Update Indonesian translation
This commit is contained in:
parent
ba32dcc16b
commit
0512d1fff4
275
po/id.po
275
po/id.po
@ -11,8 +11,8 @@ msgid ""
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: gnome-shell master\n"
|
"Project-Id-Version: gnome-shell master\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-shell/issues\n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-shell/issues\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2021-08-17 23:56+0000\n"
|
"POT-Creation-Date: 2021-11-03 01:20+0000\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2021-08-22 11:44+0700\n"
|
"PO-Revision-Date: 2021-11-03 17:00+0700\n"
|
||||||
"Last-Translator: Kukuh Syafaat <kukuhsyafaat@gnome.org>\n"
|
"Last-Translator: Kukuh Syafaat <kukuhsyafaat@gnome.org>\n"
|
||||||
"Language-Team: Indonesian <gnome-l10n-id@googlegroups.com>\n"
|
"Language-Team: Indonesian <gnome-l10n-id@googlegroups.com>\n"
|
||||||
"Language: id\n"
|
"Language: id\n"
|
||||||
@ -257,23 +257,11 @@ msgstr ""
|
|||||||
"sejumlah besar akan mewakili versi yang belum ada. Jumlah besar ini dapat "
|
"sejumlah besar akan mewakili versi yang belum ada. Jumlah besar ini dapat "
|
||||||
"digunakan untuk secara efektif menonaktifkan dialog."
|
"digunakan untuk secara efektif menonaktifkan dialog."
|
||||||
|
|
||||||
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:109
|
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:133
|
||||||
msgid "Enable introspection API"
|
|
||||||
msgstr "Aktifkan API introspeksi"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:110
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"Enables a D-Bus API that allows to introspect the application state of the "
|
|
||||||
"shell."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
"Aktifkan API D-Bus yang memungkinkan untuk mengintrospeksi status aplikasi "
|
|
||||||
"shell."
|
|
||||||
|
|
||||||
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:141
|
|
||||||
msgid "Layout of the app picker"
|
msgid "Layout of the app picker"
|
||||||
msgstr "Tata letak pemilih aplikasi"
|
msgstr "Tata letak pemilih aplikasi"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:142
|
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:134
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Layout of the app picker. Each entry in the array is a page. Pages are "
|
"Layout of the app picker. Each entry in the array is a page. Pages are "
|
||||||
"stored in the order they appear in GNOME Shell. Each page contains an "
|
"stored in the order they appear in GNOME Shell. Each page contains an "
|
||||||
@ -285,108 +273,108 @@ msgstr ""
|
|||||||
"berisi pasangan “application id” → 'data'. Saat ini, nilai berikut disimpan "
|
"berisi pasangan “application id” → 'data'. Saat ini, nilai berikut disimpan "
|
||||||
"sebagai 'data': • \"position\": posisi ikon aplikasi di halaman"
|
"sebagai 'data': • \"position\": posisi ikon aplikasi di halaman"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:157
|
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:149
|
||||||
msgid "Keybinding to open the application menu"
|
msgid "Keybinding to open the application menu"
|
||||||
msgstr "Kombinasi tombol untuk membuka menu aplikasi"
|
msgstr "Kombinasi tombol untuk membuka menu aplikasi"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:158
|
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:150
|
||||||
msgid "Keybinding to open the application menu."
|
msgid "Keybinding to open the application menu."
|
||||||
msgstr "Kombinasi tombol untuk membuka menu aplikasi."
|
msgstr "Kombinasi tombol untuk membuka menu aplikasi."
|
||||||
|
|
||||||
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:164
|
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:156
|
||||||
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:171
|
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:163
|
||||||
msgid "Keybinding to shift between overview states"
|
msgid "Keybinding to shift between overview states"
|
||||||
msgstr "Kombinasi tombol untuk beralih antara status ringkasan"
|
msgstr "Kombinasi tombol untuk beralih antara status ringkasan"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:165
|
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:157
|
||||||
msgid "Keybinding to shift between session, window picker and app grid"
|
msgid "Keybinding to shift between session, window picker and app grid"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Kombinasi tombol untuk beralih antara sesi, pemilih jendela, dan kisi "
|
"Kombinasi tombol untuk beralih antara sesi, pemilih jendela, dan kisi "
|
||||||
"aplikasi"
|
"aplikasi"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:172
|
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:164
|
||||||
msgid "Keybinding to shift between app grid, window picker and session"
|
msgid "Keybinding to shift between app grid, window picker and session"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Kombinasi tombol untuk beralih antara kisi aplikasi, pemilih jendela, dan "
|
"Kombinasi tombol untuk beralih antara kisi aplikasi, pemilih jendela, dan "
|
||||||
"sesi"
|
"sesi"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:178
|
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:170
|
||||||
msgid "Keybinding to open the “Show Applications” view"
|
msgid "Keybinding to open the “Show Applications” view"
|
||||||
msgstr "Kombinasi tombol untuk membuka tilikan \"Tampilkan Aplikasi\""
|
msgstr "Kombinasi tombol untuk membuka tilikan \"Tampilkan Aplikasi\""
|
||||||
|
|
||||||
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:179
|
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:171
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Keybinding to open the “Show Applications” view of the Activities Overview."
|
"Keybinding to open the “Show Applications” view of the Activities Overview."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Kombinasi tombol untuk membuka tilikan Ringkasan Aktivitas \"Tampilkan "
|
"Kombinasi tombol untuk membuka tilikan Ringkasan Aktivitas \"Tampilkan "
|
||||||
"Aplikasi\"."
|
"Aplikasi\"."
|
||||||
|
|
||||||
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:186
|
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:178
|
||||||
msgid "Keybinding to open the overview"
|
msgid "Keybinding to open the overview"
|
||||||
msgstr "Kombinasi tombol untuk membuka ringkasan"
|
msgstr "Kombinasi tombol untuk membuka ringkasan"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:187
|
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:179
|
||||||
msgid "Keybinding to open the Activities Overview."
|
msgid "Keybinding to open the Activities Overview."
|
||||||
msgstr "Kombinasi tombol untuk membuka Ringkasan Aktivitas."
|
msgstr "Kombinasi tombol untuk membuka Ringkasan Aktivitas."
|
||||||
|
|
||||||
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:193
|
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:185
|
||||||
msgid "Keybinding to toggle the visibility of the notification list"
|
msgid "Keybinding to toggle the visibility of the notification list"
|
||||||
msgstr "Kombinasi tombol untuk kenampakan daftar pemberitahuan"
|
msgstr "Kombinasi tombol untuk kenampakan daftar pemberitahuan"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:194
|
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:186
|
||||||
msgid "Keybinding to toggle the visibility of the notification list."
