From 05295e55644f4957245f159ba108b95fb7fd5ffe Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Tom Tryfonidis Date: Tue, 23 Oct 2012 15:41:07 +0300 Subject: [PATCH] Updated Greek translation --- po/el.po | 135 +++++++++++++++++++++++++++---------------------------- 1 file changed, 66 insertions(+), 69 deletions(-) diff --git a/po/el.po b/po/el.po index d09c5a7a1..65b0bf53a 100644 --- a/po/el.po +++ b/po/el.po @@ -4,8 +4,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: gnome-shell.po.master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-" "shell&keywords=I18N+L10N&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2012-09-25 00:06+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-09-25 11:15+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2012-10-16 20:41+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-10-23 15:39+0200\n" "Last-Translator: Tom Tryfonidis \n" "Language-Team: team@gnome.gr\n" "Language: el\n" @@ -23,7 +23,7 @@ msgstr "Στιγμιότυπα οθόνης" #: ../data/50-gnome-shell-screenshot.xml.in.h:2 msgid "Record a screencast" -msgstr "Καταγραφή ενός βίντεο παρουσίασης" +msgstr "Καταγραφή ενός βίντεο οθόνης" #: ../data/50-gnome-shell-system.xml.in.h:1 msgid "System" @@ -182,21 +182,21 @@ msgstr "Ο τύπος του πληκτρολογίου που θα χρησιμ #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:23 msgid "Framerate used for recording screencasts." msgstr "" -"Ο ρυθμός καρέ που θα χρησιμοποιηθεί για την καταγραφή του βίντεο παρουσίασης." +"Ο ρυθμός καρέ που θα χρησιμοποιηθεί για την καταγραφή του βίντεο οθόνης." #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:24 msgid "" "The framerate of the resulting screencast recordered by GNOME Shell's " "screencast recorder in frames-per-second." msgstr "" -"Ο ρυθμός καρέ του στιγμιότυπου που παράγεται από τον εγγραφέα βίντεο " -"παρουσίασης του GNOME Shell σε καρέ ανά δευτερόλεπτο." +"Ο ρυθμός καρέ του στιγμιότυπου που παράγεται από τον εγγραφέα βίντεο οθόνης " +"του GNOME Shell σε καρέ ανά δευτερόλεπτο." #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:25 msgid "The gstreamer pipeline used to encode the screencast" msgstr "" "Ο δίαυλος του gstreamer που χρησιμοποιήθηκε για την κωδικοποίηση του βίντεο " -"παρουσίασης" +"οθόνης" #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:27 #, no-c-format @@ -229,8 +229,7 @@ msgstr "" #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:28 msgid "File extension used for storing the screencast" msgstr "" -"Επέκταση αρχείου που θα χρησιμοποιηθεί για την αποθήκευση του βίντεο " -"παρουσίασης" +"Επέκταση αρχείου που θα χρησιμοποιηθεί για την αποθήκευση του βίντεο οθόνης" #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:29 msgid "" @@ -238,7 +237,7 @@ msgid "" "current date, and use this extension. It should be changed when recording to " "a different container format." msgstr "" -"Το όνομα αρχείου για τα καταγεγραμμένα βίντεο παρουσίασης θα είναι μοναδικό, " +"Το όνομα αρχείου για τα καταγεγραμμένα βίντεο οθόνης θα είναι μοναδικό, " "βασισμένο στην τρέχουσα ημερομηνία και θα χρησιμοποιεί αυτή την επέκταση. Θα " "πρέπει να αλλάζει όταν γίνεται εγγραφή σε διαφορετικό πρότυπο περιέκτη." @@ -259,11 +258,11 @@ msgstr "" "Επιλέξτε μια επέκταση για να την ρυθμίσετε χρησιμοποιώντας το πλαίσιο " "πολλαπλών