#: js/ui/components/polkitAgent.js:39
msgid "Authentication Required"
msgstr "Diperlukan Autentikasi"
#: js/ui/components/polkitAgent.js:81
#: js/ui/components/polkitAgent.js:80
msgid "Administrator"
msgstr "Administrator"
#: js/ui/components/polkitAgent.js:141
#: js/ui/components/polkitAgent.js:142
msgid "Authenticate"
msgstr "Autentikasi"
@ -1119,10 +1183,14 @@ msgstr "Autentikasi"
#. * requested authentication was not gained; this can happen
#. * because of an authentication error (like invalid password),
#. * for instance.
#: js/ui/components/polkitAgent.js:259 js/ui/shellMountOperation.js:383
#: js/ui/components/polkitAgent.js:254 js/ui/shellMountOperation.js:402
msgid "Sorry, that didnt work. Please try again."
msgstr "Maaf, tidak berhasil. Silakan coba lagi."
#: js/ui/components/polkitAgent.js:277 js/ui/shellMountOperation.js:326
msgid "Enter Password…"
msgstr "Masukkan Kata Sandi…"
#. Translators: this is the other person changing their old IM name to their new
#. IM name.
#: js/ui/components/telepathyClient.js:787
@ -1338,35 +1406,52 @@ msgstr "%s (jarak jauh)"
msgid "%s (console)"
msgstr "%s (konsol)"
#: js/ui/extensionDownloader.js:194
#: js/ui/extensionDownloader.js:170
msgid "Install"
msgstr "Pasang"
#: js/ui/extensionDownloader.js:200
#: js/ui/extensionDownloader.js:176
msgid "Install Extension"
msgstr "Pasang Ekstensi"
#: js/ui/extensionDownloader.js:177
#, javascript-format
msgid "Download and install “%s” from extensions.gnome.org?"
msgstr "Unduh dan pasang \"%s\" dari extensions.gnome.org?"
#: js/ui/inhibitShortcutsDialog.js:80
#, javascript-format
msgid "%s wants to inhibit shortcuts"
msgstr "%s ingin mencegah pintasan"
#: js/ui/extensionSystem.js:228
msgid "Extension Updates Available"
msgstr "Pemutakhiran Ekstensi Tersedia"
#: js/ui/inhibitShortcutsDialog.js:81
msgid "Application wants to inhibit shortcuts"
msgstr "Aplikasi ingin mencegah pintasan"
#: js/ui/extensionSystem.js:229
msgid "Extension updates are ready to be installed."
msgstr "Pemutakhiran ekstensi siap dipasang."
#: js/ui/inhibitShortcutsDialog.js:79
msgid "Allow inhibiting shortcuts"
msgstr "Izinkan menghalangi pintasan"
#. Translators: %s is an application name like "Settings"
#: js/ui/inhibitShortcutsDialog.js:82
#, javascript-format
msgid "The application %s wants to inhibit shortcuts"
msgstr "Aplikasi %s ingin menghalangi pintasan"
#: js/ui/inhibitShortcutsDialog.js:83
msgid "An application wants to inhibit shortcuts"
msgstr "Aplikasi ingin menghalangi pintasan"
#. Translators: %s is a keyboard shortcut like "Super+x"
#: js/ui/inhibitShortcutsDialog.js:89
#: js/ui/inhibitShortcutsDialog.js:90
#, javascript-format
msgid "You can restore shortcuts by pressing %s."
msgstr "Anda dapat memulihkan pintasan dengan menekan %s."
#: js/ui/inhibitShortcutsDialog.js:95
#: js/ui/inhibitShortcutsDialog.js:98
msgid "Deny"
msgstr "Tolak"
#: js/ui/inhibitShortcutsDialog.js:102
#: js/ui/inhibitShortcutsDialog.js:105
msgid "Allow"
msgstr "Izinkan"
@ -1412,16 +1497,16 @@ msgstr ""
"berturut-turut. Ini mematikan fitur Tombol Lengket, yang mempengaruhi cara "
"kerja papan tik Anda."