|
msgid "Keybinding to toggle the visibility of the notification list."
|
||||||
msgstr "Kombinasi tombol untuk kenampakan daftar pemberitahuan."
|
msgstr "Kombinasi tombol untuk kenampakan daftar pemberitahuan."
|
||||||
|
|
||||||
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:200
|
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:192
|
||||||
msgid "Keybinding to focus the active notification"
|
msgid "Keybinding to focus the active notification"
|
||||||
msgstr "Kombinasi tombol untuk fokus pada pemberitahuan yang aktif"
|
msgstr "Kombinasi tombol untuk fokus pada pemberitahuan yang aktif"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:201
|
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:193
|
||||||
msgid "Keybinding to focus the active notification."
|
msgid "Keybinding to focus the active notification."
|
||||||
msgstr "Kombinasi tombol untuk fokus pada pemberitahuan yang aktif."
|
msgstr "Kombinasi tombol untuk fokus pada pemberitahuan yang aktif."
|
||||||
|
|
||||||
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:207
|
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:199
|
||||||
msgid "Switch to application 1"
|
msgid "Switch to application 1"
|
||||||
msgstr "Beralih ke aplikasi 1"
|
msgstr "Beralih ke aplikasi 1"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:211
|
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:203
|
||||||
msgid "Switch to application 2"
|
msgid "Switch to application 2"
|
||||||
msgstr "Beralih ke aplikasi 2"
|
msgstr "Beralih ke aplikasi 2"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:215
|
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:207
|
||||||
msgid "Switch to application 3"
|
msgid "Switch to application 3"
|
||||||
msgstr "Beralih ke aplikasi 3"
|
msgstr "Beralih ke aplikasi 3"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:219
|
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:211
|
||||||
msgid "Switch to application 4"
|
msgid "Switch to application 4"
|
||||||
msgstr "Beralih ke aplikasi 4"
|
msgstr "Beralih ke aplikasi 4"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:223
|
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:215
|
||||||
msgid "Switch to application 5"
|
msgid "Switch to application 5"
|
||||||
msgstr "Beralih ke aplikasi 5"
|
msgstr "Beralih ke aplikasi 5"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:227
|
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:219
|
||||||
msgid "Switch to application 6"
|
msgid "Switch to application 6"
|
||||||
msgstr "Beralih ke aplikasi 6"
|
msgstr "Beralih ke aplikasi 6"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:231
|
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:223
|
||||||
msgid "Switch to application 7"
|
msgid "Switch to application 7"
|
||||||
msgstr "Beralih ke aplikasi 7"
|
msgstr "Beralih ke aplikasi 7"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:235
|
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:227
|
||||||
msgid "Switch to application 8"
|
msgid "Switch to application 8"
|
||||||
msgstr "Beralih ke aplikasi 8"
|
msgstr "Beralih ke aplikasi 8"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:239
|
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:231
|
||||||
msgid "Switch to application 9"
|
msgid "Switch to application 9"
|
||||||
msgstr "Beralih ke aplikasi 9"
|
msgstr "Beralih ke aplikasi 9"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:248
|
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:240
|
||||||
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:275
|
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:267
|
||||||
msgid "Limit switcher to current workspace."
|
msgid "Limit switcher to current workspace."
|
||||||
msgstr "Batasi pengalih ke ruang kerja saat ini."
|
msgstr "Batasi pengalih ke ruang kerja saat ini."
|
||||||
|
|
||||||
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:249
|
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:241
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"If true, only applications that have windows on the current workspace are "
|
"If true, only applications that have windows on the current workspace are "
|
||||||
"shown in the switcher. Otherwise, all applications are included."
|
"shown in the switcher. Otherwise, all applications are included."
|
||||||
@ -394,11 +382,11 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Bila berisi true, hanya aplikasi yang punya jendela pada ruang kerja saat "
|
"Bila berisi true, hanya aplikasi yang punya jendela pada ruang kerja saat "
|
||||||
"ini ditampilkan pada penukar. Bila tidak, semua aplikasi disertakan."
|
"ini ditampilkan pada penukar. Bila tidak, semua aplikasi disertakan."
|
||||||
|
|
||||||
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:266
|
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:258
|
||||||
msgid "The application icon mode."
|
msgid "The application icon mode."
|
||||||
msgstr "Mode ikon aplikasi."
|
msgstr "Mode ikon aplikasi."
|
||||||
|
|
||||||
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:267
|
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:259
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Configures how the windows are shown in the switcher. Valid possibilities "
|
"Configures how the windows are shown in the switcher. Valid possibilities "
|
||||||
"are “thumbnail-only” (shows a thumbnail of the window), “app-icon-"
|
"are “thumbnail-only” (shows a thumbnail of the window), “app-icon-"
|
||||||
@ -408,7 +396,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
"adalah \"thumbnail-only\" (menampilkan gambar mini dari jendela), \"app-icon-"
|
"adalah \"thumbnail-only\" (menampilkan gambar mini dari jendela), \"app-icon-"
|
||||||
"only\" (hanya menampilkan ikon aplikasi), atau \"both\" (keduanya)."
|
"only\" (hanya menampilkan ikon aplikasi), atau \"both\" (keduanya)."
|
||||||
|
|
||||||
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:276
|
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:268
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"If true, only windows from the current workspace are shown in the switcher. "
|
"If true, only windows from the current workspace are shown in the switcher. "
|
||||||
"Otherwise, all windows are included."
|
"Otherwise, all windows are included."
|
||||||
@ -416,59 +404,59 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Bila berisi true, hanya jendela dari ruang kerja saat ini ditampilkan pada "
|
"Bila berisi true, hanya jendela dari ruang kerja saat ini ditampilkan pada "
|
||||||
"penukar. Bila tidak, semua jendela disertakan."
|
"penukar. Bila tidak, semua jendela disertakan."
