From 04e2072e2c5a43053d170f19b4f4a59a76347bcf Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Shantha kumar Date: Mon, 11 Nov 2013 14:45:06 +0530 Subject: [PATCH] Updated Tamil Translations --- po/ta.po | 1967 ++++++++++++++++++------------------------------------ 1 file changed, 664 insertions(+), 1303 deletions(-) diff --git a/po/ta.po b/po/ta.po index 7b8364e2c..71f44a148 100644 --- a/po/ta.po +++ b/po/ta.po @@ -7,10 +7,10 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gnome-shell master\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug." -"cgi?product=gnome-shell&keywords=I18N+L10N&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2013-03-14 18:11+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2013-03-22 17:22+0530\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-" +"shell&keywords=I18N+L10N&component=general\n" +"POT-Creation-Date: 2013-11-03 00:53+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2013-11-11 14:44+0530\n" "Last-Translator: Shantha kumar \n" "Language-Team: American English <>\n" "Language: ta\n" @@ -18,15 +18,7 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -"X-Generator: Lokalize 1.0\n" - -#: ../data/50-gnome-shell-screenshot.xml.in.h:1 -msgid "Screenshots" -msgstr "திரைவெட்டுகள்" - -#: ../data/50-gnome-shell-screenshot.xml.in.h:2 -msgid "Record a screencast" -msgstr "ஒரு திரைவெட்டை பதிவெடு." +"X-Generator: Poedit 1.5.4\n" #: ../data/50-gnome-shell-system.xml.in.h:1 msgid "System" @@ -41,10 +33,14 @@ msgid "Focus the active notification" msgstr "இயங்கு செய்தி அறிவிப்பை குவி" #: ../data/50-gnome-shell-system.xml.in.h:4 +msgid "Show the overview" +msgstr "மேலோட்டத்தைக் காண்பி" + +#: ../data/50-gnome-shell-system.xml.in.h:5 msgid "Show all applications" msgstr "எல்லா செயலிகளையும் காட்டு" -#: ../data/50-gnome-shell-system.xml.in.h:5 +#: ../data/50-gnome-shell-system.xml.in.h:6 msgid "Open the application menu" msgstr "செயலிகள் பட்டியை திறக்க விசைபிணைப்பு" @@ -53,11 +49,12 @@ msgid "GNOME Shell" msgstr "க்னோம் ஷெல்" #: ../data/gnome-shell.desktop.in.in.h:2 +#: ../data/gnome-shell-wayland.desktop.in.in.h:2 msgid "Window management and application launching" msgstr "சாளர மேலாண்மை மற்றும் பயன்பாடு துவக்கம்" #: ../data/gnome-shell-extension-prefs.desktop.in.in.h:1 -#: ../js/extensionPrefs/main.js:153 +#: ../js/extensionPrefs/main.js:155 msgid "GNOME Shell Extension Preferences" msgstr "க்னோம் ஷெல் நீட்சி விருப்பங்கள்" @@ -65,6 +62,10 @@ msgstr "க்னோம் ஷெல் நீட்சி விருப்ப msgid "Configure GNOME Shell Extensions" msgstr "க்னோம் ஷெல் நீட்சிகளை வடிவமை" +#: ../data/gnome-shell-wayland.desktop.in.in.h:1 +msgid "GNOME Shell (wayland compositor)" +msgstr "GNOME Shell (வேலேன் கம்போசிட்டர்)" + #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:1 msgid "Enable internal tools useful for developers and testers from Alt-F2" msgstr "" @@ -96,72 +97,40 @@ msgstr "" "இந்த பட்டியலை நீங்கள் திருத்தலாம்." #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:5 -msgid "Whether to collect stats about applications usage" -msgstr "நிரல்களின் பயன்பாடு குறித்த புள்ளிவிவரம் சேகரிக்க வேண்டுமா" - -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:6 -msgid "" -"The shell normally monitors active applications in order to present the most " -"used ones (e.g. in launchers). While this data will be kept private, you may " -"want to disable this for privacy reasons. Please note that doing so won't " -"remove already saved data." -msgstr "" -"ஷெல் சாதாரணமாக செயலிலுள்ள நிரல்களை மேற்பார்வை இடுகிறது. அதனால் அடிக்கடி பயனாகும் " -"நிரல்கள் (எ-டு: துவக்கிகள்) முன் வைக்கப்படும். இந்த தரவு அந்தரங்கமாக வைக்கப்பட்டாலும் நீங்கள் " -"இதை நீக்க விரும்பலாம். அப்படிச் செய்வது முன்னே சேகரித்த தரவை நீக்காஅது என் அறியவும்." - -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:7 msgid "List of desktop file IDs for favorite applications" msgstr "விருப்ப பயன்பாடுகளுக்கு மேல்மேசை கோப்பு அடையாளங்கள்." -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:8 +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:6 msgid "" "The applications corresponding to these identifiers will be displayed in the " "favorites area." msgstr "இந்த அடையாளங் காட்டிகளுக்கு பொருத்தமான பயன்பாடுகள் விருப்ப இடத்தில் காட்டப்படும்." -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:9 +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:7 msgid "List of categories that should be displayed as folders" msgstr "கோப்புறைகளாகக் காண்பிக்க வேண்டிய பகுப்புகளின் பட்டியல்" -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:10 +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:8 msgid "" "Each category name in this list will be represented as folder in the " "application view, rather than being displayed inline in the main view." msgstr "" "இந்தப் பட்டியலில் காண்பிக்கப்படும் ஒவ்வொரு பகுப்பும், பிரதானப் பார்வையில் உள்ளே " -"காண்பிக்கப்படுவதற்கு மாறாக " -"பயன்பாட்டுப் பார்வையில் கோப்புறையாகக் காண்பிக்கப்படும்." +"காண்பிக்கப்படுவதற்கு மாறாக பயன்பாட்டுப் பார்வையில் கோப்புறையாகக் காண்பிக்கப்படும்." -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:11 +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:9 msgid "History for command (Alt-F2) dialog" msgstr "(Alt-F2) கட்டளை உரையாடல் க்கு வரலாறு" -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:12 +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:10 msgid "History for the looking glass dialog" msgstr "லுக்கிங் க்ளாஸ் உரையாடலுக்கு வரலாறு" -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:13 -msgid "" -"Internally used to store the last IM presence explicitly set by the user. " -"The value here is from the TpConnectionPresenceType enumeration." -msgstr "" -"பயனர் குறிப்பாக அமைத்த கடைசி ஐஎம் இருப்பு நிலையை சேமிக்க உள்ளே பயனாகும். இங்குள்ள " -"மதிப்பு TpConnectionPresenceType கணக்கிடுதலில் இருந்து." - -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:14 -msgid "" -"Internally used to store the last session presence status for the user. The " -"value here is from the GsmPresenceStatus enumeration." -msgstr "" -"பயனருக்கு கடைசி அமர்வின் இருப்பு நிலையை சேமிக்க உள்ளே பயனாகும். இங்குள்ள மதிப்பு " -"GsmPresenceStatus கணக்கிடுதலில் இருந்து." - -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:15 +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:11 msgid "Always show the 'Log out' menuitem in the user menu." msgstr "எப்போதும் பயனர் மெனுவில் ஒரு 'வெளியேறு' மெனு உருப்படியைக் காண்பி." -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:16 +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:12 msgid "" "This key overrides the automatic hiding of the 'Log out' menuitem in single-" "user, single-session situations." @@ -169,13 +138,14 @@ msgstr "" "இந்த விசையானது ஒற்றை பயனர், ஒற்றை அமர்வு சூழ்நிலைகளில் 'வெளியேறு' மெனு உருப்படி " "தானாக மறைதலை கட்டுப்படுத்தி இயங்கும்." -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:17 -msgid "Whether to remember password for mounting encrypted or remote filesystems" +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:13 +msgid "" +"Whether to remember password for mounting encrypted or remote filesystems" msgstr "" "குறியாக்கம் செய்யப்பட்ட அல்லது தொலைநிலை கோப்புமுறைமைகளை மவுன்ட் செய்வதற்கான கடவுச்சொல்லை " "நினைவில் வைத்திருக்க வேண்டுமா" -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:18 +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:14 msgid "" "The shell will request a password when an encrypted device or a remote " "filesystem is mounted. If the password can be saved for future use a " @@ -183,151 +153,98 @@ msgid "" "state of the checkbox." msgstr "" "ஒரு குறியாக்கம் செய்யப்பட்ட சாதனம் அல்லது தொலைநிலை கோப்புமுறைமையை மவுன்ட் செய்யும் போது " -"ஷெல்லானது ஒரு கடவுச்சொல்லைக் கேட்கும். " -"எதிர்காலப் பயன்பாட்டுக்கு கடவுச்சொல் சேமிக்கப்பட முடியும் எனில், 'கடவுச்சொல்லை நினைவில் " -"வைத்திரு' என ஒரு தேர்வுப் பெட்டி இடம்பெறும். " -"இந்த விசையே இந்த தேர்வுப் பெட்டியின் முன்னிருப்பு நிலையை அமைக்கிறது." +"ஷெல்லானது ஒரு கடவுச்சொல்லைக் கேட்கும். எதிர்காலப் பயன்பாட்டுக்கு கடவுச்சொல் சேமிக்கப்பட " +"முடியும் எனில், 'கடவுச்சொல்லை நினைவில் வைத்திரு' என ஒரு தேர்வுப் பெட்டி இடம்பெறும். இந்த " +"விசையே இந்த தேர்வுப் பெட்டியின் முன்னிருப்பு நிலையை அமைக்கிறது." -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:19 +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:15 msgid "Show the week date in the calendar" msgstr "நாட்காட்டியில் வார நாளை காட்டவும்" -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:20 +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:16 msgid "If true, display the ISO week date in the calendar." msgstr "உண்மையானால் நாட்காட்டியில் ஐஎஸ்ஓ வார எண்களை காட்டவும்." -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:21 +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:17 msgid "Keybinding to open the application menu" msgstr "பயன்பாட்டு பட்டியை திறக்க விசைபிணைப்பு" -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:22 +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:18 msgid "Keybinding to open the application menu." msgstr "பயன்பாட்டு பட்டியை திறக்க விசைபிணைப்பு." -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:23 +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:19 msgid "Keybinding to open the \"Show Applications\" view" msgstr " \"செயலிகளைக்காட்டு\" பார்வையை திறக்க விசைபிணைப்பு" -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:24 -msgid "Keybinding to open the \"Show Applications\" view of the Activities Overview." +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:20 +msgid "" +"Keybinding to open the \"Show Applications\" view of the Activities Overview." msgstr "செயல்பாடுகள் மேல்பார்வையின் \"செயலிகளைக்காட்டு\" பார்வையை திறக்க விசைபிணைப்பு." -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:25 +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:21 +#| msgid "Keybinding to open the \"Show Applications\" view" +msgid "Keybinding to open the overview" +msgstr "மேலோட்டத்தைத் திறக்க விசைபிணைப்பு" + +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:22 +#| msgid "Keybinding to open the \"Show Applications\" view" +msgid "Keybinding to open the Activities Overview." +msgstr "செயல்பாடுகள் மேலோட்டத்தைத் திறக்க விசைபிணைப்பு." + +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:23 msgid "Keybinding to toggle the visibility of the message tray" msgstr "அறிவிப்பு பலகத்தின் காட்சியை நிலை மாற்ற விசைபிணைப்பு" -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:26 +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:24 msgid "Keybinding to toggle the visibility of the message tray." msgstr "அறிவிப்பு பலகத்தின் காட்சியை நிலை மாற்ற விசைபிணைப்பு." -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:27 +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:25 msgid "Keybinding to focus the active notification" msgstr "இயங்கு செய்தி அறிவிப்பை குவிக்க விசைபிணைப்பு" -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:28 +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:26 msgid "Keybinding to focus the active notification." msgstr "இயங்கு செய்தி அறிவிப்பை குவிக்க விசைபிணைப்பு." -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:29 -msgid "Keybinding to toggle the screen recorder" -msgstr "உள்ளமை திரை பதிவியை நிலை மாற்ற விசைபிணைப்பு" - -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:30 -msgid "Keybinding to start/stop the builtin screen recorder." -msgstr "உள்ளமை திரை பதிவியை துவக்க, நிறுத்த விசைபிணைப்பு" - -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:31 +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:27 msgid "Which keyboard to use" msgstr "எந்த விசைப்பலகையை பயன்படுத்த வேண்டும்?" -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:32 +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:28 msgid "The type of keyboard to use." msgstr "பயன்படுத்த வேண்டிய விசைப்பலகை வகை" -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:33 -msgid "Framerate used for recording screencasts." -msgstr "திரைநிகழ்வை பதிவு செய்ய சட்டவிகிதம் ." - -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:34 -msgid "" -"The framerate of the resulting screencast recordered by GNOME Shell's " -"screencast recorder in frames-per-second." -msgstr "" -"க்னோம்ஷெல் இன் ஸ்க்ரீன்காஸ்ட் பதிவரில் ஸ்க்ரீன்காட் ஐ பதிகையில் வினாடிக்கு சட்டங்களின் விகிதம்." - -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:35 -msgid "The gstreamer pipeline used to encode the screencast" -msgstr "ஸ்க்ரீன்காஸ்டை குறியாக்க பயனாகும் ஜிஸ்ட்ரீமர் குழாய்." - -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:37 -#, no-c-format -msgid "" -"Sets the GStreamer pipeline used to encode recordings. It follows the syntax " -"used for gst-launch. The pipeline should have an unconnected sink pad where " -"the recorded video is recorded. It will normally have a unconnected source " -"pad; output from that pad will be written into the output file. However the " -"pipeline can also take care of its own output - this might be used to send " -"the output to an icecast server via shout2send or similar. When unset or set " -"to an empty value, the default pipeline will be used. This is currently " -"'vp8enc min_quantizer=13 max_quantizer=13 cpu-used=5 deadline=1000000 " -"threads=%T ! queue ! webmmux' and records to WEBM using the VP8 codec. %T is " -"used as a placeholder for a guess at the optimal thread count on the system." -msgstr "" -"பதிவுகளை குறியாக்க ஜிஸ்ட்ரீமர் குழாயை அமைக்கிறது. ஜிஎஸ்டி லான்ஸ் க்கு பயன்படும் அதே " -"இலக்கணத்தை பின் பற்றும். குழாய்க்கு இணைப்பில்லா பதிவுக்குழி இருத்தல் வேண்டும். இதில் விடியோ " -"பதிவாகும். சாதாரணமாக இதில் இணைக்காத ஒரு மூல பதிவேடு இருக்கும்; இதன் வெளியீடு " -"வெளியீட்டு கோப்பாக பதிவாகும். எனினும் குழாய் தன் வெளியீட்டை தானே கவனித்துக்கொள்ள இயலும். " -"இது வெளியீட்டை ஐஸ்காஸ்ட் அல்லது ஷௌட்2சென்ட் போன்றவற்றுக்கு நேரடியாக அனுப்ப இயலும். அமைப்பை " -"அன்செட் செய்தாலல்லது காலி மதிப்புக்கு அமைத்தாலும் முன்னிருப்பு குழாய் பயன்படுத்தப்படும். " -"நடப்பில் இது 'vp8enc min_quantizer=13 max_quantizer=13 cpu-used=5 " -"deadline=1000000 threads=%T ! queue ! webmmux' ஆகும்; இதுVP8 கோடக் ஐ " -"பயன்படுத்தி WEBM க்கு பதிவுசெய்யும். கணினியில் பொருத்தமான இழை கணக்குக்கு ஊகம் செய்வதற்கு " -"%T இடப்பிடிப்பானாக வேலை செய்யும்." - -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:38 -msgid "File extension used for storing the screencast" -msgstr "திரைவெட்டை சேமிக்க கோப்பு பின்னொட்டு." - -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:39 -msgid "" -"The filename for recorded screencasts will be a unique filename based on the " -"current date, and use this extension. It should be changed when recording to " -"a different container format." -msgstr "" -"ஸ்க்ரீன்காஸ்ட் இல் பதிவாவனக்கான கோப்புப்பெயர் தனித்தன்மை வாய்ந்தது. இது நடப்பு தேதியை " -"அடிப்படையாக கொண்டது; இந்த பின்னொட்டை பயன்படுத்தும். பதிவதை வேறு கொள்கலத்தின் ஒழுங்கில் " -"மாற்றுகையில் இதையும் மாற்ற வேண்டும்." - -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:40 -#| msgid "Open the application menu" +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:29 msgid "The application icon mode." msgstr "பயன்பாடு படவுரு பயன்முறை." -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:41 +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:30 msgid "" "Configures how the windows are shown in the switcher. Valid possibilities " "are 'thumbnail-only' (shows a thumbnail of the window), 'app-icon-" "only' (shows only the application icon) or 'both'." msgstr "" -"ஸ்விட்ச்சரில் சாளரங்கள் எப்படிக் காண்பிக்கப்படும் என்பதை அமைவாக்கம் செய்கிறது. " -"'சிறுதோற்றம்-மட்டும்' (சாளரத்தின் சிறுதோற்றத்தைக் காண்பிக்கும்), 'பயன்பாட்டு-படவுரு-" -"மட்டும்' (பயன்பாட்டின் படவுருவை மட்டும் காண்பிக்கும்) அல்லது 'இரன்டும்' ஆகிய சாத்தியங்கள் " -"உள்ளன." +"ஸ்விட்ச்சரில் சாளரங்கள் எப்படிக் காண்பிக்கப்படும் என்பதை அமைவாக்கம் செய்கிறது. 'சிறுதோற்றம்-" +"மட்டும்' (சாளரத்தின் சிறுதோற்றத்தைக் காண்பிக்கும்), 'பயன்பாட்டு-படவுரு-மட்டும்' (பயன்பாட்டின் " +"படவுருவை மட்டும் காண்பிக்கும்) அல்லது 'இரன்டும்' ஆகிய சாத்தியங்கள் உள்ளன." -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:42 +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:31 msgid "Attach modal dialog to the parent window" msgstr "தாய் சாளரத்துக்கு மாதிரி உரையாடலை இணை" -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:43 -msgid "This key overrides the key in org.gnome.mutter when running GNOME Shell." +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:32 +msgid "" +"This key overrides the key in org.gnome.mutter when running GNOME Shell." msgstr "" "இந்த விசை org.gnome.mutter இல் உள்ள விசையை க்னோம் ஷெல்லை இயக்கும்போது வன்மீறல் செய்கிறது." -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:44 +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:33 msgid "Arrangement of buttons on the titlebar" msgstr "தலைப்புப்பட்டியில் பொத்தான்களின் அமைப்பு" -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:45 +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:34 msgid "" "This key overrides the key in org.gnome.desktop.wm.preferences when running " "GNOME Shell." @@ -335,152 +252,132 @@ msgstr "" "இந்த விசை org.gnome.desktop.wm.preferences ஐ க்னோம் ஷெல்லை இயக்கும்போது வன்மீறல் " "செய்கிறது." -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:46 +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:35 msgid "Enable edge tiling when dropping windows on screen edges" msgstr "திரை விளிம்புகளில் சாளரங்களை இடும்போது விளிம்பு சாய்தலை செயலாக்கு" -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:47 +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:36 msgid "Workspaces are managed dynamically" msgstr "பணிக்களங்கள் இயங்கு நிலையில் மேலாளப்படுகின்றன" -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:48 +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:37 msgid "Workspaces only on primary monitor" msgstr "பணிக்களங்கள் முதன்மை திரையில் மட்டும் " -#: ../js/extensionPrefs/main.js:125 -#, c-format +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:38 +msgid "Delay focus changes in mouse mode until the pointer stops moving" +msgstr "" +"சொடுக்கி பயன்முறையில் கவனப் பகுதி மாற்றங்களை சுட்டி நகர்வது நிற்கும் வரை தாமதப்படுத்தவும்" + +#: ../js/extensionPrefs/main.js:127 msgid "There was an error loading the preferences dialog for %s:" msgstr "%s க்கு விருப்பங்கள் உரையாடலை ஏற்றுகையில் பிழை நேர்ந்தது:" -#: ../js/extensionPrefs/main.js:165 +#: ../js/extensionPrefs/main.js:167 msgid "Extension" msgstr "நீட்சி" -#: ../js/extensionPrefs/main.js:189 +#: ../js/extensionPrefs/main.js:191 msgid "Select an extension to configure using the combobox above." msgstr "மேலுள்ள கூட்டுப்பெட்டியை பயன்படுத்தி வடிவமைக்க ஒரு நீட்சியை தேர்ந்தெடுக்கவும்" -#: ../js/gdm/loginDialog.js:405 -#| msgid "Session..." -msgid "Session…" -msgstr "அமர்வு..." - -#. translators: this message is shown below the user list on the -#. login screen. It can be activated to reveal an entry for -#. manually entering the username. -#: ../js/gdm/loginDialog.js:630 -msgid "Not listed?" -msgstr "பட்டியலில் இல்லை?" - -#: ../js/gdm/loginDialog.js:784 ../js/ui/components/networkAgent.js:137 -#: ../js/ui/components/polkitAgent.js:162 ../js/ui/endSessionDialog.js:375 +#: ../js/gdm/authPrompt.js:146 ../js/ui/components/networkAgent.js:136 +#: ../js/ui/components/polkitAgent.js:161 ../js/ui/endSessionDialog.js:357 #: ../js/ui/extensionDownloader.js:195 ../js/ui/shellMountOperation.js:399 -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:415 ../js/ui/unlockDialog.js:98 -#: ../js/ui/userMenu.js:938 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:221 ../js/ui/status/network.js:726 msgid "Cancel" msgstr "ரத்துசெய்க" -#: ../js/gdm/loginDialog.js:800 +#: ../js/gdm/authPrompt.js:168 ../js/gdm/authPrompt.js:216 +msgid "Next" +msgstr "அடுத்தது" + +#: ../js/gdm/authPrompt.js:212 ../js/ui/shellMountOperation.js:403 +#: ../js/ui/unlockDialog.js:59 +msgid "Unlock" +msgstr "பூட்டை திற" + +#: ../js/gdm/authPrompt.js:214 msgctxt "button" msgid "Sign In" msgstr "உள்நுழை" -#: ../js/gdm/loginDialog.js:800 -msgid "Next" -msgstr "அடுத்தது" +#: ../js/gdm/loginDialog.js:272 +#| msgid "Switch Session" +msgid "Choose Session" +msgstr "அமர்வைத் தேர்வு செய்யவும்" -#. TTLS and PEAP are actually much more complicated, but this complication -#. is not visible here since we only care about phase2 authentication -#. (and don't even care of which one) -#: ../js/gdm/loginDialog.js:915 ../js/ui/components/networkAgent.js:260 -#: ../js/ui/components/networkAgent.js:278 -msgid "Username: " -msgstr "பயனர்பெயர்: " +#: ../js/gdm/loginDialog.js:432 +msgid "Not listed?" +msgstr "பட்டியலில் இல்லை?" -#: ../js/gdm/loginDialog.js:1159 -msgid "Login Window" -msgstr "உள்புகு சாளரம்" - -#. Translators: accessible name of the power menu in the login screen -#: ../js/gdm/powerMenu.js:36 -msgid "Power" -msgstr "மின்சக்தி" - -#: ../js/gdm/powerMenu.js:93 ../js/ui/userMenu.js:696 ../js/ui/userMenu.js:700 -#: ../js/ui/userMenu.js:816 -msgid "Suspend" -msgstr "இடைநிறுத்தம்." - -#: ../js/gdm/powerMenu.js:98 -msgid "Restart" -msgstr "மறு துவக்கம்" - -#: ../js/gdm/powerMenu.js:103 ../js/ui/userMenu.js:698 -#: ../js/ui/userMenu.js:700 ../js/ui/userMenu.js:815 ../js/ui/userMenu.js:942 -msgid "Power Off" -msgstr "மின்சக்தி நிறுத்தம்" - -#: ../js/gdm/util.js:182 -msgid "Authentication error" -msgstr "உறுதிப்படுத்தல் பிழை" - -#. Translators: this message is shown below the password entry field -#. to indicate the user can swipe their finger instead -#: ../js/gdm/util.js:299 -msgid "(or swipe finger)" -msgstr "(அல்லது விரல் தீய்ப்பு)" - -#: ../js/gdm/util.js:324 -#, c-format +#: ../js/gdm/loginDialog.js:600 msgid "(e.g., user or %s)" msgstr "(எ.