#: js/ui/kbdA11yDialog.js:57
#: js/ui/kbdA11yDialog.js:55
msgid "Leave On"
msgstr "Biarkan Menyala"
#: js/ui/kbdA11yDialog.js:57 js/ui/status/bluetooth.js:135
#: js/ui/kbdA11yDialog.js:55 js/ui/status/bluetooth.js:135
#: js/ui/status/network.js:1285
msgid "Turn On"
msgstr "Nyalakan"
#: js/ui/kbdA11yDialog.js:65 js/ui/status/bluetooth.js:135
#: js/ui/kbdA11yDialog.js:63 js/ui/status/bluetooth.js:135
#: js/ui/status/network.js:131 js/ui/status/network.js:315
#: js/ui/status/network.js:1285 js/ui/status/network.js:1397
#: js/ui/status/nightLight.js:41 js/ui/status/rfkill.js:81
@ -1429,7 +1514,7 @@ msgstr "Nyalakan"
msgid "Turn Off"
msgstr "Matikan"
#: js/ui/kbdA11yDialog.js:65
#: js/ui/kbdA11yDialog.js:63
msgid "Leave Off"
msgstr "Biarkan Mati"
@ -1599,18 +1684,18 @@ msgid "Top Bar"
msgstr "Bar Atas"
#: js/ui/runDialog.js:58
msgid "Enter a Command"
msgstr "Ketikkan Perintah"
msgid "Run a Command"
msgstr "Jalankan Perintah"
#: js/ui/runDialog.js:97 js/ui/windowMenu.js:167
msgid "Close"
msgstr "Tutup"
#: js/ui/runDialog.js:73
msgid "Press ESC to close"
msgstr "Tekan Esc untuk menutup"
#: js/ui/runDialog.js:259
#: js/ui/runDialog.js:238
msgid "Restart is not available on Wayland"
msgstr "Memulai ulang tidak tersedia di Wayland"
#: js/ui/runDialog.js:264
#: js/ui/runDialog.js:243
msgid "Restarting…"
msgstr "Memulai ulang…"
@ -1634,7 +1719,7 @@ msgid_plural "%d new notifications"
msgstr[0] "%d pemberitahuan baru"
msgstr[1] "%d pemberitahuan baru"
#: js/ui/screenShield.js:454 js/ui/status/system.js:93
#: js/ui/screenShield.js:454 js/ui/status/system.js:98
msgid "Lock"
msgstr "Kunci"
@ -1692,20 +1777,20 @@ msgstr "Sembunyikan Teks"
msgid "Caps lock is on."
msgstr "Caps lock menyala."
#: js/ui/shellMountOperation.js:305
#: js/ui/shellMountOperation.js:285
msgid "Hidden Volume"
msgstr "Volume Tersembunyi"
#: js/ui/shellMountOperation.js:308
#: js/ui/shellMountOperation.js:288
msgid "Windows System Volume"
msgstr "Volume Sistem Windows"
#: js/ui/shellMountOperation.js:311
#: js/ui/shellMountOperation.js:291
msgid "Uses Keyfiles"
msgstr "Gunakan Berkas Kunci"
#. Translators: %s is the Disks application
#: js/ui/shellMountOperation.js:317
#: js/ui/shellMountOperation.js:298
#, javascript-format
msgid ""
"To unlock a volume that uses keyfiles, use the <i>%s</i> utility instead."
@ -1713,36 +1798,32 @@ msgstr ""
"Untuk membuka kunci volume yang menggunakan berkas kunci, gunakan utilitas "
"<i>%s</i>."
#: js/ui/shellMountOperation.js:324
msgid "PIM Number"
msgstr "Nomor PIM"
#: js/ui/shellMountOperation.js:306
msgid "Enter PIM Number"
msgstr "Masukkan Nomor PIM"
#: js/ui/shellMountOperation.js:343
msgid "The PIM must be a number or empty."
msgstr "PIM harus berupa angka atau kosong."
#: js/ui/shellMountOperation.js:354
msgid "Password"
msgstr "Sandi"
#: js/ui/shellMountOperation.js:390
#: js/ui/shellMountOperation.js:365
msgid "Remember Password"
msgstr "Ingat Sandi"
#. Translators: %s is the Disks application
#: js/ui/shellMountOperation.js:414
#: js/ui/shellMountOperation.js:391
#, javascript-format
msgid "Open %s"
msgstr "Buka %s"
#: js/ui/shellMountOperation.js:423
msgid "The PIM must be a number or empty."
msgstr "PIM harus berupa angka atau kosong."
#. Translators: %s is the Disks application
#: js/ui/shellMountOperation.js:486
#: js/ui/shellMountOperation.js:469
#, javascript-format
msgid "Unable to start %s"
msgstr "Tak bisa memulai %s"
#. Translators: %s is the Disks application
#: js/ui/shellMountOperation.js:488
#: js/ui/shellMountOperation.js:471
#, javascript-format
msgid "Couldnt find the %s application"
msgstr "Tak bisa menemukan aplikasi %s"
@ -1871,13 +1952,17 @@ msgstr "Koneksi Dinonaktifkan"
msgid "Enable"
msgstr "Fungsikan"
#. Translators: %s is an application name
#: js/ui/status/location.js:355
#, javascript-format
msgid "Give %s access to your location?"
msgstr "Beri %s akses ke lokasi Anda?"
msgid "Allow location access"
msgstr "Izinkan akses lokasi"
#: js/ui/status/location.js:361
#. Translators: %s is an application name
#: js/ui/status/location.js:357
#, javascript-format
msgid "The app %s wants to access your location"
msgstr "Aplikasi %s ingin mengakses lokasi Anda"
#: js/ui/status/location.js:367
msgid "Location access can be changed at any time from the privacy settings."
msgstr "Akses lokasi dapat diubah setiap saat dari pengaturan privasi."