επιλογών." -#: ../js/gdm/loginDialog.js:527 +#: ../js/gdm/loginDialog.js:529 msgid "Session..." msgstr "Συνεδρία..." -#: ../js/gdm/loginDialog.js:675 +#: ../js/gdm/loginDialog.js:677 msgctxt "title" msgid "Sign In" msgstr "Σύνδεση" @@ -271,34 +270,33 @@ msgstr "Σύνδεση" #. translators: this message is shown below the user list on the #. login screen. It can be activated to reveal an entry for #. manually entering the username. -#: ../js/gdm/loginDialog.js:742 +#: ../js/gdm/loginDialog.js:736 msgid "Not listed?" msgstr "Δεν είστε στη λίστα;" -#: ../js/gdm/loginDialog.js:895 ../js/ui/components/networkAgent.js:137 +#: ../js/gdm/loginDialog.js:889 ../js/ui/components/networkAgent.js:137 #: ../js/ui/components/polkitAgent.js:162 ../js/ui/endSessionDialog.js:373 #: ../js/ui/extensionDownloader.js:195 ../js/ui/shellMountOperation.js:396 -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:427 ../js/ui/unlockDialog.js:166 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:427 ../js/ui/unlockDialog.js:167 msgid "Cancel" msgstr "Ακύρωση" -#: ../js/gdm/loginDialog.js:900 +#: ../js/gdm/loginDialog.js:894 msgctxt "button" msgid "Sign In" msgstr "Σύνδεση" -#: ../js/gdm/loginDialog.js:1239 +#: ../js/gdm/loginDialog.js:1215 msgid "Login Window" msgstr "Παράθυρο σύνδεσης" #. Translators: accessible name of the power menu in the login screen #: ../js/gdm/powerMenu.js:35 -#| msgid "Power Off" msgid "Power" msgstr "Ενέργεια" -#: ../js/gdm/powerMenu.js:89 ../js/ui/userMenu.js:663 ../js/ui/userMenu.js:667 -#: ../js/ui/userMenu.js:778 +#: ../js/gdm/powerMenu.js:89 ../js/ui/userMenu.js:660 ../js/ui/userMenu.js:664 +#: ../js/ui/userMenu.js:775 msgid "Suspend" msgstr "Αναστολή" @@ -306,10 +304,10 @@ msgstr "Αναστολή" msgid "Restart" msgstr "Επανεκκίνηση" -#: ../js/gdm/powerMenu.js:99 ../js/ui/userMenu.js:665 ../js/ui/userMenu.js:667 -#: ../js/ui/userMenu.js:777 +#: ../js/gdm/powerMenu.js:99 ../js/ui/userMenu.js:662 ../js/ui/userMenu.js:664 +#: ../js/ui/userMenu.js:774 msgid "Power Off" -msgstr "Τερματισμός" +msgstr "Απενεργοποίηση" #: ../js/gdm/util.js:148 msgid "Authentication error" @@ -358,7 +356,7 @@ msgstr "ΡΥΘΜΙΣΕΙΣ" msgid "New Window" msgstr "Νέο παράθυρο" -#: ../js/ui/appDisplay.js:678 ../js/ui/dash.js:271 +#: ../js/ui/appDisplay.js:678 ../js/ui/dash.js:290 msgid "Remove from Favorites" msgstr "Αφαίρεση από τα αγαπημένα" @@ -522,16 +520,16 @@ msgstr "Αυτή η εβδομάδα" msgid "Next week" msgstr "Επόμενη εβδομάδα" -#: ../js/ui/components/autorunManager.js:278 +#: ../js/ui/components/autorunManager.js:297 msgid "Removable Devices" msgstr "Αφαιρούμενες συσκευές" -#: ../js/ui/components/autorunManager.js:575 +#: ../js/ui/components/autorunManager.js:594 #, c-format msgid "Open with %s" msgstr "Άνοιγμα με %s" -#: ../js/ui/components/autorunManager.js:601 +#: ../js/ui/components/autorunManager.js:620 msgid "Eject" msgstr "Εξαγωγή" @@ -651,7 +649,7 @@ msgstr "Συγνώμη, αυτό δεν λειτούργησε. Παρακαλώ #: ../js/ui/components/recorder.js:44 #, no-c-format msgid "Screencast from %d %t" -msgstr "Βίντεο παρουσίαση από %d %t" +msgstr "Βίντεο οθόνης από %d %t" #. FIXME: We don't have a 'chat room' icon (bgo #653737) use #. system-users for now as Empathy does. @@ -905,7 +903,7 @@ msgstr "Επεξεργασία λογαριασμού" msgid "Unknown reason" msgstr "Άγνωστος λόγος" -#: ../js/ui/dash.js:245 ../js/ui/dash.js:273 +#: ../js/ui/dash.js:253 ../js/ui/dash.js:292 msgid "Show Applications" msgstr "Προβολή εφαρμογών" @@ -913,14 +911,14 @@ msgstr "Προβολή εφαρμογών" msgid "Date and Time Settings" msgstr "Ρυθμίσεις ώρας και ημερομηνίας" -#: ../js/ui/dateMenu.js:109 +#: ../js/ui/dateMenu.js:111 msgid "Open Calendar" msgstr "Άνοιγμα ημερολογίου" #. Translators: This is the date format to use when the calendar popup is #. * shown - it is shown just below the time in the shell (e.g. "Tue 9:29 AM"). #. -#: ../js/ui/dateMenu.js:175 +#: ../js/ui/dateMenu.js:201 msgid "%A %B %e, %Y" msgstr "%A %B %e, %Y" @@ -967,13 +965,13 @@ msgstr "Αποσύνδεση" #: ../js/ui/endSessionDialog.js:81 msgctxt "title" msgid "Power Off" -msgstr "Τερματισμός" +msgstr "Απενεργοποίηση" #: ../js/ui/endSessionDialog.js:82 msgid "Click Power Off to quit these applications and power off the system." msgstr "" -"Πατήστε Τερματισμός για να κλείσετε αυτές τις εφαρμογές και να " -"απενεργοποιήσετε το σύστημα." +"Πατήστε Απενεργοποίηση για να κλείσετε αυτές τις εφαρμογές και να " +"τερματίσετε το σύστημα." #: ../js/ui/endSessionDialog.js:84 #, c-format @@ -994,7 +992,7 @@ msgstr "Επανεκκίνηση" #: ../js/ui/endSessionDialog.js:92 msgctxt "button" msgid "Power Off" -msgstr "Τερματισμός" +msgstr "Απενεργοποίηση" #: ../js/ui/endSessionDialog.js:98 msgctxt "title" @@ -1027,11 +1025,11 @@ msgstr "Εγκατάσταση" msgid "Download and install '%s' from extensions.gnome.org?" msgstr "Λήψη και εγκατάσταση '%s' από το extensions.gnome.org ;" -#: ../js/ui/keyboard.js:327 +#: ../js/ui/keyboard.js:337 msgid "tray" msgstr "περιοχή" -#: ../js/ui/keyboard.js:561 ../js/ui/status/keyboard.js:195 +#: ../js/ui/keyboard.js:584 ../js/ui/status/keyboard.js:195 #: ../js/ui/status/power.js:205 msgid "Keyboard" msgstr "Πληκτρολόγιο" @@ -1084,19 +1082,19 @@ msgstr "Προβολή πηγής" msgid "Web Page" msgstr "Ιστοσελίδα" -#: ../js/ui/messageTray.js:1080 +#: ../js/ui/messageTray.js:1081 msgid "Open" msgstr "Άνοιγμα" -#: ../js/ui/messageTray.js:1087 +#: ../js/ui/messageTray.js:1088 msgid "Remove" msgstr "Αφαίρεση" -#: ../js/ui/messageTray.js:2055 +#: ../js/ui/messageTray.js:1540 msgid "Message Tray" msgstr "Περιοχή ειδοποιήσεων" -#: ../js/ui/messageTray.js:2511 +#: ../js/ui/messageTray.js:2547 msgid "System Information" msgstr "Πληροφορίες συστήματος" @@ -1160,14 +1158,14 @@ msgstr "Παρακαλώ πληκτρολογήστε μία εντολή:" msgid "%A, %B %d" msgstr "%A, %B %d" -#: ../js/ui/screenShield.js:144 +#: ../js/ui/screenShield.js:143 #, c-format msgid "%d new message" msgid_plural "%d new messages" msgstr[0] "%d νέο μήνυμα" msgstr[1] "%d νέα μηνύματα" -#: ../js/ui/screenShield.js:146 +#: ../js/ui/screenShield.js:145 #, c-format msgid "%d new notification" msgid_plural "%d new notifications" @@ -1206,7 +1204,7 @@ msgstr "Κωδικός" msgid "Remember Password" msgstr "Απομνημόνευση κωδικού" -#: ../js/ui/shellMountOperation.js:400 ../js/ui/unlockDialog.js:169 +#: ../js/ui/shellMountOperation.js:400 ../js/ui/unlockDialog.js:170 msgid "Unlock" msgstr "Ξεκλείδωμα" @@ -1325,7 +1323,7 @@ msgstr "Ρυθμίσεις πληκτρολογίου" msgid "Mouse Settings" msgstr "Ρυθμίσεις ποντικιού" -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:269 ../js/ui/status/volume.js:236 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:269 ../js/ui/status/volume.js:234 msgid "Sound Settings" msgstr "Ρυθμίσεις ήχου" @@ -1610,7 +1608,7 @@ msgid "Unknown" msgstr "Άγνωστο" #. Translators: This is the label for audio volume -#: ../js/ui/status/volume.js:47 ../js/ui/status/volume.js:223 +#: ../js/ui/status/volume.js:47 ../js/ui/status/volume.js:221 msgid "Volume" msgstr "Ένταση ήχου" @@ -1618,7 +1616,7 @@ msgstr "Ένταση ήχου" msgid "Microphone" msgstr "Μικρόφωνο" -#: ../js/ui/unlockDialog.js:176 +#: ../js/ui/unlockDialog.js:177 msgid "Log in as another user" msgstr "Είσοδος ως άλλος χρήστης" @@ -1646,39 +1644,35 @@ msgstr "Αδρανής" msgid "Unavailable" msgstr "Μη διαθέσιμος-η" -#: ../js/ui/userMenu.js:618 ../js/ui/userMenu.js:759 -msgid "Switch User" -msgstr "Αλλαγή χρήστη" - -#: ../js/ui/userMenu.js:619 -msgid "Switch Session" -msgstr "Αλλαγή συνεδρίας" - -#: ../js/ui/userMenu.js:743 +#: ../js/ui/userMenu.js:740 msgid "Notifications" msgstr "Ειδοποιήσεις" -#: ../js/ui/userMenu.js:751 +#: ../js/ui/userMenu.js:748 msgid "System Settings" msgstr "Ρυθμίσεις συστήματος" -#: ../js/ui/userMenu.js:764 +#: ../js/ui/userMenu.js:756 +msgid "Switch User" +msgstr "Αλλαγή χρήστη" + +#: ../js/ui/userMenu.js:761 msgid "Log Out" msgstr "Αποσύνδεση" -#: ../js/ui/userMenu.js:769 +#: ../js/ui/userMenu.js:766 msgid "Lock" msgstr "Κλείδωμα" -#: ../js/ui/userMenu.js:784 +#: ../js/ui/userMenu.js:781 msgid "Install Updates & Restart" msgstr "Εγκατάσταση ενημερώσεων & επανεκκίνηση" -#: ../js/ui/userMenu.js:802 +#: ../js/ui/userMenu.js:799 msgid "Your chat status will be set to busy" msgstr "Η κατάσταση συνομιλίας σας θα ορισθεί σε απασχολημένος" -#: ../js/ui/userMenu.js:803 +#: ../js/ui/userMenu.js:800 msgid "" "Notifications are now disabled, including chat messages. Your online status " "has been adjusted to let others know that you might not see their messages." @@ -1699,7 +1693,7 @@ msgstr "Εφαρμογές" msgid "Search" msgstr "Αναζήτηση" -#: ../js/ui/wanda.js:119 +#: ../js/ui/wanda.js:117 #, c-format msgid "" "Sorry, no wisdom for you today:\n" @@ -1708,12 +1702,12 @@ msgstr "" "Συγγνώμη, κανένα απόφθεγμα για εσάς σήμερα:\n" "%s" -#: ../js/ui/wanda.js:123 +#: ../js/ui/wanda.js:121 #, c-format msgid "%s the Oracle says" msgstr "%s ο Προφήτης λέει" -#: ../js/ui/wanda.js:164 +#: ../js/ui/wanda.js:162 msgid "Your favorite Easter Egg" msgstr "Το αγαπημένο σας Easter Egg" @@ -1748,20 +1742,20 @@ msgstr[1] "%u είσοδοι" msgid "System Sounds" msgstr "Ήχοι συστήματος" -#: ../src/main.c:330 +#: ../src/main.c:332 msgid "Print version" msgstr "Εκτύπωση έκδοσης" -#: ../src/main.c:336 +#: ../src/main.c:338 msgid "Mode used by GDM for login screen" msgstr "Λειτουργία που απαιτείται από το GDM για την οθόνη σύνδεσης" -#: ../src/main.c:342 +#: ../src/main.c:344 msgid "Use a specific mode, e.g. \"gdm\" for login screen" msgstr "" "Χρησιμοποιήστε μια συγκεκριμένη λειτουργία, π.χ \"gdm\" για την οθόνη εισόδου" -#: ../src/main.c:348 +#: ../src/main.c:350 msgid "List possible modes" msgstr "Λίστα πιθανών λειτουργιών" @@ -1790,6 +1784,9 @@ msgstr "Προεπιλογή" msgid "Authentication dialog was dismissed by the user" msgstr "Το παράθυρο πιστοποίησης έκλεισε από τον χρήστη" +#~ msgid "Switch Session" +#~ msgstr "Αλλαγή συνεδρίας" + #~ msgid "disabled OpenSearch providers" #~ msgstr "απενεργοποιημένοι πάροχοι OpenSearch"