|
||||||
|
|
||||||
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:286
|
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:278
|
||||||
msgid "Locations"
|
msgid "Locations"
|
||||||
msgstr "Lokasi"
|
msgstr "Lokasi"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:287
|
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:279
|
||||||
msgid "The locations to show in world clocks"
|
msgid "The locations to show in world clocks"
|
||||||
msgstr "Lokasi untuk ditampilkan di jam dunia"
|
msgstr "Lokasi untuk ditampilkan di jam dunia"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:297
|
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:289
|
||||||
msgid "Automatic location"
|
msgid "Automatic location"
|
||||||
msgstr "Lokasi otomatis"
|
msgstr "Lokasi otomatis"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:298
|
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:290
|
||||||
msgid "Whether to fetch the current location or not"
|
msgid "Whether to fetch the current location or not"
|
||||||
msgstr "Apakah akan mengambil lokasi saat ini atau tidak"
|
msgstr "Apakah akan mengambil lokasi saat ini atau tidak"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:305
|
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:297
|
||||||
msgid "Location"
|
msgid "Location"
|
||||||
msgstr "Lokasi"
|
msgstr "Lokasi"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:306
|
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:298
|
||||||
msgid "The location for which to show a forecast"
|
msgid "The location for which to show a forecast"
|
||||||
msgstr "Lokasi yang menunjukkan perkiraan"
|
msgstr "Lokasi yang menunjukkan perkiraan"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:318
|
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:310
|
||||||
msgid "Attach modal dialog to the parent window"
|
msgid "Attach modal dialog to the parent window"
|
||||||
msgstr "Mencantolkan dialog modal ke jendela induk"
|
msgstr "Mencantolkan dialog modal ke jendela induk"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:319
|
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:311
|
||||||
|
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:320
|
||||||
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:328
|
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:328
|
||||||
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:336
|
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:336
|
||||||
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:344
|
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:344
|
||||||
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:352
|
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"This key overrides the key in org.gnome.mutter when running GNOME Shell."
|
"This key overrides the key in org.gnome.mutter when running GNOME Shell."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Kunci ini menimpa kunci dalam org.gnome.mutter ketika menjalankan GNOME "
|
"Kunci ini menimpa kunci dalam org.gnome.mutter ketika menjalankan GNOME "
|
||||||
"Shell."
|
"Shell."
|
||||||
|
|
||||||
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:327
|
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:319
|
||||||
msgid "Enable edge tiling when dropping windows on screen edges"
|
msgid "Enable edge tiling when dropping windows on screen edges"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Memfungsikan pengubinan tepi ketika menjatuhkan jendela pada tepi layar"
|
"Memfungsikan pengubinan tepi ketika menjatuhkan jendela pada tepi layar"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:335
|
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:327
|
||||||
msgid "Workspaces are managed dynamically"
|
msgid "Workspaces are managed dynamically"
|
||||||
msgstr "Ruang kerja dikelola secara dinamis"
|
msgstr "Ruang kerja dikelola secara dinamis"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:343
|
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:335
|
||||||
msgid "Workspaces only on primary monitor"
|
msgid "Workspaces only on primary monitor"
|
||||||
msgstr "Ruang kerja hanya pada monitor primer"
|
msgstr "Ruang kerja hanya pada monitor primer"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:351
|
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:343
|
||||||
msgid "Delay focus changes in mouse mode until the pointer stops moving"
|
msgid "Delay focus changes in mouse mode until the pointer stops moving"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Tunda perubahan fokus dalam mode tetikus sampai penunjuk berhenti bergerak"
|
"Tunda perubahan fokus dalam mode tetikus sampai penunjuk berhenti bergerak"
|
||||||
@ -505,18 +493,18 @@ msgid "Visit extension homepage"
|
|||||||
msgstr "Kunjungi halaman web ekstensi"
|
msgstr "Kunjungi halaman web ekstensi"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/gdm/authPrompt.js:141 js/ui/audioDeviceSelection.js:61
|
#: js/gdm/authPrompt.js:141 js/ui/audioDeviceSelection.js:61
|
||||||
#: js/ui/components/networkAgent.js:111 js/ui/components/polkitAgent.js:138
|
#: js/ui/components/networkAgent.js:110 js/ui/components/polkitAgent.js:138
|
||||||
#: js/ui/endSessionDialog.js:438 js/ui/extensionDownloader.js:190
|
#: js/ui/endSessionDialog.js:438 js/ui/extensionDownloader.js:228
|
||||||
#: js/ui/shellMountOperation.js:376 js/ui/shellMountOperation.js:386
|
#: js/ui/shellMountOperation.js:376 js/ui/shellMountOperation.js:386
|
||||||
#: js/ui/status/network.js:978 subprojects/extensions-app/js/main.js:183
|
#: js/ui/status/network.js:978 subprojects/extensions-app/js/main.js:183
|
||||||
msgid "Cancel"
|
msgid "Cancel"
|
||||||
msgstr "Batal"
|
msgstr "Batal"
|
||||||
|
|
||||||
#. Cisco LEAP
|
#. Cisco LEAP
|
||||||
#: js/gdm/authPrompt.js:285 js/ui/components/networkAgent.js:210
|
#: js/gdm/authPrompt.js:285 js/ui/components/networkAgent.js:209
|
||||||
#: js/ui/components/networkAgent.js:226 js/ui/components/networkAgent.js:250
|
#: js/ui/components/networkAgent.js:225 js/ui/components/networkAgent.js:249
|
||||||
#: js/ui/components/networkAgent.js:271 js/ui/components/networkAgent.js:291
|
#: js/ui/components/networkAgent.js:270 js/ui/components/networkAgent.js:290
|
||||||
#: js/ui/components/networkAgent.js:301 js/ui/components/polkitAgent.js:275
|
#: js/ui/components/networkAgent.js:300 js/ui/components/polkitAgent.js:275
|
||||||
#: js/ui/shellMountOperation.js:326
|
#: js/ui/shellMountOperation.js:326