@ -2152,27 +2237,23 @@ msgstr "Matikan"
msgid "Airplane Mode On"
msgstr "Mode Pesawat Terbang Aktif"
#: js/ui/status/system.js:57
msgid "Lock Screen Rotation"
msgstr "Rotasi Layar Kunci"
#: js/ui/status/system.js:106
#: js/ui/status/system.js:111
msgid "Power Off / Log Out"
msgstr "Matikan / Log Keluar"
#: js/ui/status/system.js:109
#: js/ui/status/system.js:114
msgid "Log Out"
msgstr "Keluar"
#: js/ui/status/system.js:121
#: js/ui/status/system.js:126
msgid "Switch User…"
msgstr "Beralih Pengguna…"
#: js/ui/status/system.js:135
#: js/ui/status/system.js:140
msgid "Suspend"
msgstr "Suspensi"
#: js/ui/status/system.js:147
#: js/ui/status/system.js:152
msgid "Power Off…"
msgstr "Matikan…"
@ -2268,22 +2349,23 @@ msgstr "Cari"
msgid "“%s” is ready"
msgstr "“%s” siap"
#: js/ui/windowManager.js:54
msgid "Do you want to keep these display settings?"
msgstr "Apakah Anda ingin mempertahankan pengaturan tampilan ini?"
#. Translators: This string should be shorter than 30 characters
#: js/ui/windowManager.js:55
msgid "Keep these display settings?"
msgstr "Simpan pengaturan tampilan ini?"
#. Translators: this and the following message should be limited in length,
#. to avoid ellipsizing the labels.
#.
#: js/ui/windowManager.js:68
#: js/ui/windowManager.js:64
msgid "Revert Settings"
msgstr "Balikkan Tatanan"
#: js/ui/windowManager.js:71
#: js/ui/windowManager.js:67
msgid "Keep Changes"
msgstr "Simpan Perubahan"
#: js/ui/windowManager.js:89
#: js/ui/windowManager.js:85
#, javascript-format
msgid "Settings changes will revert in %d second"
msgid_plural "Settings changes will revert in %d seconds"
@ -2292,7 +2374,7 @@ msgstr[1] "Perubahan tatanan akan dikembalikan dalam %d detik"
#. Translators: This represents the size of a window. The first number is
#. * the width of the window and the second is the height.
#: js/ui/windowManager.js:546
#: js/ui/windowManager.js:542
#, javascript-format
msgid "%d × %d"
msgstr "%d × %d"
@ -2361,6 +2443,10 @@ msgstr "Pindahkan ke Monitor Kiri"
msgid "Move to Monitor Right"
msgstr "Pindahkan ke Monitor Kanan"
#: js/ui/windowMenu.js:167
msgid "Close"
msgstr "Tutup"
#: src/calendar-server/evolution-calendar.desktop.in:3
msgid "Evolution Calendar"
msgstr "Evolution Kalender"
@ -2381,12 +2467,12 @@ msgstr "Menggunakan mode tertentu, mis. \"gdm\" untuk layar masuk"
msgid "List possible modes"
msgstr "Menampilkan mode yang mungkin"
#: src/shell-app.c:265
#: src/shell-app.c:279
msgctxt "program"
msgid "Unknown"
msgstr "Tak dikenal"
#: src/shell-app.c:516
#: src/shell-app.c:530
#, c-format
msgid "Failed to launch “%s”"
msgstr "Gagal meluncurkan \"%s\""
@ -2745,5 +2831,27 @@ msgstr[1] "%u Masukan"
msgid "System Sounds"
msgstr "Suara Sistem"
#~ msgid "Browse in Software"
#~ msgstr "Ramban di Perangkat Lunak"
#~ msgctxt "search-result"
#~ msgid "Lock Orientation"
#~ msgstr "Kunci Orientasi"
#~ msgid "Password:"
#~ msgstr "Sandi:"
#~ msgid "Type again:"
#~ msgstr "Ketik lagi:"
#~ msgid "Authentication required by wireless network"
#~ msgstr "Autentikasi diperlukan oleh jaringan nirkabel"
#~ msgid "Mobile broadband network password"
#~ msgstr "Sandi jaringan data seluler"
#~ msgid "Password"
#~ msgstr "Sandi"
#~ msgid "Rename"
#~ msgstr "Ubah Nama"