கா., பயனர் அல்லது %s)" -#: ../js/misc/util.js:97 +#: ../js/gdm/loginDialog.js:605 ../js/ui/components/networkAgent.js:259 +#: ../js/ui/components/networkAgent.js:277 +msgid "Username: " +msgstr "பயனர்பெயர்: " + +#: ../js/gdm/loginDialog.js:869 +msgid "Login Window" +msgstr "உள்புகு சாளரம்" + +#: ../js/gdm/util.js:321 +msgid "Authentication error" +msgstr "உறுதிப்படுத்தல் பிழை" + +#: ../js/gdm/util.js:451 +msgid "(or swipe finger)" +msgstr "(அல்லது விரல் தீய்ப்பு)" + +#: ../js/misc/util.js:115 msgid "Command not found" msgstr "கட்டளை காணப்படவில்லை" -#. Replace "Error invoking GLib.shell_parse_argv: " with -#. something nicer -#: ../js/misc/util.js:130 +#: ../js/misc/util.js:148 msgid "Could not parse command:" msgstr "கட்டளையை அலகிட முடியவில்லை" -#: ../js/misc/util.js:138 -#, c-format +#: ../js/misc/util.js:156 msgid "Execution of '%s' failed:" msgstr "'%s' ஐ நிறைவேற்றுதல் தோல்வி அடைந்தது:" -#: ../js/ui/appDisplay.js:325 +#: ../js/ui/appDisplay.js:596 +msgid "Frequently used applications will appear here" +msgstr "அதிகம் பயன்படுத்தும் பயன்பாடுகள் இங்கு காண்பிக்கப்படும்" + +#: ../js/ui/appDisplay.js:715 msgid "Frequent" msgstr "அடிக்கடி" -#: ../js/ui/appDisplay.js:332 +#: ../js/ui/appDisplay.js:722 msgid "All" msgstr "எல்லா" -#: ../js/ui/appDisplay.js:890 +#: ../js/ui/appDisplay.js:1526 msgid "New Window" msgstr "புதிய சாளரம்" -#: ../js/ui/appDisplay.js:893 ../js/ui/dash.js:284 +#: ../js/ui/appDisplay.js:1529 ../js/ui/dash.js:284 msgid "Remove from Favorites" msgstr "விருப்பத்தில் இருந்து நீக்கு" -#: ../js/ui/appDisplay.js:894 +#: ../js/ui/appDisplay.js:1530 msgid "Add to Favorites" msgstr "விருப்பங்களுக்கு சேர்" #: ../js/ui/appFavorites.js:87 -#, c-format msgid "%s has been added to your favorites." msgstr "%s உங்கள் விருப்பங்களில் சேர்க்கப்பட்டது" #: ../js/ui/appFavorites.js:121 -#, c-format msgid "%s has been removed from your favorites." msgstr "%s உங்கள் விருப்பங்களில் இருந்து நீக்கப்பட்டது" -#: ../js/ui/backgroundMenu.js:19 ../js/ui/userMenu.js:789 +#: ../js/ui/backgroundMenu.js:19 ../js/ui/panel.js:806 +#: ../js/ui/status/system.js:334 msgid "Settings" msgstr "அமைப்புகள்" @@ -490,68 +387,68 @@ msgstr "பின்புலத்தை மாற்று…" #. Translators: Shown in calendar event list for all day events #. * Keep it short, best if you can use less then 10 characters -#. +#. */ #: ../js/ui/calendar.js:62 msgctxt "event list time" msgid "All Day" msgstr "முழு நாள்" #. Translators: Shown in calendar event list, if 24h format, -#. \u2236 is a ratio character, similar to : +#. \u2236 is a ratio character, similar to : */ #: ../js/ui/calendar.js:68 msgctxt "event list time" -msgid "%H\\u2236%M" -msgstr "%H\\u2236%M" +msgid "%H∶%M" +msgstr "%H∶%M" -#. Transators: Shown in calendar event list, if 12h format, +#. Translators: Shown in calendar event list, if 12h format, #. \u2236 is a ratio character, similar to : and \u2009 is -#. a thin space +#. a thin space */ #: ../js/ui/calendar.js:77 msgctxt "event list time" -msgid "%l\\u2236%M\\u2009%p" -msgstr "%l\\u2236%M\\u2009%p" +msgid "%l∶%M %p" +msgstr "%l∶%M %p" #. Translators: Calendar grid abbreviation for Sunday. #. * #. * NOTE: These grid abbreviations are always shown together #. * and in order, e.g. "S M T W T F S". -#. +#. */ #: ../js/ui/calendar.js:108 msgctxt "grid sunday" msgid "S" msgstr "ஞா" -#. Translators: Calendar grid abbreviation for Monday +#. Translators: Calendar grid abbreviation for Monday */ #: ../js/ui/calendar.js:110 msgctxt "grid monday" msgid "M" msgstr "தி" -#. Translators: Calendar grid abbreviation for Tuesday +#. Translators: Calendar grid abbreviation for Tuesday */ #: ../js/ui/calendar.js:112 msgctxt "grid tuesday" msgid "T" msgstr "செ" -#. Translators: Calendar grid abbreviation for Wednesday +#. Translators: Calendar grid abbreviation for Wednesday */ #: ../js/ui/calendar.js:114 msgctxt "grid wednesday" msgid "W" msgstr "பு" -#. Translators: Calendar grid abbreviation for Thursday +#. Translators: Calendar grid abbreviation for Thursday */ #: ../js/ui/calendar.js:116 msgctxt "grid thursday" msgid "T" msgstr "வி" -#. Translators: Calendar grid abbreviation for Friday +#. Translators: Calendar grid abbreviation for Friday */ #: ../js/ui/calendar.js:118 msgctxt "grid friday" msgid "F" msgstr "வெ" -#. Translators: Calendar grid abbreviation for Saturday +#. Translators: Calendar grid abbreviation for Saturday */ #: ../js/ui/calendar.js:120 msgctxt "grid saturday" msgid "S" @@ -562,78 +459,90 @@ msgstr "ச" #. * NOTE: These list abbreviations are normally not shown together #. * so they need to be unique (e.g. Tuesday and Thursday cannot #. * both be 'T'). -#. +#. */ #: ../js/ui/calendar.js:133 msgctxt "list sunday" msgid "Su" msgstr "ஞா" -#. Translators: Event list abbreviation for Monday +#. Translators: Event list abbreviation for Monday */ #: ../js/ui/calendar.js:135 msgctxt "list monday" msgid "M" msgstr "தி" -#. Translators: Event list abbreviation for Tuesday +#. Translators: Event list abbreviation for Tuesday */ #: ../js/ui/calendar.js:137 msgctxt "list tuesday" msgid "T" msgstr "செ" -#. Translators: Event list abbreviation for Wednesday +#. Translators: Event list abbreviation for Wednesday */ #: ../js/ui/calendar.js:139 msgctxt "list wednesday" msgid "W" msgstr "பு" -#. Translators: Event list abbreviation for Thursday +#. Translators: Event list abbreviation for Thursday */ #: ../js/ui/calendar.js:141 msgctxt "list thursday" msgid "Th" msgstr "வியா" -#. Translators: Event list abbreviation for Friday +#. Translators: Event list abbreviation for Friday */ #: ../js/ui/calendar.js:143 msgctxt "list friday" msgid "F" msgstr "வெ" -#. Translators: Event list abbreviation for Saturday +#. Translators: Event list abbreviation for Saturday */ #: ../js/ui/calendar.js:145 msgctxt "list saturday" msgid "S" msgstr "ச" -#. Translators: Text to show if there are no events -#: ../js/ui/calendar.js:720 +#: ../js/ui/calendar.js:391 +msgid "calendar:MY" +msgstr "நாள்காட்டி:MY" + +#: ../js/ui/calendar.js:449 +msgid "Previous month" +msgstr "முந்தைய மாதம்" + +#: ../js/ui/calendar.js:459 +msgid "Next month" +msgstr "அடுத்த மாதம்" + +#. Translators: Text to show if there are no events */ +#: ../js/ui/calendar.js:755 msgid "Nothing Scheduled" msgstr "திட்டம் எதுவுமில்லை" -#. Translators: Shown on calendar heading when selected day occurs on current year -#: ../js/ui/calendar.js:736 +#. Translators: Shown on calendar heading when selected day occurs on current year */ +#: ../js/ui/calendar.js:773 msgctxt "calendar heading" msgid "%A, %B %d" msgstr "%A, %B %d" -#. Translators: Shown on calendar heading when selected day occurs on different year -#: ../js/ui/calendar.js:739 +#. Translators: Shown on calendar heading when selected day occurs on different year */ +#: ../js/ui/calendar.js:776 msgctxt "calendar heading" msgid "%A, %B %d, %Y" msgstr "%A, %B %d, %Y" -#: ../js/ui/calendar.js:749 +#: ../js/ui/calendar.js:787 msgid "Today" msgstr "இன்று" -#: ../js/ui/calendar.js:753 +#: ../js/ui/calendar.js:791 msgid "Tomorrow" msgstr "நாளை" -#: ../js/ui/calendar.js:764 +#: ../js/ui/calendar.js:802 msgid "This week" msgstr "இந்த வாரம்" -#: ../js/ui/calendar.js:772 +#: ../js/ui/calendar.js:810 msgid "Next week" msgstr "அடுத்த வாரம்" @@ -645,144 +554,130 @@ msgstr "வெளிப்புற இயக்கி இணைக்கப் msgid "External drive disconnected" msgstr "வெளிப்புற இயக்கி இணைப்பு நீக்கப்பட்டது" -#: ../js/ui/components/autorunManager.js:294 +#: ../js/ui/components/autorunManager.js:296 msgid "Removable Devices" msgstr "நீக்கப்படக்கூடிய சாதனங்கள் " -#: ../js/ui/components/autorunManager.js:593 -#, c-format +#: ../js/ui/components/autorunManager.js:596 msgid "Open with %s" msgstr "%s ஆல் திற" -#: ../js/ui/components/autorunManager.js:619 +#: ../js/ui/components/autorunManager.js:622 msgid "Eject" msgstr "வெளியேற்று" -#: ../js/ui/components/keyring.js:82 ../js/ui/components/polkitAgent.js:268 +#: ../js/ui/components/keyring.js:89 ../js/ui/components/polkitAgent.js:280 msgid "Password:" msgstr "கடவுச்சொல்:" -#: ../js/ui/components/keyring.js:101 +#: ../js/ui/components/keyring.js:108 msgid "Type again:" msgstr "மீண்டும் உள்ளிடவும்:" -#: ../js/ui/components/networkAgent.js:132 +#: ../js/ui/components/networkAgent.js:131 ../js/ui/status/network.js:132 +#: ../js/ui/status/network.js:295 ../js/ui/status/network.js:729 msgid "Connect" msgstr "இணை" -#. Cisco LEAP -#: ../js/ui/components/networkAgent.js:223 -#: ../js/ui/components/networkAgent.js:235 -#: ../js/ui/components/networkAgent.js:262 -#: ../js/ui/components/networkAgent.js:282 -#: ../js/ui/components/networkAgent.js:292 +#: ../js/ui/components/networkAgent.js:222 +#: ../js/ui/components/networkAgent.js:234 +#: ../js/ui/components/networkAgent.js:261 +#: ../js/ui/components/networkAgent.js:281 +#: ../js/ui/components/networkAgent.js:291 msgid "Password: " msgstr "கடவுச்சொல்:" -#. static WEP -#: ../js/ui/components/networkAgent.js:228 +#: ../js/ui/components/networkAgent.js:227 msgid "Key: " msgstr "விசை: " -#: ../js/ui/components/networkAgent.js:266 +#: ../js/ui/components/networkAgent.js:265 msgid "Identity: " msgstr "அடையாளம்: " -#: ../js/ui/components/networkAgent.js:268 +#: ../js/ui/components/networkAgent.js:267 msgid "Private key password: " msgstr "அந்தரங்க முதன்மை கடவுச்சொல்: " -#: ../js/ui/components/networkAgent.js:280 +#: ../js/ui/components/networkAgent.js:279 msgid "Service: " msgstr "சேவை:" -#: ../js/ui/components/networkAgent.js:309 +#: ../js/ui/components/networkAgent.js:308 msgid "Authentication required by wireless network" msgstr "கம்பியில்லா வலைப்பின்னலுக்கு உறுதிப்படுத்துதல் தேவை" -#: ../js/ui/components/networkAgent.js:310 -#, c-format +#: ../js/ui/components/networkAgent.js:309 msgid "" "Passwords or encryption keys are required to access the wireless network " "'%s'." msgstr "கம்பியில்லா வலைப்பின்னல் '%s' ஐ அணுக கடவுச்சொற்கள் அல்லது மறையாக்க விசைகள் தேவை" -#: ../js/ui/components/networkAgent.js:314 +#: ../js/ui/components/networkAgent.js:313 msgid "Wired 802.1X authentication" msgstr "கம்பியுள்ள 802.1X அங்கீகாரம்" -#: ../js/ui/components/networkAgent.js:316 +#: ../js/ui/components/networkAgent.js:315 msgid "Network name: " msgstr "வலைப்பின்னல் பெயர்:" -#: ../js/ui/components/networkAgent.js:321 +#: ../js/ui/components/networkAgent.js:320 msgid "DSL authentication" msgstr "டிஎஸ்எல் உறுதிப்படுத்துதல் " -#: ../js/ui/components/networkAgent.js:328 +#: ../js/ui/components/networkAgent.js:327 