|
||||||
msgid "Password"
|
msgid "Password"
|
||||||
msgstr "Kata Sandi"
|
msgstr "Kata Sandi"
|
||||||
@ -539,8 +527,8 @@ msgstr "(cth., pengguna dari %s)"
|
|||||||
#. TTLS and PEAP are actually much more complicated, but this complication
|
#. TTLS and PEAP are actually much more complicated, but this complication
|
||||||
#. is not visible here since we only care about phase2 authentication
|
#. is not visible here since we only care about phase2 authentication
|
||||||
#. (and don't even care of which one)
|
#. (and don't even care of which one)
|
||||||
#: js/gdm/loginDialog.js:926 js/ui/components/networkAgent.js:246
|
#: js/gdm/loginDialog.js:926 js/ui/components/networkAgent.js:245
|
||||||
#: js/ui/components/networkAgent.js:269 js/ui/components/networkAgent.js:287
|
#: js/ui/components/networkAgent.js:268 js/ui/components/networkAgent.js:286
|
||||||
msgid "Username"
|
msgid "Username"
|
||||||
msgstr "Nama pengguna"
|
msgstr "Nama pengguna"
|
||||||
|
|
||||||
@ -645,65 +633,65 @@ msgctxt "search-result"
|
|||||||
msgid "Lock Screen Rotation"
|
msgid "Lock Screen Rotation"
|
||||||
msgstr "Kunci Rotasi Layar"
|
msgstr "Kunci Rotasi Layar"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/misc/util.js:120
|
#: js/misc/util.js:121
|
||||||
msgid "Command not found"
|
msgid "Command not found"
|
||||||
msgstr "Perintah tidak ditemukan"
|
msgstr "Perintah tidak ditemukan"
|
||||||
|
|
||||||
#. Replace "Error invoking GLib.shell_parse_argv: " with
|
#. Replace "Error invoking GLib.shell_parse_argv: " with
|
||||||
#. something nicer
|
#. something nicer
|
||||||
#: js/misc/util.js:156
|
#: js/misc/util.js:157
|
||||||
msgid "Could not parse command:"
|
msgid "Could not parse command:"
|
||||||
msgstr "Tak dapat mengurai perintah:"
|
msgstr "Tak dapat mengurai perintah:"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/misc/util.js:164
|
#: js/misc/util.js:165
|
||||||
#, javascript-format
|
#, javascript-format
|
||||||
msgid "Execution of “%s” failed:"
|
msgid "Execution of “%s” failed:"
|
||||||
msgstr "Eksekusi \"%s\" gagal:"
|
msgstr "Eksekusi \"%s\" gagal:"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/misc/util.js:181
|
#: js/misc/util.js:182
|
||||||
msgid "Just now"
|
msgid "Just now"
|
||||||
msgstr "Baru saja"
|
msgstr "Baru saja"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/misc/util.js:183
|
#: js/misc/util.js:184
|
||||||
#, javascript-format
|
#, javascript-format
|
||||||
msgid "%d minute ago"
|
msgid "%d minute ago"
|
||||||
msgid_plural "%d minutes ago"
|
msgid_plural "%d minutes ago"
|
||||||
msgstr[0] "%d menit yang lalu"
|
msgstr[0] "%d menit yang lalu"
|
||||||
msgstr[1] "%d menit yang lalu"
|
msgstr[1] "%d menit yang lalu"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/misc/util.js:187
|
#: js/misc/util.js:188
|
||||||
#, javascript-format
|
#, javascript-format
|
||||||
msgid "%d hour ago"
|
msgid "%d hour ago"
|
||||||
msgid_plural "%d hours ago"
|
msgid_plural "%d hours ago"
|
||||||
msgstr[0] "%d jam yang lalu"
|
msgstr[0] "%d jam yang lalu"
|
||||||
msgstr[1] "%d jam yang lalu"
|
msgstr[1] "%d jam yang lalu"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/misc/util.js:191 js/ui/dateMenu.js:162
|
#: js/misc/util.js:192 js/ui/dateMenu.js:162
|
||||||
msgid "Yesterday"
|
msgid "Yesterday"
|
||||||
msgstr "Kemarin"
|
msgstr "Kemarin"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/misc/util.js:193
|
#: js/misc/util.js:194
|
||||||
#, javascript-format
|
#, javascript-format
|
||||||
msgid "%d day ago"
|
msgid "%d day ago"
|
||||||
msgid_plural "%d days ago"
|
msgid_plural "%d days ago"
|
||||||
msgstr[0] "%d hari yang lalu"
|
msgstr[0] "%d hari yang lalu"
|
||||||
msgstr[1] "%d hari yang lalu"
|
msgstr[1] "%d hari yang lalu"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/misc/util.js:197
|
#: js/misc/util.js:198
|
||||||
#, javascript-format
|
#, javascript-format
|
||||||
msgid "%d week ago"
|
msgid "%d week ago"
|
||||||
msgid_plural "%d weeks ago"
|
msgid_plural "%d weeks ago"
|
||||||
msgstr[0] "%d minggu yang lalu"
|
msgstr[0] "%d minggu yang lalu"
|
||||||
msgstr[1] "%d minggu yang lalu"
|
msgstr[1] "%d minggu yang lalu"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/misc/util.js:201
|
#: js/misc/util.js:202
|
||||||
#, javascript-format
|
#, javascript-format
|
||||||
msgid "%d month ago"
|
msgid "%d month ago"
|
||||||
msgid_plural "%d months ago"
|
msgid_plural "%d months ago"
|
||||||
msgstr[0] "%d bulan yang lalu"
|
msgstr[0] "%d bulan yang lalu"
|
||||||
msgstr[1] "%d bulan yang lalu"
|
msgstr[1] "%d bulan yang lalu"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/misc/util.js:204
|
#: js/misc/util.js:205
|
||||||
#, javascript-format
|
#, javascript-format
|
||||||
msgid "%d year ago"
|
msgid "%d year ago"
|
||||||
msgid_plural "%d years ago"
|
msgid_plural "%d years ago"
|
||||||
@ -711,20 +699,20 @@ msgstr[0] "%d tahun yang lalu"
|
|||||||
msgstr[1] "%d tahun yang lalu"
|
msgstr[1] "%d tahun yang lalu"
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: Time in 24h format
|
#. Translators: Time in 24h format
|
||||||
#: js/misc/util.js:237
|
#: js/misc/util.js:238
|
||||||
msgid "%H∶%M"
|
msgid "%H∶%M"
|
||||||
msgstr "%H∶%M"
|
msgstr "%H∶%M"
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: this is the word "Yesterday" followed by a
|
#. Translators: this is the word "Yesterday" followed by a
|
||||||
#. time string in 24h format. i.e. "Yesterday, 14:30"
|
#. time string in 24h format. i.e. "Yesterday, 14:30"
|
||||||
#: js/misc/util.js:243
|
#: js/misc/util.js:244
|
||||||
#, no-c-format
|
#, no-c-format
|
||||||
msgid "Yesterday, %H∶%M"
|
msgid "Yesterday, %H∶%M"
|
||||||
msgstr "Kemarin, %H:%M"
|
msgstr "Kemarin, %H:%M"
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: this is the week day name followed by a time
|
#. Translators: this is the week day name followed by a time
|
||||||
#. string in 24h format. i.e. "Monday, 14:30"
|
#. string in 24h format. i.e. "Monday, 14:30"
|
||||||
#: js/misc/util.js:249
|
#: js/misc/util.js:250
|
||||||
#, no-c-format
|
#, no-c-format
|
||||||
msgid "%A, %H∶%M"
|
msgid "%A, %H∶%M"
|
||||||
msgstr "%A, %H∶%M"
|
msgstr "%A, %H∶%M"
|
||||||
@ -732,7 +720,7 @@ msgstr "%A, %H∶%M"
|
|||||||
#. Translators: this is the month name and day number
|
#. Translators: this is the month name and day number
|
||||||
#. followed by a time string in 24h format.
|
#. followed by a time string in 24h format.