msgid "PIN code required" msgstr "பின் கோட் தேவைப்படுகிறது" -#: ../js/ui/components/networkAgent.js:329 +#: ../js/ui/components/networkAgent.js:328 msgid "PIN code is needed for the mobile broadband device" msgstr "அலை அகலப்பட்டை சாதனத்துக்கு பின் கோட் தேவை" -#: ../js/ui/components/networkAgent.js:330 +#: ../js/ui/components/networkAgent.js:329 msgid "PIN: " msgstr "PIN: " -#: ../js/ui/components/networkAgent.js:336 +#: ../js/ui/components/networkAgent.js:335 msgid "Mobile broadband network password" msgstr "அலை அகலப்பட்டைக்கு வலைப்பின்னல் கடவுச்சொல்" -#: ../js/ui/components/networkAgent.js:337 -#, c-format +#: ../js/ui/components/networkAgent.js:336 msgid "A password is required to connect to '%s'." msgstr " '%s' க்கு இணைக்க கடவுச்சொல் தேவை" -#: ../js/ui/components/polkitAgent.js:55 +#: ../js/ui/components/polkitAgent.js:54 msgid "Authentication Required" msgstr "உறுதிப்படுத்தல் தேவை" -#: ../js/ui/components/polkitAgent.js:93 +#: ../js/ui/components/polkitAgent.js:92 msgid "Administrator" msgstr "நிர்வாகி" -#: ../js/ui/components/polkitAgent.js:165 +#: ../js/ui/components/polkitAgent.js:170 msgid "Authenticate" msgstr "உறுதிப்படுத்து" #. Translators: "that didn't work" refers to the fact that the #. * requested authentication was not gained; this can happen #. * because of an authentication error (like invalid password), -#. * for instance. -#: ../js/ui/components/polkitAgent.js:256 ../js/ui/shellMountOperation.js:383 +#. * for instance. */ +#: ../js/ui/components/polkitAgent.js:266 ../js/ui/shellMountOperation.js:383 msgid "Sorry, that didn't work. Please try again." msgstr "மன்னிக்க, அது வேலை செய்யவில்லை. மீண்டு முயற்சி செய்க." -#. Translators: this is a filename used for screencast recording -#: ../js/ui/components/recorder.js:48 -#, no-c-format -msgid "Screencast from %d %t" -msgstr "%d %t இலிருந்து ஸ்க்ரீண்காஸ்ட்" - -#. FIXME: We don't have a 'chat room' icon (bgo #653737) use -#. system-users for now as Empathy does. -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:238 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:237 msgid "Invitation" msgstr "அழைப்பு" -#. We got the TpContact -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:298 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:297 msgid "Call" msgstr "அழை" -#. We got the TpContact -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:314 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:313 msgid "File Transfer" msgstr "கோப்பு பறிமாற்றம் " -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:418 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:417 msgid "Chat" msgstr "அரட்டை" @@ -794,82 +689,70 @@ msgstr "ஒலி நிறுத்தம் நீக்கு" msgid "Mute" msgstr "ஒலி நிறுத்தம்" -#. Translators: this is the word "Yesterday" followed by a time string. i.e. "Yesterday, 14:30" -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:942 -#, no-c-format +#. Translators: this is the word "Yesterday" followed by a time string. i.e. "Yesterday, 14:30"*/ +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:941 msgid "Yesterday, %H:%M" msgstr "நேற்று, %H:%M" -#. Translators: this is the week day name followed by a time string. i.e. "Monday, 14:30 -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:948 -#, no-c-format -#| msgid "%H:%M on %A" +#. Translators: this is the week day name followed by a time string. i.e. "Monday, 14:30*/ +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:947 msgid "%A, %H:%M" msgstr "%A, %H:%M" -#. Translators: this is the month name and day number followed by a time string. i.e. "May 25, 14:30" -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:953 -#, no-c-format -#| msgid "%H:%M on %A, %B %d" +#. Translators: this is the month name and day number followed by a time string. i.e. "May 25, 14:30"*/ +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:952 msgid "%B %d, %H:%M" msgstr "%B %d, %H:%M" -#. Translators: this is the month name, day number, year number followed by a time string. i.e. "May 25 2012, 14:30" -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:957 -#, no-c-format -#| msgid "%H:%M on %A, %B %d" +#. Translators: this is the month name, day number, year number followed by a time string. i.e. "May 25 2012, 14:30"*/ +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:956 msgid "%B %d %Y, %H:%M " msgstr "%B %d %Y, %H:%M " #. Translators: this is the other person changing their old IM name to their new -#. IM name. +#. IM name. */ #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:985 -#, c-format msgid "%s is now known as %s" msgstr "%s இப்போது %s ஆனார்" #. translators: argument is a room name like -#. * room@jabber.org for example. +#. * room@jabber.org for example. */ #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1088 -#, c-format msgid "Invitation to %s" msgstr "%s க்கு அழைப்பு" #. translators: first argument is the name of a contact and the second #. * one the name of a room. "Alice is inviting you to join room@jabber.org -#. * for example. +#. * for example. */ #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1096 -#, c-format msgid "%s is inviting you to join %s" msgstr "%s உங்களை %s உடன் சேர அழைக்கிறார்." #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1098 -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1137 -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1177 -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1240 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1133 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1167 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1224 msgid "Decline" msgstr "நிராகரி" -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1099 -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1178 -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1241 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1104 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1173 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1229 msgid "Accept" msgstr "ஏற்றுக்கொள்" -#. translators: argument is a contact name like Alice for example. -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1129 -#, c-format +#. translators: argument is a contact name like Alice for example. */ +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1123 msgid "Video call from %s" msgstr "%s இடமிருந்து விடியோ அழைப்பு" -#. translators: argument is a contact name like Alice for example. -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1132 -#, c-format +#. translators: argument is a contact name like Alice for example. */ +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1126 msgid "Call from %s" msgstr "%s இடமிருந்து அழைப்பு" -#. translators: this is a button label (verb), not a noun -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1139 +#. translators: this is a button label (verb), not a noun */ +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1140 msgid "Answer" msgstr "பதிலளி" @@ -877,109 +760,109 @@ msgstr "பதிலளி" #. * the contact's alias and the second one is the #. * file name. The string will be something #. * like: "Alice is sending you test.ogg" -#. -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1171 -#, c-format +#. */ +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1161 msgid "%s is sending you %s" msgstr "%s உங்களுக்கு %s அனுப்புகிறார்" -#. To translators: The parameter is the contact's alias -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1206 -#, c-format +#. To translators: The parameter is the contact's alias */ +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1190 msgid "%s would like permission to see when you are online" msgstr "%s நீங்கள் இணைப்பில் இருக்கும் போது காண அனுமதி வேண்டுகிறார். " -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1298 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1275 msgid "Network error" msgstr "வலையமைப்பு பிழை" -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1300 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1277 msgid "Authentication failed" msgstr "உறுதி செய்தல் தோல்வி" -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1302 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1279 msgid "Encryption error" msgstr "மறையாக்க பிழை" -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1304 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1281 msgid "Certificate not provided" msgstr "சான்றிதழ் தரப்படவில்லை" -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1306 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1283 msgid "Certificate untrusted" msgstr "சான்றிதழில் நம்பக தன்மை இல்லை" -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1308 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1285 msgid "Certificate expired" msgstr "சான்றிதழ் காலாவதியானது" -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1310 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1287 msgid "Certificate not activated" msgstr "சான்றிதழ் செயல்படுத்தப்படவில்லை" -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1312 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1289 msgid "Certificate hostname mismatch" msgstr "சான்றிதழ் புரவலன் பெயர் ஒத்திசையவில்லை" -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1314 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1291 msgid "Certificate fingerprint mismatch" msgstr "சான்றிதழ் அடையாளம் ஒத்திசையவில்லை" -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1316 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1293 msgid "Certificate self-signed" msgstr "சான்றிதழ் தானே கையெழுத்திட்டது" -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1318 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1295 msgid "Status is set to offline" msgstr "நிலை இப்போது இணைப்பு விலகி " -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1320 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1297 msgid "Encryption is not available" msgstr "குறீயீட்டுமுறை கிடைப்பில் இல்லை" -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1322 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1299 msgid "Certificate is invalid" msgstr "சான்றிதழ் செல்லுபடியாகாது" -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1324 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1301 msgid "Connection has been refused" msgstr "இணைப்பு மறுக்கப்பட்டது" -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1326 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1303 msgid "Connection can't be established" msgstr "இணைக்க முடியவில்லை" -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1328 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1305 msgid "Connection has been lost" msgstr "இணைப்பு அற்றுப்போயிற்று" -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1330 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1307 msgid "This account is already connected to the server" msgstr "இந்த கணக்கு ஏற்கனவே சேவையகத்துக்கு இணைக்கப்பட்டது" -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1332 -msgid "Connection has been replaced by a new connection using the same resource" +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1309 +msgid "" +"Connection has been replaced by a new connection using the same resource" msgstr "இணைப்பு அதே முலத்துடன் புதிய இணைப்பால் மாற்றப்பட்டது." -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1334 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1311 msgid "The account already exists on the server" msgstr "இந்த கணக்கு ஏற்கனவே சேவையகத்தில் உள்ளது" -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1336 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1313 msgid "Server is currently too busy to handle the connection" msgstr "இணைப்பை கையாள சேவையகம் இப்போது மிகவும் வேலை பளுவில் உள்ளது." -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1338 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1315 msgid "Certificate has been revoked" msgstr "சான்றிதழ் ரத்து செய்யப்பட்டது" -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1340 -msgid "Certificate uses an insecure cipher algorithm or is cryptographically weak" +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1317 +msgid "" +"Certificate uses an insecure cipher algorithm or is cryptographically weak" msgstr "" "சான்றிதழ் பாதுகாப்பில்லாத சைபர் அல்கோரிதத்தை பயன்படுத்துகிறது. இது மறையாக்கத்தில் " "பலகீனமானது." -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1342 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1319 msgid "" "The length of the server certificate, or the depth of the server certificate " "chain, exceed the limits imposed by the cryptography library" @@ -987,26 +870,25 @@ msgstr "" "சேவயகத்தின் சான்றிதழின் நீளம் அல்லது சங்கிலியின் ஆழம் மறையாக்க நூலகம் வரயறுத்த மதிப்பை " "தாண்டியது." -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1344 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1321 msgid "Internal error" msgstr "உள்ளார்ந்த பிழை" #. translators: argument is the account name, like -#. * name@jabber.org for example. -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1354 -#, c-format +#. * name@jabber.org for example. */ +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1331 msgid "Unable to connect to %s" msgstr "%s க்கு இணைக்க முடியவில்லை" -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1359 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1336 msgid "View account" msgstr "கணக்கை காட்டவும்" -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1398 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1368 msgid "Unknown reason" msgstr "தெரியாத காரணம்" -#: ../js/ui/ctrlAltTab.js:29 ../js/ui/viewSelector.js:96 +#: ../js/ui/ctrlAltTab.js:29 ../js/ui/viewSelector.js:95 msgid "Windows" msgstr "சாளரங்கள்" @@ -1014,66 +896,52 @@ msgstr "சாளரங்கள்" msgid "Show Applications" msgstr "பயன்பாடுகளை காட்டு" -#. Translators: this is the name of the dock/favorites area on -#. the left of the overview -#: ../js/ui/dash.js:435 +#: ../js/ui/dash.js:442 msgid "Dash" msgstr "டேஷ்போர்ட்" -#: ../js/ui/dateMenu.js:91 +#: ../js/ui/dateMenu.js:86 msgid "Open Calendar" msgstr "நாள்காட்டியை திற" -#: ../js/ui/dateMenu.js:96 +#: ../js/ui/dateMenu.js:90 msgid "Open Clocks" msgstr "கடிகாரங்களைத் திற" -#: ../js/ui/dateMenu.js:105 -#| msgid "Date and Time Settings" +#: ../js/ui/dateMenu.js:97 msgid "Date & Time Settings" msgstr "தேதி நேரம் அமைப்புகள்" #. Translators: This is the date format to use when the calendar popup is #. * shown - it is shown just below the time in the shell (e.g. "Tue 9:29 AM"). -#. -#: ../js/ui/dateMenu.js:215 +#. */ +#: ../js/ui/dateMenu.js:202 msgid "%A %B %e, %Y" msgstr "%A %B %e, %Y" -#: ../js/ui/endSessionDialog.js:63 -#, c-format +#: ../js/ui/endSessionDialog.js:64 msgctxt "title" msgid "Log Out %s" msgstr "%s யிலிருந்து வெளியேறு" -#: ../js/ui/endSessionDialog.js:64 +#: ../js/ui/endSessionDialog.js:65 msgctxt "title" msgid "Log Out" msgstr "வெளியேறு" -#: ../js/ui/endSessionDialog.js:65 -msgid "Click Log Out to quit these applications and log out of the system." -msgstr "இந்த பயன்பாடுகளை மூடி கணினியில் இருந்து வெளியேற வெளியேறு ஐ சொடுக்கவும்" - #: ../js/ui/endSessionDialog.js:67 -#, c-format msgid "%s will be logged out automatically in %d second." msgid_plural "%s will be logged out automatically in %d seconds." msgstr[0] "%s தானியங்கியாக %d வினாடியில் வெளியேறும்" msgstr[1] "%s தானியங்கியாக %d வினாடிகளில் வெளியேறும்" #: ../js/ui/endSessionDialog.js:72 -#, c-format msgid "You will be logged out automatically in %d second." msgid_plural "You will be logged out automatically in %d seconds." msgstr[0] "நீங்கள் தானியங்கியாக %d வினாடியில் வெளியேற்றப்படுவீர்கள் " msgstr[1] "நீங்கள் தானியங்கியாக %d வினாடிகளில் வெளியேற்றப்படுவீர்கள் " -#: ../js/ui/endSessionDialog.js:76 -msgid "Logging out of the system." -msgstr "கணினியில் இருந்து வெளியேறுகிறது" - -#: ../js/ui/endSessionDialog.js:78 +#: ../js/ui/endSessionDialog.js:77 msgctxt "button" msgid "Log Out" msgstr "வெளியேறு" @@ -1083,262 +951,271 @@ msgctxt "title" msgid "Power Off" msgstr "மின்சக்தி நிறுத்தம்" -#: ../js/ui/endSessionDialog.js:84 -msgid "Click Power Off to quit these applications and power off the system." -msgstr "இந்த பயன்பாடுகளை மூடி கணினி மின் நிறுத்தம் செய்ய மின் நிறுத்தம் ஐ சொடுக்கவும்" - -#: ../js/ui/endSessionDialog.js:86 -#, c-format +#: ../js/ui/endSessionDialog.js:85 msgid "The system will power off automatically in %d second." msgid_plural "The system will power off automatically in %d seconds." msgstr[0] "கணினி தானியங்கியாக %d வினாடியில் மின் நிறுத்தப்படும்" msgstr[1] "கணினி தானியங்கியாக %d வினாடிகளில் மின் நிறுத்தப்படும்" -#: ../js/ui/endSessionDialog.js:90 -msgid "Powering off the system." -msgstr "கணினி மின் நிறுத்தப்படுகிறது" - -#: ../js/ui/endSessionDialog.js:92 ../js/ui/endSessionDialog.js:109 +#: ../js/ui/endSessionDialog.js:90 ../js/ui/endSessionDialog.js:106 msgctxt "button" msgid "Restart" msgstr "மறு துவக்கம்" -#: ../js/ui/endSessionDialog.js:94 +#: ../js/ui/endSessionDialog.js:92 msgctxt "button" msgid "Power Off" msgstr "மின்சக்தி நிறுத்தம்" -#: ../js/ui/endSessionDialog.js:100 +#: ../js/ui/endSessionDialog.js:99 msgctxt "title" msgid "Restart" msgstr "மறு துவக்கம்" #: ../js/ui/endSessionDialog.js:101 -msgid "Click Restart to quit these applications and restart the system." -msgstr "இந்த பயன்பாடுகளை மூடி கணினி மீள் துவக்கம் செய்ய செய்ய மீள் துவக்கம் ஐ சொடுக்கவும்" - -#: ../js/ui/endSessionDialog.js:103 -#, c-format msgid "The system will restart automatically in %d second." msgid_plural "The system will restart automatically in %d seconds." msgstr[0] "கணினி தானியங்கியாக %d வினாடியில் மீள் துவக்கம் செய்யப்படும்." msgstr[1] "கணினி தானியங்கியாக %d வினாடிகளில் மீள் துவக்கம் செய்யப்படும்." -#: ../js/ui/endSessionDialog.js:107 -msgid "Restarting the system." -msgstr "கணினி மறு துவக்கம் செய்யப்படுகிறது" +#: ../js/ui/endSessionDialog.js:114 +#| msgid "Install Updates & Restart" +msgctxt "title" +msgid "Restart & Install Updates" +msgstr "மறுதுவக்கி புதுப்பிப்புகளை நிறுவு" + +#: ../js/ui/endSessionDialog.js:116 +#| msgid "The system will restart automatically in %d second." +#| msgid_plural "The system will restart automatically in %d seconds." +msgid "The system will automatically restart and install updates in %d second." +msgid_plural "" +"The system will automatically restart and install updates in %d seconds." +msgstr[0] "%d வினாடியில் கணினி தானாகவே மறுதுவக்கமாகி புதுப்பிப்புகளை நிறுவும்." +msgstr[1] "%d வினாடிகளில் கணினி தானாகவே மறுதுவக்கமாகி புதுப்பிப்புகளை நிறுவும்." + +#: ../js/ui/endSessionDialog.js:121 +msgctxt "button" +msgid "Restart & Install" +msgstr "மறுதுவக்கி நிறுவு" + +#: ../js/ui/endSessionDialog.js:275 +msgid "Some applications are busy or have unsaved work." +msgstr "சில பயன்பாடுகள் பணிமிகுதியாக உள்ளன அல்லது சேமிக்கப்படாத பணியைக் கொண்டுள்ளன." + +#: ../js/ui/endSessionDialog.js:282 +msgid "Other users are logged in." +msgstr "மற்ற பயனர்கள் புகுபதிவு செய்துள்ளனர்." + +#. Translators: Remote here refers to a remote session, like a ssh login */ +#: ../js/ui/endSessionDialog.js:485 +msgid "%s (remote)" +msgstr "%s (தொலைநிலை)" + +#. Translators: Console here refers to a tty like a VT console */ +#: ../js/ui/endSessionDialog.js:488 +msgid "%s (console)" +msgstr "%s (கன்சோல்)" #: ../js/ui/extensionDownloader.js:199 msgid "Install" msgstr "நிறுவு" #: ../js/ui/extensionDownloader.js:204 -#, c-format msgid "Download and install '%s' from extensions.gnome.org?" msgstr "'%s' ஐ எக்ஸ்டென்ஷன்ஸ்.க்னோம்.ஆர்க். இலிருந்து தரவிறக்கி நிறுவவா?" -#: ../js/ui/keyboard.js:619 ../js/ui/status/keyboard.js:314 -#: ../js/ui/status/power.js:211 +#: ../js/ui/keyboard.js:621 ../js/ui/status/keyboard.js:335 msgid "Keyboard" msgstr "விசைப்பலகை" -#: ../js/ui/lookingGlass.js:693 +#: ../js/ui/lookingGlass.js:640 msgid "No extensions installed" msgstr "நீட்சிகள் ஏதும் நிறுவப்படவில்லை" -#. Translators: argument is an extension UUID. -#: ../js/ui/lookingGlass.js:747 -#, c-format +#. Translators: argument is an extension UUID. */ +#: ../js/ui/lookingGlass.js:694 msgid "%s has not emitted any errors." msgstr "%s எந்த பிழையையும் வெளியிடவில்லை" -#: ../js/ui/lookingGlass.js:753 +#: ../js/ui/lookingGlass.js:700 msgid "Hide Errors" msgstr "பிழைகளை மறை" -#: ../js/ui/lookingGlass.js:757 ../js/ui/lookingGlass.js:817 +#: ../js/ui/lookingGlass.js:704 ../js/ui/lookingGlass.js:764 msgid "Show Errors" msgstr "பிழைகளை காட்டுக" -#: ../js/ui/lookingGlass.js:766 +#: ../js/ui/lookingGlass.js:713 msgid "Enabled" msgstr "செயலாக்கப்பட்டது" +#. Translators: this is for a network device that cannot be activated +#. because it's disabled by rfkill (airplane mode) */ #. translators: #. * The device has been disabled -#: ../js/ui/lookingGlass.js:769 ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:1830 +#: ../js/ui/lookingGlass.js:716 ../js/ui/status/network.js:472 +#: ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:1830 msgid "Disabled" msgstr "செயல்நீக்கப்பட்டது" -#: ../js/ui/lookingGlass.js:771 +#: ../js/ui/lookingGlass.js:718 msgid "Error" msgstr "பிழை" -#: ../js/ui/lookingGlass.js:773 +#: ../js/ui/lookingGlass.js:720 msgid "Out of date" msgstr "காலாவதியானது" -#: ../js/ui/lookingGlass.js:775 +#: ../js/ui/lookingGlass.js:722 msgid "Downloading" msgstr "பதிவிறக்குகிறது" -#: ../js/ui/lookingGlass.js:799 +#: ../js/ui/lookingGlass.js:746 msgid "View