|
||||||
#. i.e. "May 25, 14:30"
|
#. i.e. "May 25, 14:30"
|
||||||
#: js/misc/util.js:255
|
#: js/misc/util.js:256
|
||||||
#, no-c-format
|
#, no-c-format
|
||||||
msgid "%B %-d, %H∶%M"
|
msgid "%B %-d, %H∶%M"
|
||||||
msgstr "%d %B, %H∶%M"
|
msgstr "%d %B, %H∶%M"
|
||||||
@ -740,7 +728,7 @@ msgstr "%d %B, %H∶%M"
|
|||||||
#. Translators: this is the month name, day number, year
|
#. Translators: this is the month name, day number, year
|
||||||
#. number followed by a time string in 24h format.
|
#. number followed by a time string in 24h format.
|
||||||
#. i.e. "May 25 2012, 14:30"
|
#. i.e. "May 25 2012, 14:30"
|
||||||
#: js/misc/util.js:261
|
#: js/misc/util.js:262
|
||||||
#, no-c-format
|
#, no-c-format
|
||||||
msgid "%B %-d %Y, %H∶%M"
|
msgid "%B %-d %Y, %H∶%M"
|
||||||
msgstr "%d %B %Y, %H∶%M"
|
msgstr "%d %B %Y, %H∶%M"
|
||||||
@ -748,20 +736,20 @@ msgstr "%d %B %Y, %H∶%M"
|
|||||||
#. Show only the time if date is on today
|
#. Show only the time if date is on today
|
||||||
#. eslint-disable-line no-lonely-if
|
#. eslint-disable-line no-lonely-if
|
||||||
#. Translators: Time in 12h format
|
#. Translators: Time in 12h format
|
||||||
#: js/misc/util.js:266
|
#: js/misc/util.js:267
|
||||||
msgid "%l∶%M %p"
|
msgid "%l∶%M %p"
|
||||||
msgstr "%H∶%M"
|
msgstr "%H∶%M"
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: this is the word "Yesterday" followed by a
|
#. Translators: this is the word "Yesterday" followed by a
|
||||||
#. time string in 12h format. i.e. "Yesterday, 2:30 pm"
|
#. time string in 12h format. i.e. "Yesterday, 2:30 pm"
|
||||||
#: js/misc/util.js:272
|
#: js/misc/util.js:273
|
||||||
#, no-c-format
|
#, no-c-format
|
||||||
msgid "Yesterday, %l∶%M %p"
|
msgid "Yesterday, %l∶%M %p"
|
||||||
msgstr "Kemarin, %l∶%M %p"
|
msgstr "Kemarin, %l∶%M %p"
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: this is the week day name followed by a time
|
#. Translators: this is the week day name followed by a time
|
||||||
#. string in 12h format. i.e. "Monday, 2:30 pm"
|
#. string in 12h format. i.e. "Monday, 2:30 pm"
|
||||||
#: js/misc/util.js:278
|
#: js/misc/util.js:279
|
||||||
#, no-c-format
|
#, no-c-format
|
||||||
msgid "%A, %l∶%M %p"
|
msgid "%A, %l∶%M %p"
|
||||||
msgstr "%A, %l∶%M %p"
|
msgstr "%A, %l∶%M %p"
|
||||||
@ -769,7 +757,7 @@ msgstr "%A, %l∶%M %p"
|
|||||||
#. Translators: this is the month name and day number
|
#. Translators: this is the month name and day number
|
||||||
#. followed by a time string in 12h format.
|
#. followed by a time string in 12h format.
|
||||||
#. i.e. "May 25, 2:30 pm"
|
#. i.e. "May 25, 2:30 pm"
|
||||||
#: js/misc/util.js:284
|
#: js/misc/util.js:285
|
||||||
#, no-c-format
|
#, no-c-format
|
||||||
msgid "%B %-d, %l∶%M %p"
|
msgid "%B %-d, %l∶%M %p"
|
||||||
msgstr "%d %B, %l∶%M %p"
|
msgstr "%d %B, %l∶%M %p"
|
||||||
@ -777,17 +765,17 @@ msgstr "%d %B, %l∶%M %p"
|
|||||||
#. Translators: this is the month name, day number, year
|
#. Translators: this is the month name, day number, year
|
||||||
#. number followed by a time string in 12h format.
|
#. number followed by a time string in 12h format.
|
||||||
#. i.e. "May 25 2012, 2:30 pm"
|
#. i.e. "May 25 2012, 2:30 pm"
|
||||||
#: js/misc/util.js:290
|
#: js/misc/util.js:291
|
||||||
#, no-c-format
|
#, no-c-format
|
||||||
msgid "%B %-d %Y, %l∶%M %p"
|
msgid "%B %-d %Y, %l∶%M %p"
|
||||||
msgstr "%d %B %Y, %l∶%M %p"
|
msgstr "%d %B %Y, %l∶%M %p"
|
||||||
|
|
||||||
#. TRANSLATORS: this is the title of the wifi captive portal login window
|
#. TRANSLATORS: this is the title of the wifi captive portal login window
|
||||||
#: js/portalHelper/main.js:42
|
#: js/portalHelper/main.js:49
|
||||||
msgid "Hotspot Login"
|
msgid "Hotspot Login"
|
||||||
msgstr "Log Masuk Area Bersinyal (hotspot)"
|
msgstr "Log Masuk Area Bersinyal (hotspot)"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/portalHelper/main.js:88
|
#: js/portalHelper/main.js:95
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Your connection to this hotspot login is not secure. Passwords or other "
|
"Your connection to this hotspot login is not secure. Passwords or other "
|
||||||
"information you enter on this page can be viewed by people nearby."
|
"information you enter on this page can be viewed by people nearby."
|
||||||
@ -1033,40 +1021,40 @@ msgstr "Versi udisks yang dipasang tidak mendukung pengaturan PIM"
|
|||||||
msgid "Open with %s"
|
msgid "Open with %s"
|
||||||
msgstr "Buka dengan %s"
|
msgstr "Buka dengan %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/components/networkAgent.js:93
|
#: js/ui/components/networkAgent.js:92
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Alternatively you can connect by pushing the “WPS” button on your router."
|
"Alternatively you can connect by pushing the “WPS” button on your router."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Sebagai alternatif Anda dapat terhubung dengan menekan tombol \"WPS\" pada "
|
"Sebagai alternatif Anda dapat terhubung dengan menekan tombol \"WPS\" pada "
|
||||||
"router Anda."
|
"router Anda."
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/components/networkAgent.js:105 js/ui/status/network.js:258
|
#: js/ui/components/networkAgent.js:104 js/ui/status/network.js:258
|
||||||
#: js/ui/status/network.js:349 js/ui/status/network.js:981
|
#: js/ui/status/network.js:349 js/ui/status/network.js:981
|
||||||
msgid "Connect"
|
msgid "Connect"
|
||||||
msgstr "Sambung"
|
msgstr "Sambung"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/components/networkAgent.js:216
|
#: js/ui/components/networkAgent.js:215
|
||||||
msgid "Key"
|
msgid "Key"
|
||||||
msgstr "Kunci"
|
msgstr "Kunci"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/components/networkAgent.js:254 js/ui/components/networkAgent.js:277
|
#: js/ui/components/networkAgent.js:253 js/ui/components/networkAgent.js:276
|
||||||
msgid "Private key password"
|
msgid "Private key password"
|
||||||
msgstr "Kata sandi kunci privat"
|
msgstr "Kata sandi kunci privat"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/components/networkAgent.js:275
|
#: js/ui/components/networkAgent.js:274
|
||||||
msgid "Identity"
|
msgid "Identity"
|
||||||
msgstr "Identitas"
|
msgstr "Identitas"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/components/networkAgent.js:289
|
#: js/ui/components/networkAgent.js:288
|
||||||
msgid "Service"
|
msgid "Service"
|
||||||
msgstr "Layanan"
|
msgstr "Layanan"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/components/networkAgent.js:318 js/ui/components/networkAgent.js:346
|
#: js/ui/components/networkAgent.js:317 js/ui/components/networkAgent.js:345
|
||||||
#: js/ui/components/networkAgent.js:679 js/ui/components/networkAgent.js:700
|
#: js/ui/components/networkAgent.js:679 js/ui/components/networkAgent.js:700
|
||||||
msgid "Authentication required"
|
msgid "Authentication required"
|
||||||
msgstr "Diperlukan autentikasi"
|
msgstr "Diperlukan autentikasi"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/components/networkAgent.js:319 js/ui/components/networkAgent.js:680
|
#: js/ui/components/networkAgent.js:318 js/ui/components/networkAgent.js:680
|
||||||
#, javascript-format
|
#, javascript-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Passwords or encryption keys are required to access the wireless network "
|
"Passwords or encryption keys are required to access the wireless network "
|
||||||
@ -1075,31 +1063,31 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Kata sandi atau kunci enkripsi diperlukan untuk mengakses jaringan nirkabel "
|
"Kata sandi atau kunci enkripsi diperlukan untuk mengakses jaringan nirkabel "
|
||||||
"\"%s\"."
|
"\"%s\"."
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/components/networkAgent.js:323 js/ui/components/networkAgent.js:684
|
#: js/ui/components/networkAgent.js:322 js/ui/components/networkAgent.js:684
|
||||||
msgid "Wired 802.1X authentication"
|
msgid "Wired 802.1X authentication"
|
||||||
msgstr "Autentikasi 802.1X kabel"
|
msgstr "Autentikasi 802.1X kabel"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/components/networkAgent.js:325
|
#: js/ui/components/networkAgent.js:324
|
||||||
msgid "Network name"
|
msgid "Network name"
|
||||||
msgstr "Nama jaringan"
|
msgstr "Nama jaringan"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/components/networkAgent.js:330 js/ui/components/networkAgent.js:688
|
#: js/ui/components/networkAgent.js:329 js/ui/components/networkAgent.js:688
|
||||||
msgid "DSL authentication"
|
msgid "DSL authentication"
|
||||||
msgstr "Autentikasi DSL"
|
msgstr "Autentikasi DSL"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/components/networkAgent.js:337 js/ui/components/networkAgent.js:693
|
#: js/ui/components/networkAgent.js:336 js/ui/components/networkAgent.js:693
|
||||||
msgid "PIN code required"
|
msgid "PIN code required"
|
||||||
msgstr "Perlu kode PIN"
|
msgstr "Perlu kode PIN"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/components/networkAgent.js:338 js/ui/components/networkAgent.js:694
|
#: js/ui/components/networkAgent.js:337 js/ui/components/networkAgent.js:694
|
||||||
msgid "PIN code is needed for the mobile broadband device"
|
msgid "PIN code is needed for the mobile broadband device"
|
||||||
msgstr "Kode PIN diperlukan untuk perangkat data seluler"
|
msgstr "Kode PIN diperlukan untuk perangkat data seluler"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/components/networkAgent.js:339
|
#: js/ui/components/networkAgent.js:338
|
||||||
msgid "PIN"
|
msgid "PIN"
|
||||||
msgstr "PIN"
|
msgstr "PIN"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/components/networkAgent.js:347 js/ui/components/networkAgent.js:685
|
#: js/ui/components/networkAgent.js:346 js/ui/components/networkAgent.js:685
|
||||||
#: js/ui/components/networkAgent.js:689 js/ui/components/networkAgent.js:701
|
#: js/ui/components/networkAgent.js:689 js/ui/components/networkAgent.js:701
|
||||||
#: js/ui/components/networkAgent.js:705
|
#: js/ui/components/networkAgent.js:705
|
||||||
#, javascript-format
|
#, javascript-format
|
||||||
@ -1390,24 +1378,24 @@ msgstr "%s (jarak jauh)"
|
|||||||
msgid "%s (console)"
|
msgid "%s (console)"
|
||||||
msgstr "%s (konsol)"
|
msgstr "%s (konsol)"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/extensionDownloader.js:194
|
#: js/ui/extensionDownloader.js:232
|
||||||
msgid "Install"
|
msgid "Install"
|
||||||
msgstr "Pasang"
|
msgstr "Pasang"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/extensionDownloader.js:200
|
#: js/ui/extensionDownloader.js:238
|
||||||
msgid "Install Extension"
|
msgid "Install Extension"
|
||||||
msgstr "Pasang Ekstensi"
|
msgstr "Pasang Ekstensi"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/extensionDownloader.js:201
|
#: js/ui/extensionDownloader.js:239
|
||||||
#, javascript-format
|
#, javascript-format
|
||||||
msgid "Download and install “%s” from extensions.gnome.org?"
|
msgid "Download and install “%s” from extensions.gnome.org?"
|
||||||
msgstr "Unduh dan pasang \"%s\" dari extensions.gnome.org?"
|
msgstr "Unduh dan pasang \"%s\" dari extensions.gnome.org?"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/extensionSystem.js:253
|
#: js/ui/extensionSystem.js:252
|
||||||
msgid "Extension Updates Available"
|
msgid "Extension Updates Available"
|
||||||
msgstr "Pemutakhiran Ekstensi Tersedia"
|
msgstr "Pemutakhiran Ekstensi Tersedia"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/extensionSystem.js:254
|
#: js/ui/extensionSystem.js:253
|
||||||
msgid "Extension updates are ready to be installed."