Source" msgstr "மூலத்தை பார்க்க" -#: ../js/ui/lookingGlass.js:808 +#: ../js/ui/lookingGlass.js:755 msgid "Web Page" msgstr "இணைய பக்கம்" -#: ../js/ui/messageTray.js:1182 +#: ../js/ui/messageTray.js:1310 msgid "Open" msgstr "திற" -#: ../js/ui/messageTray.js:1189 +#: ../js/ui/messageTray.js:1317 msgid "Remove" msgstr "நீக்கு" -#: ../js/ui/messageTray.js:1501 -#| msgid "No Messages" +#: ../js/ui/messageTray.js:1618 +msgid "Notifications" +msgstr "அறிவிப்புகள்" + +#: ../js/ui/messageTray.js:1625 msgid "Clear Messages" msgstr "செய்திகளை அழி" -#: ../js/ui/messageTray.js:1528 -#| msgid "Notifications" +#: ../js/ui/messageTray.js:1644 msgid "Notification Settings" msgstr "அறிவிப்பு அமைப்புகள்" -#: ../js/ui/messageTray.js:1711 +#: ../js/ui/messageTray.js:1697 +msgid "Tray Menu" +msgstr "ட்ரே மெனு" + +#: ../js/ui/messageTray.js:1913 msgid "No Messages" msgstr "செய்திகள் இல்லை" -#: ../js/ui/messageTray.js:1784 +#: ../js/ui/messageTray.js:1951 msgid "Message Tray" msgstr "அறிவிப்பு பலகம்" -#: ../js/ui/messageTray.js:2816 +#: ../js/ui/messageTray.js:2929 msgid "System Information" msgstr "கணினி தகவல்கள்" -#: ../js/ui/notificationDaemon.js:629 ../src/shell-app.c:374 +#: ../js/ui/notificationDaemon.js:539 ../src/shell-app.c:396 msgctxt "program" msgid "Unknown" msgstr "தெரியாத" -#: ../js/ui/overviewControls.js:463 ../js/ui/screenShield.js:148 -#, c-format +#: ../js/ui/overviewControls.js:486 ../js/ui/screenShield.js:153 msgid "%d new message" msgid_plural "%d new messages" msgstr[0] "%d புதிய செய்தி" msgstr[1] "%d புதிய செய்திகள்" -#: ../js/ui/overview.js:84 +#: ../js/ui/overview.js:82 msgid "Undo" msgstr "மறை" -#: ../js/ui/overview.js:129 +#: ../js/ui/overview.js:125 msgid "Overview" msgstr "மேலோட்டம்" #. Translators: this is the text displayed #. in the search entry when no search is #. active; it should not exceed ~30 -#. characters. -#: ../js/ui/overview.js:271 -#| msgid "Type to search..." +#. characters. */ +#: ../js/ui/overview.js:256 msgid "Type to search…" msgstr "தேட தட்டச்சு செய்யவும்..." -#: ../js/ui/panel.js:612 +#: ../js/ui/panel.js:516 msgid "Quit" msgstr "வெளியேறு" #. Translators: If there is no suitable word for "Activities" -#. in your language, you can use the word for "Overview". -#: ../js/ui/panel.js:636 +#. in your language, you can use the word for "Overview". */ +#: ../js/ui/panel.js:568 msgid "Activities" msgstr "செயல்பாடுகள்" -#: ../js/ui/panel.js:933 +#: ../js/ui/panel.js:900 msgid "Top Bar" msgstr "மேல் பட்டை" -#. Translators: this MUST be either "toggle-switch-us" -#. (for toggle switches containing the English words -#. "ON" and "OFF") or "toggle-switch-intl" (for toggle -#. switches containing "◯" and "|"). Other values will -#. simply result in invisible toggle switches. -#: ../js/ui/popupMenu.js:727 +#: ../js/ui/popupMenu.js:260 msgid "toggle-switch-us" msgstr "toggle-switch-intl" -#: ../js/ui/runDialog.js:73 +#: ../js/ui/runDialog.js:74 msgid "Enter a Command" msgstr "ஒரு கட்டளையை உள்ளிடுக" -#: ../js/ui/runDialog.js:109 +#: ../js/ui/runDialog.js:110 msgid "Close" msgstr "மூடுக" #. Translators: This is a time format for a date in -#. long format -#: ../js/ui/screenShield.js:85 +#. long format */ +#: ../js/ui/screenShield.js:89 msgid "%A, %B %d" msgstr "%A, %B %d" -#: ../js/ui/screenShield.js:150 -#, c-format +#: ../js/ui/screenShield.js:155 msgid "%d new notification" msgid_plural "%d new notifications" msgstr[0] "%d புதிய அறிவிப்பு" msgstr[1] "%d புதிய அறிவிப்புகள்" -#: ../js/ui/screenShield.js:437 ../js/ui/userMenu.js:807 +#: ../js/ui/screenShield.js:478 ../js/ui/status/system.js:342 msgid "Lock" msgstr "பூட்டு" -#: ../js/ui/screenShield.js:635 +#: ../js/ui/screenShield.js:712 msgid "GNOME needs to lock the screen" msgstr "GNOME திரையைப் பூட்ட வேண்டுகிறது" -#. We could not become modal, so we can't activate the -#. screenshield. The user is probably very upset at this -#. point, but any application using global grabs is broken -#. Just tell him to stop using this app -#. -#. XXX: another option is to kick the user into the gdm login -#. screen, where we're not affected by grabs -#: ../js/ui/screenShield.js:756 ../js/ui/screenShield.js:1151 -#| msgid "Unable to connect to %s" +#: ../js/ui/screenShield.js:839 ../js/ui/screenShield.js:1305 msgid "Unable to lock" msgstr "பூட்ட முடியவில்லை" -#: ../js/ui/screenShield.js:757 ../js/ui/screenShield.js:1152 +#: ../js/ui/screenShield.js:840 ../js/ui/screenShield.js:1306 msgid "Lock was blocked by an application" msgstr "ஒரு பயன்பாடு பூட்டுதலை முடக்கியுள்ளது" -#: ../js/ui/searchDisplay.js:451 -#| msgid "Searching..." +#: ../js/ui/search.js:592 msgid "Searching…" msgstr "தேடுகிறது..." -#: ../js/ui/searchDisplay.js:495 +#: ../js/ui/search.js:635 msgid "No results." msgstr "விடைகள் இல்லை." -#: ../js/ui/shellEntry.js:29 +#: ../js/ui/shellEntry.js:27 msgid "Copy" msgstr "நகலெடு" -#: ../js/ui/shellEntry.js:34 +#: ../js/ui/shellEntry.js:32 msgid "Paste" msgstr "ஒட்டு" -#: ../js/ui/shellEntry.js:106 +#: ../js/ui/shellEntry.js:99 msgid "Show Text" msgstr "உரையை காட்டுக" -#: ../js/ui/shellEntry.js:108 +#: ../js/ui/shellEntry.js:101 msgid "Hide Text" msgstr "உரையை மறை" @@ -1350,528 +1227,367 @@ msgstr "கடவுச்சொல்" msgid "Remember Password" msgstr "கடவுச்சொல்லை நினைவு கொள்ளவும்" -#: ../js/ui/shellMountOperation.js:403 ../js/ui/unlockDialog.js:112 -msgid "Unlock" -msgstr "பூட்டை திற" - -#: ../js/ui/status/accessibility.js:36 +#: ../js/ui/status/accessibility.js:41 msgid "Accessibility" msgstr "அணுகல்" -#: ../js/ui/status/accessibility.js:41 +#: ../js/ui/status/accessibility.js:56 msgid "Zoom" msgstr "பெரிதாக்கு" -#: ../js/ui/status/accessibility.js:48 +#: ../js/ui/status/accessibility.js:63 msgid "Screen Reader" msgstr "திரைபடிப்பான்" -#: ../js/ui/status/accessibility.js:52 +#: ../js/ui/status/accessibility.js:67 msgid "Screen Keyboard" msgstr "திரை விசைப்பலகை" -#: ../js/ui/status/accessibility.js:56 +#: ../js/ui/status/accessibility.js:71 msgid "Visual Alerts" msgstr "காட்சி எச்சரிக்கைகள்" -#: ../js/ui/status/accessibility.js:59 +#: ../js/ui/status/accessibility.js:74 msgid "Sticky Keys" msgstr "ஒட்டு விசைகள்" -#: ../js/ui/status/accessibility.js:62 +#: ../js/ui/status/accessibility.js:77 msgid "Slow Keys" msgstr "மெது விசைகள்" -#: ../js/ui/status/accessibility.js:65 +#: ../js/ui/status/accessibility.js:80 msgid "Bounce Keys" msgstr "எதிரொலிப்பு விசைகள்" -#: ../js/ui/status/accessibility.js:68 +#: ../js/ui/status/accessibility.js:83 msgid "Mouse Keys" msgstr "சொடுக்கி விசைகள்" -#: ../js/ui/status/accessibility.js:72 -msgid "Universal Access Settings" -msgstr "உலகளாவிய அணுகல் அமைப்பு" - -#: ../js/ui/status/accessibility.js:129 +#: ../js/ui/status/accessibility.js:142 msgid "High Contrast" msgstr "அதிக முறண்" -#: ../js/ui/status/accessibility.js:178 +#: ../js/ui/status/accessibility.js:191 msgid "Large Text" msgstr "பெரிய உரை" -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:28 ../js/ui/status/bluetooth.js:32 -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:289 ../js/ui/status/bluetooth.js:321 -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:357 ../js/ui/status/bluetooth.js:388 -#: ../js/ui/status/network.js:826 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:27 ../js/ui/status/bluetooth.js:62 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:99 ../js/ui/status/bluetooth.js:127 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:163 ../js/ui/status/bluetooth.js:194 msgid "Bluetooth" msgstr "ப்ளூடூத்" -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:45 -msgid "Visibility" -msgstr "காணல்" +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:29 ../js/ui/status/network.js:132 +#: ../js/ui/status/network.js:1083 ../js/ui/status/rfkill.js:48 +msgid "Turn Off" +msgstr "அணை" -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:59 -#| msgid "Send Files to Device..." -msgid "Send Files to Device…" -msgstr "சாதனத்திற்கு கோப்புகளை அனுப்பு…" - -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:60 -#| msgid "Set up a New Device..." -msgid "Set Up a New Device…" -msgstr "புதிய சாதனத்தை அமை…" - -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:84 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:32 msgid "Bluetooth Settings" msgstr "ப்ளூடூத் அமைப்புகள்" -#. TRANSLATORS: this means that bluetooth was disabled by hardware rfkill -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:104 ../js/ui/status/network.js:178 -msgid "hardware disabled" -msgstr "வன்பொருள் செயல்நீக்கப்பட்டது" +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:57 +#| msgid "Connected (private)" +msgid "%d Connected Device" +msgid_plural "%d Connected Devices" +msgstr[0] "%d இணைக்கப்பட்டுள்ள சாதனம்" +msgstr[1] "%d இணைக்கப்பட்டுள்ள சாதனங்கள்" -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:197 -msgid "Connection" -msgstr "இணைப்பு" - -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:208 ../js/ui/status/network.js:460 -msgid "disconnecting..." -msgstr "துண்டிக்கப்படுகிறது......" - -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:221 ../js/ui/status/network.js:466 -#: ../js/ui/status/network.js:1546 -msgid "connecting..." -msgstr "இணைக்கிறது..." - -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:239 -#| msgid "Send Files..." -msgid "Send Files…" -msgstr "கோப்புகளை அனுப்பவும்..." - -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:246 -msgid "Keyboard Settings" -msgstr "விசைப்பலகை அமைப்புகள்" - -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:249 -msgid "Mouse Settings" -msgstr "சொடுக்கி அமைப்புகள்" - -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:254 ../js/ui/status/volume.js:316 -msgid "Sound Settings" -msgstr "ஒலி அமைப்புகள்" - -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:322 -#, c-format +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:100 ../js/ui/status/bluetooth.js:128 msgid "Authorization request from %s" msgstr "%s இடமிருந்து உறுதிப்படுத்தல் வேண்டுதல்" -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:328 -#, c-format -msgid "Device %s wants access to the service '%s'" -msgstr "சாதனம் %s ' சேவை %s' க்கு அணுகல் வேண்டுகிறது" - -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:330 -msgid "Always grant access" -msgstr "எப்போதும் அணுகலை அளி" - -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:331 -msgid "Grant this time only" -msgstr "இம்முறை மட்டும் அணுகலை அளி" - -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:332 -msgid "Reject" -msgstr "மறு" - -#. Translators: argument is the device short name -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:359 -#, c-format -msgid "Pairing confirmation for %s" -msgstr "%s க்கு இணை சேர்த்த