|
msgid "Extension updates are ready to be installed."
|
||||||
msgstr "Pemutakhiran ekstensi siap dipasang."
|
msgstr "Pemutakhiran ekstensi siap dipasang."
|
||||||
|
|
||||||
@ -1502,7 +1490,7 @@ msgstr "Matikan"
|
|||||||
msgid "Leave Off"
|
msgid "Leave Off"
|
||||||
msgstr "Biarkan Mati"
|
msgstr "Biarkan Mati"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/keyboard.js:227
|
#: js/ui/keyboard.js:226
|
||||||
msgid "Region & Language Settings"
|
msgid "Region & Language Settings"
|
||||||
msgstr "Pengaturan Wilayah & Bahasa"
|
msgstr "Pengaturan Wilayah & Bahasa"
|
||||||
|
|
||||||
@ -1555,11 +1543,11 @@ msgstr "Tilik Sumber"
|
|||||||
msgid "Web Page"
|
msgid "Web Page"
|
||||||
msgstr "Halaman Web"
|
msgstr "Halaman Web"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/main.js:294
|
#: js/ui/main.js:290
|
||||||
msgid "Logged in as a privileged user"
|
msgid "Logged in as a privileged user"
|
||||||
msgstr "Masuk sebagai pengguna istimewa"
|
msgstr "Masuk sebagai pengguna istimewa"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/main.js:295
|
#: js/ui/main.js:291
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Running a session as a privileged user should be avoided for security "
|
"Running a session as a privileged user should be avoided for security "
|
||||||
"reasons. If possible, you should log in as a normal user."
|
"reasons. If possible, you should log in as a normal user."
|
||||||
@ -1567,15 +1555,15 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Menjalankan sesi sebagai pengguna istimewa harus dihindari untuk alasan "
|
"Menjalankan sesi sebagai pengguna istimewa harus dihindari untuk alasan "
|
||||||
"keamanan. Jika memungkinkan, Anda harus masuk sebagai pengguna biasa."
|
"keamanan. Jika memungkinkan, Anda harus masuk sebagai pengguna biasa."
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/main.js:344
|
#: js/ui/main.js:340
|
||||||
msgid "Screen Lock disabled"
|
msgid "Screen Lock disabled"
|
||||||
msgstr "Kunci Layar dinonaktifkan"
|
msgstr "Kunci Layar dinonaktifkan"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/main.js:345
|
#: js/ui/main.js:341
|
||||||
msgid "Screen Locking requires the GNOME display manager."
|
msgid "Screen Locking requires the GNOME display manager."
|
||||||
msgstr "Penguncian Layar memerlukan manajer tampilan GNOME."
|
msgstr "Penguncian Layar memerlukan manajer tampilan GNOME."
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/messageTray.js:1440
|
#: js/ui/messageTray.js:1443
|
||||||
msgid "System Information"
|
msgid "System Information"
|
||||||
msgstr "Informasi Sistem"
|
msgstr "Informasi Sistem"
|
||||||
|
|
||||||
@ -1609,47 +1597,47 @@ msgstr "Batal"
|
|||||||
msgid "Overview"
|
msgid "Overview"
|
||||||
msgstr "Gambaran"
|
msgstr "Gambaran"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/padOsd.js:96
|
#: js/ui/padOsd.js:95
|
||||||
msgid "New shortcut…"
|
msgid "New shortcut…"
|
||||||
msgstr "Pintasan baru…"
|
msgstr "Pintasan baru…"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/padOsd.js:143
|
#: js/ui/padOsd.js:142
|
||||||
msgid "Application defined"
|
msgid "Application defined"
|
||||||
msgstr "Aplikasi yang didefinisikan"
|
msgstr "Aplikasi yang didefinisikan"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/padOsd.js:144
|
#: js/ui/padOsd.js:143
|
||||||
msgid "Show on-screen help"
|
msgid "Show on-screen help"
|
||||||
msgstr "Tampilkan bantuan di layar"
|
msgstr "Tampilkan bantuan di layar"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/padOsd.js:145
|
#: js/ui/padOsd.js:144
|
||||||
msgid "Switch monitor"
|
msgid "Switch monitor"
|
||||||
msgstr "Ganti monitor"
|
msgstr "Ganti monitor"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/padOsd.js:146
|
#: js/ui/padOsd.js:145
|
||||||
msgid "Assign keystroke"
|
msgid "Assign keystroke"
|
||||||
msgstr "Tetapkan keystroke"
|
msgstr "Tetapkan keystroke"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/padOsd.js:212
|
#: js/ui/padOsd.js:211
|
||||||
msgid "Done"
|
msgid "Done"
|
||||||
msgstr "Selesai"
|
msgstr "Selesai"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/padOsd.js:718
|
#: js/ui/padOsd.js:716
|
||||||
msgid "Edit…"
|
msgid "Edit…"
|
||||||
msgstr "Sunting…"
|
msgstr "Sunting…"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/padOsd.js:760 js/ui/padOsd.js:877
|
#: js/ui/padOsd.js:758 js/ui/padOsd.js:875
|
||||||
msgid "None"
|
msgid "None"
|
||||||
msgstr "Nihil"
|
msgstr "Nihil"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/padOsd.js:831
|
#: js/ui/padOsd.js:829
|
||||||
msgid "Press a button to configure"
|
msgid "Press a button to configure"
|
||||||
msgstr "Tekan tombol untuk mengkonfigurasi"
|
msgstr "Tekan tombol untuk mengkonfigurasi"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/padOsd.js:832
|
#: js/ui/padOsd.js:830
|
||||||
msgid "Press Esc to exit"
|
msgid "Press Esc to exit"
|
||||||
msgstr "Tekan Esc untuk keluar"
|
msgstr "Tekan Esc untuk keluar"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/padOsd.js:835
|
#: js/ui/padOsd.js:833
|
||||||
msgid "Press any key to exit"
|
msgid "Press any key to exit"
|
||||||
msgstr "Tekan tombol apa saja untuk keluar"
|
msgstr "Tekan tombol apa saja untuk keluar"
|
||||||
|
|
||||||
@ -1659,12 +1647,12 @@ msgstr "Tekan tombol apa saja untuk keluar"
|
|||||||
msgid "Activities"
|
msgid "Activities"
|
||||||
msgstr "Aktivitas"
|
msgstr "Aktivitas"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/panel.js:542
|
#: js/ui/panel.js:556
|
||||||
msgctxt "System menu in the top bar"
|
msgctxt "System menu in the top bar"
|
||||||
msgid "System"
|
msgid "System"
|
||||||
msgstr "Sistem"
|
msgstr "Sistem"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/panel.js:658
|
#: js/ui/panel.js:674
|
||||||
msgid "Top Bar"
|
msgid "Top Bar"
|
||||||
msgstr "Bar Atas"
|
msgstr "Bar Atas"
|
||||||
|
|
||||||
@ -1703,7 +1691,7 @@ msgstr "Tak bisa mengunci"
|
|||||||
msgid "Lock was blocked by an application"
|
msgid "Lock was blocked by an application"
|
||||||
msgstr "Kunci diblokir oleh suatu aplikasi"
|
msgstr "Kunci diblokir oleh suatu aplikasi"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/screenshot.js:141
|
#: js/ui/screenshot.js:155
|
||||||
msgid "Screenshot taken"
|
msgid "Screenshot taken"
|
||||||
msgstr "Cuplikan layar telah diambil"
|
msgstr "Cuplikan layar telah diambil"
|
||||||
|
|
||||||
@ -2766,6 +2754,7 @@ msgstr "Diperlukan UUID, nama, dan deskripsi"
|
|||||||
#: subprojects/extensions-tool/src/command-enable.c:46
|
#: subprojects/extensions-tool/src/command-enable.c:46
|
||||||
#: subprojects/extensions-tool/src/command-info.c:50
|
#: subprojects/extensions-tool/src/command-info.c:50
|
||||||
#: subprojects/extensions-tool/src/command-list.c:64
|
#: subprojects/extensions-tool/src/command-list.c:64
|
||||||
|
#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:146
|
||||||
msgid "Failed to connect to GNOME Shell\n"
|
msgid "Failed to connect to GNOME Shell\n"
|
||||||
msgstr "Gagal terhubung ke GNOME Shell\n"
|
msgstr "Gagal terhubung ke GNOME Shell\n"
|
||||||
|
|
||||||
@ -2782,7 +2771,7 @@ msgstr "Nonaktifkan ekstensi"
|
|||||||
#: subprojects/extensions-tool/src/command-disable.c:119
|
#: subprojects/extensions-tool/src/command-disable.c:119
|
||||||
#: subprojects/extensions-tool/src/command-enable.c:119
|
#: subprojects/extensions-tool/src/command-enable.c:119
|
||||||
#: subprojects/extensions-tool/src/command-info.c:103
|
#: subprojects/extensions-tool/src/command-info.c:103
|
||||||
#: subprojects/extensions-tool/src/command-prefs.c:97
|
#: subprojects/extensions-tool/src/command-prefs.c:105
|
||||||
#: subprojects/extensions-tool/src/command-reset.c:76
|
#: subprojects/extensions-tool/src/command-reset.c:76
|
||||||
#: subprojects/extensions-tool/src/command-uninstall.c:104
|
#: subprojects/extensions-tool/src/command-uninstall.c:104
|
||||||
msgid "No UUID given"
|
msgid "No UUID given"
|
||||||
@ -2791,7 +2780,7 @@ msgstr "Tidak ada UUID yang diberikan"
|
|||||||
#: subprojects/extensions-tool/src/command-disable.c:124
|
#: subprojects/extensions-tool/src/command-disable.c:124
|
||||||
#: subprojects/extensions-tool/src/command-enable.c:124
|
#: subprojects/extensions-tool/src/command-enable.c:124
|
||||||
#: subprojects/extensions-tool/src/command-info.c:108
|
#: subprojects/extensions-tool/src/command-info.c:108
|
||||||
#: subprojects/extensions-tool/src/command-prefs.c:102
|
#: subprojects/extensions-tool/src/command-prefs.c:110
|
||||||
#: subprojects/extensions-tool/src/command-reset.c:81
|
#: subprojects/extensions-tool/src/command-reset.c:81
|
||||||
#: subprojects/extensions-tool/src/command-uninstall.c:109
|
#: subprojects/extensions-tool/src/command-uninstall.c:109
|
||||||
msgid "More than one UUID given"
|
msgid "More than one UUID given"
|
||||||
@ -2921,7 +2910,12 @@ msgstr "Lebih dari satu direktori sumber ditentukan"
|
|||||||
msgid "Extension “%s” doesn't have preferences\n"
|
msgid "Extension “%s” doesn't have preferences\n"
|
||||||
msgstr "Ekstensi \"%s\" tidak memiliki preferensi\n"
|
msgstr "Ekstensi \"%s\" tidak memiliki preferensi\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: subprojects/extensions-tool/src/command-prefs.c:79
|
#: subprojects/extensions-tool/src/command-prefs.c:62
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "Failed to open prefs for extension “%s”: %s\n"
|
||||||
|
msgstr "Gagal membuka preferensi untuk ekstensi \"%s\": %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: subprojects/extensions-tool/src/command-prefs.c:87
|
||||||
msgid "Opens extension preferences"
|
msgid "Opens extension preferences"
|
||||||
msgstr "Buka preferensi ekstensi"
|
msgstr "Buka preferensi ekstensi"
|
||||||
|
|
||||||
@ -2946,10 +2940,6 @@ msgstr "Hapus ekstensi"
|
|||||||
msgid "Do not print error messages"
|
msgid "Do not print error messages"
|
||||||
msgstr "Jangan cetak pesan kesalahan"
|
msgstr "Jangan cetak pesan kesalahan"
|
||||||
|
|
||||||
#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:146
|
|
||||||
msgid "Failed to connect to GNOME Shell"
|
|
||||||
msgstr "Gagal terhubung ke GNOME Shell"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:244
|
#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:244
|
||||||
msgid "Path"
|
msgid "Path"
|
||||||
msgstr "Path"
|
msgstr "Path"
|
||||||
@ -3080,6 +3070,19 @@ msgstr[1] "%u Masukan"
|
|||||||
msgid "System Sounds"
|
msgid "System Sounds"
|
||||||
msgstr "Suara Sistem"
|
msgstr "Suara Sistem"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "Enable introspection API"
|
||||||
|
#~ msgstr "Aktifkan API introspeksi"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid ""
|
||||||
|
#~ "Enables a D-Bus API that allows to introspect the application state of "
|
||||||
|
#~ "the shell."
|
||||||
|
#~ msgstr ""
|
||||||
|
#~ "Aktifkan API D-Bus yang memungkinkan untuk mengintrospeksi status "
|
||||||
|
#~ "aplikasi shell."
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "Failed to connect to GNOME Shell"
|
||||||
|
#~ msgstr "Gagal terhubung ke GNOME Shell"
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Minimize"
|
#~ msgid "Minimize"
|
||||||
#~ msgstr "Minimalkan"
|
#~ msgstr "Minimalkan"
|
||||||
|
|
||||||
|
Loading…
Reference in New Issue
Block a user