உறுதிப்படுத்தல்" - -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:365 ../js/ui/status/bluetooth.js:396 -#, c-format +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:106 ../js/ui/status/bluetooth.js:171 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:202 msgid "Device %s wants to pair with this computer" msgstr "சாதனம் %s இந்த கணினியுடன் இணைக்க விரும்புகிறது" -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:366 -#, c-format -msgid "Please confirm whether the PIN '%06d' matches the one on the device." -msgstr "தயை செய்து பின்(PIN) '%06d' சாதனத்தில் உள்ள ஒன்றுடன் பொருந்துகிறதா என உறுதி செய்யவும்." +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:108 +msgid "Allow" +msgstr "அனுமதி" -#. Translators: this is the verb, not the noun -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:369 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:109 +msgid "Deny" +msgstr "நிராகரி" + +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:134 +msgid "Device %s wants access to the service '%s'" +msgstr "சாதனம் %s ' சேவை %s' க்கு அணுகல் வேண்டுகிறது" + +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:136 +msgid "Always grant access" +msgstr "எப்போதும் அணுகலை அளி" + +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:137 +msgid "Grant this time only" +msgstr "இம்முறை மட்டும் அணுகலை அளி" + +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:138 +msgid "Reject" +msgstr "மறு" + +#. Translators: argument is the device short name */ +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:165 +msgid "Pairing confirmation for %s" +msgstr "%s க்கு இணை சேர்த்த உறுதிப்படுத்தல்" + +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:172 +#| msgid "Please confirm whether the PIN '%06d' matches the one on the device." +msgid "" +"Please confirm whether the Passkey '%06d' matches the one on the device." +msgstr "" +"கடவுவிசை '%06d' ஆனது சாதனத்தில் உள்ள கடவுவிசையுடன் பொருந்துகிறதா என " +"உறுதிப்படுத்தவும்." + +#. Translators: this is the verb, not the noun */ +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:175 msgid "Matches" msgstr "பொருந்துகிறது" -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:370 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:176 msgid "Does not match" msgstr "பொருந்தவில்லை" -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:389 -#, c-format +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:195 msgid "Pairing request for %s" msgstr "%s க்கு இணைக்க வேண்டுதல்" -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:397 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:203 msgid "Please enter the PIN mentioned on the device." msgstr "சாதனத்தின் சொல்லும் பின் ஐ உள்ளீடு செய்க" -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:414 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:220 msgid "OK" msgstr "சரி" -#: ../js/ui/status/keyboard.js:368 +#: ../js/ui/status/brightness.js:44 +msgid "Brightness" +msgstr "ஒளிர்வு" + +#: ../js/ui/status/keyboard.js:403 msgid "Show Keyboard Layout" msgstr "விசைப்பலகை இடவமைவை காட்டுக" -#: ../js/ui/status/keyboard.js:373 -#| msgid "Region and Language Settings" -msgid "Region & Language Settings" -msgstr "வட்டாரம் மற்றும் மொழி அமைப்புகள்" - -#: ../js/ui/status/lockScreenMenu.js:43 -msgid "Volume, network, battery" -msgstr "தொகுதி, வலையமைப்பு, மின்கலம்" - -#: ../js/ui/status/network.js:104 +#: ../js/ui/status/network.js:71 msgid "" msgstr "<தெரியாத>" -#. Translators: this indicates that wireless or wwan is disabled by hardware killswitch -#: ../js/ui/status/network.js:200 -msgid "disabled" -msgstr "செயல்நீக்கப்பட்டது" +#: ../js/ui/status/network.js:222 ../js/ui/status/network.js:379 +#: ../js/ui/status/network.js:1104 +#| msgid "Offline" +msgid "Off" +msgstr "ஆஃப்" #. Translators: this is for network devices that are physically present but are not -#. under NetworkManager's control (and thus cannot be used in the menu) -#: ../js/ui/status/network.js:458 +#. under NetworkManager's control (and thus cannot be used in the menu) */ +#: ../js/ui/status/network.js:385 msgid "unmanaged" msgstr "மேலாண்மை இல்லாத" -#. Translators: this is for network connections that require some kind of key or password -#: ../js/ui/status/network.js:469 ../js/ui/status/network.js:1549 +#: ../js/ui/status/network.js:387 +msgid "disconnecting..." +msgstr "துண்டிக்கப்படுகிறது......" + +#: ../js/ui/status/network.js:393 ../js/ui/status/network.js:1158 +msgid "connecting..." +msgstr "இணைக்கிறது..." + +#. Translators: this is for network connections that require some kind of key or password */ +#: ../js/ui/status/network.js:396 ../js/ui/status/network.js:1161 msgid "authentication required" msgstr "உறுதிப்படுத்துதல் தேவை" #. Translators: this is for devices that require some kind of firmware or kernel -#. module, which is missing -#: ../js/ui/status/network.js:479 +#. module, which is missing */ +#: ../js/ui/status/network.js:404 msgid "firmware missing" msgstr "தள நிரல் காணவில்லை" -#. Translators: this is for wired network devices that are physically disconnected -#: ../js/ui/status/network.js:486 -msgid "cable unplugged" -msgstr "கம்பி இணைப்பு நீக்கப்பட்டது" - #. Translators: this is for a network device that cannot be activated (for example it -#. is disabled by rfkill, or it has no coverage -#: ../js/ui/status/network.js:491 +#. is disabled by rfkill, or it has no coverage */ +#: ../js/ui/status/network.js:408 msgid "unavailable" msgstr "செயலாக்க முடியாதவை" -#: ../js/ui/status/network.js:493 ../js/ui/status/network.js:1551 +#: ../js/ui/status/network.js:410 ../js/ui/status/network.js:1163 msgid "connection failed" msgstr "இணைப்பு தோல்வி அடைந்தது" -#: ../js/ui/status/network.js:552 ../js/ui/status/network.js:1435 -#: ../js/ui/status/network.js:1627 -msgid "More…" -msgstr "மேலும்…" +#: ../js/ui/status/network.js:426 ../js/ui/status/network.js:512 +#| msgid "Mobile broadband" +msgid "Mobile Broadband Settings" +msgstr "மொபைல் பிராட்பேன்ட் அமைவுகள்" -#. TRANSLATORS: this is the indication that a connection for another logged in user is active, -#. and we cannot access its settings (including the name) -#: ../js/ui/status/network.js:588 ../js/ui/status/network.js:1365 -msgid "Connected (private)" -msgstr "இணைக்கப்பட்டது (தனியார்)" +#: ../js/ui/status/network.js:468 ../js/ui/status/network.js:1102 +#| msgid "hardware disabled" +msgid "Hardware Disabled" +msgstr "வன்பொருள் முடக்கப்பட்டது" -#: ../js/ui/status/network.js:667 -msgid "Wired" -msgstr "கம்பியுள்ள" +#: ../js/ui/status/network.js:694 +#| msgid "Network" +msgid "Wi-Fi Networks" +msgstr "Wi-Fi பிணையங்கள்" -#: ../js/ui/status/network.js:668 -msgid "Auto Ethernet" -msgstr "தானியங்கி ஈதர்நெட்" +#: ../js/ui/status/network.js:696 +#| msgid "Enable networking" +msgid "Select a network" +msgstr "ஒரு பிணையத்தைத் தேர்ந்தெடுக்கவும்" -#: ../js/ui/status/network.js:695 -msgid "Mobile broadband" -msgstr "லை அகலப்பட்டை" +#: ../js/ui/status/network.js:720 +#| msgid "Network" +msgid "No Networks" +msgstr "பிணையங்கள் இல்லை" -#: ../js/ui/status/network.js:728 -msgid "Auto broadband" -msgstr "தானியங்கி அகலப்பட்டை" +#: ../js/ui/status/network.js:989 +#| msgid "Network" +msgid "Select Network" +msgstr "பிணையத்தைத் தேர்ந்தெடுக்கவும்" -#: ../js/ui/status/network.js:731 -msgid "Auto dial-up" -msgstr "தானியங்கி டயல் அப்" +#: ../js/ui/status/network.js:995 +#| msgid "Settings" +msgid "Wi-Fi Settings" +msgstr "Wi-Fi அமைவுகள்" -#. TRANSLATORS: this the automatic wireless connection name (including the network name) -#: ../js/ui/status/network.js:861 ../js/ui/status/network.js:1382 -#, c-format -msgid "Auto %s" -msgstr "தானியங்கி %s " +#: ../js/ui/status/network.js:1083 +msgid "Turn On" +msgstr "இயக்கு" -#: ../js/ui/status/network.js:863 -msgid "Auto bluetooth" -msgstr "தானியங்கி ப்ளூடூத்" +#: ../js/ui/status/network.js:1106 +#| msgid "Connect" +msgid "Not Connected" +msgstr "இணைக்கப்படவில்லை" -#: ../js/ui/status/network.js:1384 -msgid "Auto wireless" -msgstr "தானியங்கி கம்பியில்லாத" +#: ../js/ui/status/network.js:1226 +msgid "VPN" +msgstr "VPN" -#: ../js/ui/status/network.js:1729 -msgid "Enable networking" -msgstr "வலைபின்னலை செயலாக்கு" - -#: ../js/ui/status/network.js:1771 -msgid "Wi-Fi" -msgstr "வை-பை" - -#: ../js/ui/status/network.js:1790 -msgid "Network Settings" -msgstr "வலைப்பின்னல் அமைப்புகள்" - -#: ../js/ui/status/network.js:1807 +#: ../js/ui/status/network.js:1366 msgid "Network Manager" msgstr "வலைப்பின்னல் மேலாளர்" -#: ../js/ui/status/network.js:1897 +#: ../js/ui/status/network.js:1405 msgid "Connection failed" msgstr "இணைப்பு தோல்வியுற்றது" -#: ../js/ui/status/network.js:1898 +#: ../js/ui/status/network.js:1406 msgid "Activation of network connection failed" msgstr "வலைப்பின்னல் இணைப்பு செயலாக்கம் தோல்வி அடைந்தது" -#: ../js/ui/status/network.js:2276 -msgid "Networking is disabled" -msgstr "வலைப்பின்னல் செயல் நீக்கப்பட்டது" - -#: ../js/ui/status/power.js:55 -msgid "Battery" -msgstr "மின்கலம்" - -#: ../js/ui/status/power.js:81 +#: ../js/ui/status/power.js:49 msgid "Power Settings" msgstr "மின்சக்தி அமைப்புகள்" -#. 0 is reported when UPower does not have enough data -#. to estimate battery life -#: ../js/ui/status/power.js:99 -#| msgid "Estimating..." +#: ../js/ui/status/power.js:65 +msgid "Fully Charged" +msgstr "முழுதும் சார்ஜ் ஆகியுள்ளது" + +#: ../js/ui/status/power.js:72 ../js/ui/status/power.js:78 msgid "Estimating…" msgstr "கணிக்கிறது…" -#: ../js/ui/status/power.js:106 -#, c-format -msgid "%d hour remaining" -msgid_plural "%d hours remaining" -msgstr[0] "%d மணிநேரம் மீதி " -msgstr[1] "%d மணிகள் மீதி " +#: ../js/ui/status/power.js:86 +msgid "%d∶%02d Remaining (%d%%)" +msgstr "%d∶%02d மீதமுள்ளது (%d%%)" -#. TRANSLATORS: this is a time string, as in "%d hours %d minutes remaining" -#: ../js/ui/status/power.js:109 -#, c-format -msgid "%d %s %d %s remaining" -msgstr "%d %s %d %s மீதமுள்ளது" +#: ../js/ui/status/power.js:91 +msgid "%d∶%02d Until Full (%d%%)" +msgstr "%d∶%02d நிரம்ப உள்ளது (%d%%)" -#: ../js/ui/status/power.js:111 -msgid "hour" -msgid_plural "hours" -msgstr[0] "மணி" -msgstr[1] "மணிகள்" - -#: ../js/ui/status/power.js:111 -msgid "minute" -msgid_plural "minutes" -msgstr[0] "நிமிடம்" -msgstr[1] "நிமிடங்கள்" - -#: ../js/ui/status/power.js:114 -#, c-format -msgid "%d minute remaining" -msgid_plural "%d minutes remaining" -msgstr[0] "%d நிமிடம் மீதி" -msgstr[1] "%d நிமிடங்கள் மீதி" - -#: ../js/ui/status/power.js:117 ../js/ui/status/power.js:191 -#, c-format -msgctxt "percent of battery remaining" -msgid "%d%%" -msgstr "%d%%" - -#: ../js/ui/status/power.js:201 -#| msgid "AC adapter" -msgid "AC Adapter" -msgstr "AC அடாப்ட்டர்" - -#: ../js/ui/status/power.js:203 -#| msgid "Laptop battery" -msgid "Laptop Battery" -msgstr "மடிகணினி மின்கலம்" - -#: ../js/ui/status/power.js:205 +#: ../js/ui/status/power.js:119 msgid "UPS" msgstr "யூபிஎஸ்" -#: ../js/ui/status/power.js:207 -msgid "Monitor" -msgstr "திரை" +#: ../js/ui/status/power.js:121 +msgid "Battery" +msgstr "மின்கலம்" -#: ../js/ui/status/power.js:209 -msgid "Mouse" -msgstr "சொடுக்கி" +#: ../js/ui/status/rfkill.js:45 +msgid "Airplane Mode" +msgstr "விமானப் பயன்முறை" -#: ../js/ui/status/power.js:213 -msgid "PDA" -msgstr "பிடிஏ" +#: ../js/ui/status/rfkill.js:47 +#| msgid "Open" +msgid "On" +msgstr "ஆன்" -#: ../js/ui/status/power.js:215 -#| msgid "Cell phone" -msgid "Cell Phone" -msgstr "அலை பேசி" +#: ../js/ui/status/rfkill.js:51 +msgid "Network Settings" +msgstr "வலைப்பின்னல் அமைப்புகள்" -#: ../js/ui/status/power.js:217 -#| msgid "Media player" -msgid "Media Player" -msgstr "ஊடக இயக்கி" - -#: ../js/ui/status/power.js:219 -msgid "Tablet" -msgstr "திட்டு" - -#: ../js/ui/status/power.js:221 -msgid "Computer" -msgstr "கணினி" - -#: ../js/ui/status/power.js:223 -msgctxt "device" -msgid "Unknown" -msgstr "தெரியாத" - -#: ../js/ui/status/volume.js:124 -#| msgid "Volume" -msgid "Volume changed" -msgstr "ஒலியளவு மாற்றப்பட்டது" - -#. Translators: This is the label for audio volume -#: ../js/ui/status/volume.js:249 ../js/ui/status/volume.js:297 -msgid "Volume" -msgstr "ஒலிஅளவு" - -#: ../js/ui/status/volume.js:258 -msgid "Microphone" -msgstr "ஒலிவாங்கி" - -#: ../js/ui/unlockDialog.js:123 -msgid "Log in as another user" -msgstr "வேறு பயனராக உள்நுழைக" - -#: ../js/ui/unlockDialog.js:144 -msgid "Unlock Window" -msgstr "சாளர பூட்டு திறக்கவும்" - -#: ../js/ui/userMenu.js:193 -msgid "Available" -msgstr "இருப்பவை" - -#: ../js/ui/userMenu.js:196 -msgid "Busy" -msgstr "வேலையில்" - -#: ../js/ui/userMenu.js:199 -msgid "Invisible" -msgstr "மறைந்து" - -#: ../js/ui/userMenu.js:202 -msgid "Away" -msgstr "வெளியில்" - -#: ../js/ui/userMenu.js:205 -msgid "Idle" -msgstr "சும்மாயிருத்தல் " - -#: ../js/ui/userMenu.js:208 -msgid "Offline" -msgstr "இணைப்பு விலகி" - -#: ../js/ui/userMenu.js:781 -msgid "Notifications" -msgstr "அறிவிப்புகள்" - -#: ../js/ui/userMenu.js:797 +#: ../js/ui/status/system.js:314 msgid "Switch User" msgstr "பயனர் மாற்று" -#: ../js/ui/userMenu.js:802 +#: ../js/ui/status/system.js:319 msgid "Log Out" msgstr "வெளியேறு" -#: ../js/ui/userMenu.js:822 -msgid "Install Updates & Restart" -msgstr "மேம்படுத்தல்களை நிறுவி மீள்துவக்கு" +#: ../js/ui/status/system.js:338 +msgid "Orientation Lock" +msgstr "திசையமைவுப் பூட்டு" -#: ../js/ui/userMenu.js:840 -msgid "Your chat status will be set to busy" -msgstr "உங்கள் நடப்பு நிலையை வேலையில் என அமைக்கப்பட்டது" +#: ../js/ui/status/system.js:346 +msgid "Suspend" +msgstr "இடைநிறுத்தம்." -#: ../js/ui/userMenu.js:841 -msgid "" -"Notifications are now disabled, including chat messages. Your online status " -"has been adjusted to let others know that you might not see their messages." -msgstr "" -"அறிவிப்புகள் இப்போது செயல் நீக்கப்பட்டன. இது அரட்டை செய்திகளையும் உள்லடக்கும். உங்கள் " -"வலைஇணைப்பு நிலை நீங்கள் மற்றவர் செய்திகளை காணமாட்டீர்கள் என மாற்றி அமைக்கப்பட்டது" +#: ../js/ui/status/system.js:349 +msgid "Power Off" +msgstr "மின்சக்தி நிறுத்தம்" -#: ../js/ui/userMenu.js:888 -msgid "Other users are logged in." -msgstr "மற்ற பயனர்கள் புகுபதிவு செய்துள்ளனர்." +#: ../js/ui/status/volume.js:127 +msgid "Volume changed" +msgstr "ஒலியளவு மாற்றப்பட்டது" -#: ../js/ui/userMenu.js:893 -msgid "Shutting down might cause them to lose unsaved work." -msgstr "இயக்க நிறுத்தம் செய்தால், அவர்களது சேமிக்கப்படாத பணிகள் இழக்கப்படலாம்." +#: ../js/ui/status/volume.js:162 +msgid "Volume" +msgstr "ஒலிஅளவு" -#. Translators: Remote here refers to a remote session, like a ssh login -#: ../js/ui/userMenu.js:921 -#, c-format -msgid "%s (remote)" -msgstr "%s (தொலைநிலை)" +#: ../js/ui/status/volume.js:213 +msgid "Microphone" +msgstr "ஒலிவாங்கி" -#. Translators: Console here refers to a tty like a VT console -#: ../js/ui/userMenu.js:924 -#, c-format -msgid "%s (console)" -msgstr "%s (கன்சோல்)" +#: ../js/ui/unlockDialog.js:67 +msgid "Log in as another user" +msgstr "வேறு பயனராக உள்நுழைக" -#: ../js/ui/viewSelector.js:100 +#: ../js/ui/unlockDialog.js:84 +msgid "Unlock Window" +msgstr "சாளர பூட்டு திறக்கவும்" + +#: ../js/ui/viewSelector.js:99 msgid "Applications" msgstr "பயன்பாடுகள்" -#: ../js/ui/viewSelector.js:104 +#: ../js/ui/viewSelector.js:103 msgid "Search" msgstr "தேடு" -#: ../js/ui/wanda.js:77 -#, c-format -msgid "" -"Sorry, no wisdom for you today:\n" -"%s" -msgstr "" -"மன்னிக்க இன்றூ உங்களுக்கு பொன்மொழி இல்லை:\n" -"%s" - -#: ../js/ui/wanda.js:81 -#, c-format -msgid "%s the Oracle says" -msgstr "%s அசரீரி சொல்லுகிறது" - #: ../js/ui/windowAttentionHandler.js:19 -#, c-format msgid "'%s' is ready" msgstr "'%s' தயாராக உள்ளது" +#: ../js/ui/windowManager.js:56 +msgid "Do you want to keep these display settings?" +msgstr "இந்த காட்சி அமைவுகளை வைத்துக்கொள்ள விரும்புகிறீர்களா?" + +#. Translators: this and the following message should be limited in lenght, +#. to avoid ellipsizing the labels. +#. */ +#: ../js/ui/windowManager.js:75 +#| msgid "Power Settings" +msgid "Revert Settings" +msgstr "அமைவுகளை மீட்டமை" + +#: ../js/ui/windowManager.js:79 +msgid "Keep Changes" +msgstr "மாற்றங்களை வைத்துக்கொள்" + +#: ../js/ui/windowManager.js:97 +msgid "Settings changes will revert in %d second" +msgid_plural "Settings changes will revert in %d seconds" +msgstr[0] "அமைவுகளின் மாற்றங்கள் %d வினாடியில் மீட்டமைக்கப்படும்" +msgstr[1] "அமைவுகளின் மாற்றங்கள் %d வினாடிகளில் மீட்டமைக்கப்படும்" + #: ../src/calendar-server/evolution-calendar.desktop.in.in.h:1 msgid "Evolution Calendar" msgstr "எவல்யூஷன் நாள்காட்டி" @@ -1894,36 +1610,36 @@ msgid_plural "%u Inputs" msgstr[0] "%u உள்ளீடு" msgstr[1] "%u உள்ளீடுகள்" -#: ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:2371 +#: ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:2373 msgid "System Sounds" msgstr "கணினி ஒலிகள்" -#: ../src/main.c:347 +#: ../src/main.c:351 msgid "Print version" msgstr "அச்சுப் பதிப்பு" -#: ../src/main.c:353 +#: ../src/main.c:357 msgid "Mode used by GDM for login screen" msgstr "ஜிடிஎம் உள்நுழைவு திரைக்கு பயன்படுத்தும் பாங்கு" -#: ../src/main.c:359 +#: ../src/main.c:363 msgid "Use a specific mode, e.g. \"gdm\" for login screen" msgstr "உள்நுழைவு திரைக்கு குறிப்பிட்ட பாங்கை, எ.கா. \"gdm\" பயன்படுத்துக" -#: ../src/main.c:365 +#: ../src/main.c:369 msgid "List possible modes" msgstr "இயன்ற பாங்குகளின் பட்டியல்" -#: ../src/shell-app.c:622 +#: ../src/shell-app.c:639 #, c-format msgid "Failed to launch '%s'" msgstr "'%s' ஐ துவக்க முடியவில்லை" -#: ../src/shell-keyring-prompt.c:708 +#: ../src/shell-keyring-prompt.c:714 msgid "Passwords do not match." msgstr "கடவுச்சொற்கள் பொருந்தவில்லை" -#: ../src/shell-keyring-prompt.c:716 +#: ../src/shell-keyring-prompt.c:722 msgid "Password cannot be blank" msgstr "கடவுச்சொல் வெறுமையாக இருக்க முடியாது" @@ -1931,445 +1647,90 @@ msgstr "கடவுச்சொல் வெறுமையாக இருக msgid "Authentication dialog was dismissed by the user" msgstr "பயனர் உறுதிப்படுத்தல் உரையாடலை வெளியனுப்பினார்." -#~ msgid "Show full name in the user menu" -#~ msgstr " பயனர் மெனுவில் முழு பெயரை காண்பி" +#~ msgid "Screenshots" +#~ msgstr "திரைவெட்டுகள்" -#~ msgid "Whether the users full name is shown in the user menu or not." -#~ msgstr " பயனர் மெனுவில் பயனரின் முழு பெயரை காண்பிக்க வேண்டுமா இல்லையா" +#~ msgid "Record a screencast" +#~ msgstr "ஒரு திரைவெட்டை பதிவெடு." -#~ msgctxt "title" -#~ msgid "Sign In" -#~ msgstr "உள்நுழை" - -#~ msgid "APPLICATIONS" -#~ msgstr "APPLICATIONS" - -#~ msgid "SETTINGS" -#~ msgstr "SETTINGS" - -#~ msgctxt "event list time" -#~ msgid "%H:%M" -#~ msgstr "%H:%M" - -#~ msgctxt "event list time" -#~ msgid "%l:%M %p" -#~ msgstr "%l:%M %p" - -#~ msgid "%H:%M on Yesterday" -#~ msgstr "%H:%M நேற்று" - -#~ msgid "%H:%M on %A, %B %d, %Y" -#~ msgstr "%H:%M on %A, %B %d, %Y" - -#~ msgid "tray" -#~ msgstr "தட்டு" - -#~ msgid "More..." -#~ msgstr "மேலும்..." - -#~ msgid "Your favorite Easter Egg" -#~ msgstr "உங்களுடைய அபிமான ஈஸ்டர் முட்டை" - -#~ msgid "United Kingdom" -#~ msgstr "ஐக்கிய முடியரசுகள்" - -#~ msgid "Default" -#~ msgstr "முன்னிருப்பு" - -#~ msgid "Subscription request" -#~ msgstr "சந்தா வேண்டுதல்" - -#~ msgid "Connection error" -#~ msgstr "இணைப்பு பிழை" - -#~ msgid "Connection to %s failed" -#~ msgstr " %s க்கு இணைப்பு தோல்வி அடைந்தது" - -#~ msgid "Reconnect" -#~ msgstr "மீள் இணை" - -#~ msgid "Browse Files..." -#~ msgstr "கோப்புகளை உலாவு..." - -#~ msgid "Error browsing device" -#~ msgstr "சாதனத்தில் உலாவுகையில் பிழை" - -#~ msgid "The requested device cannot be browsed, error is '%s'" -#~ msgstr "வேண்டிய சாதனத்தில் உலாவ இயலாது, பிழை '%s'" - -#~ msgid "Wireless" -#~ msgstr "கம்பியில்லாத" - -#~ msgid "VPN Connections" -#~ msgstr "விபிஎன் இணைப்புகள்" - -#~ msgid "Unavailable" -#~ msgstr "இருப்பில் இல்லை" - -#~ msgid "Switch Session" -#~ msgstr "அமர்வு மாற்று" - -#~ msgid "System Settings" -#~ msgstr "கணினி அமைப்புகள்" - -#~ msgid "disabled OpenSearch providers" -#~ msgstr "ஓபன்செர்ச் வழங்குவோர் செயல்நீக்கம் செய்யபட்டனர்." - -#~ msgid "Failed to unmount '%s'" -#~ msgstr "'%s' ஐ இறக்க முடியவில்லை" - -#~ msgid "Retry" -#~ msgstr "மறு முயற்சி" - -#~ msgid "PLACES & DEVICES" -#~ msgstr "PLACES & DEVICES" - -#~ msgid "Home" -#~ msgstr "இல்லம்" - -#~ msgid "%1$s: %2$s" -#~ msgstr "%1$s: %2$s" - -#~ msgid "If true, display date in the clock, in addition to time." -#~ msgstr "உண்மையெனில், கடிகாரத்தில் மணியுடன் நாளை காட்டு." - -#~ msgid "If true, display seconds in time." -#~ msgstr "உண்மையானால் நேரத்தில் வினாடிகளை காட்டவும்." - -#~ msgid "Show date in clock" -#~ msgstr "தேதியை கடிகாரத்தில் காட்டுக" - -#~ msgid "Show time with seconds" -#~ msgstr "நொடிகளுடன் நேரம் காட்டுக" - -#~ msgid "CONTACTS" -#~ msgstr "CONTACTS" - -#~ msgid "%a %b %e, %R:%S" -#~ msgstr "%a %b %e, %R:%S" - -#~ msgid "%a %b %e, %R" -#~ msgstr "%a %b %e, %R" - -#~ msgid "%a %R:%S" -#~ msgstr "%a %R:%S" - -#~ msgid "%a %R" -#~ msgstr "%a %R" - -#~ msgid "%a %b %e, %l:%M:%S %p" -#~ msgstr "%a %b %e, %l:%M:%S %p" - -#~ msgid "%a %b %e, %l:%M %p" -#~ msgstr "%a %b %e, %l:%M %p" - -#~ msgid "%a %l:%M:%S %p" -#~ msgstr "%a %l:%M:%S %p" - -#~ msgid "%a %l:%M %p" -#~ msgstr "%a %l:%M %p" - -#~ msgid "Connect to..." -#~ msgstr "இணைக்கவும்..." - -#~ msgid "Wrong password, please try again" -#~ msgstr "தவறான கடவுச்சொல். தயை செய்து மீண்டும் முயற்சிக்கவும்" - -#~ msgid "Network" -#~ msgstr "வலையமைப்பு " - -#~ msgid "%s is online." -#~ msgstr "%s இணைப்பில்" - -#~ msgid "%s is offline." -#~ msgstr "%s இணைப்பு விலகி" - -#~ msgid "%s is away." -#~ msgstr "%s வெளியே " - -#~ msgid "%s is busy." -#~ msgstr "%s வேலையில்" - -#~ msgid "Hidden" -#~ msgstr "மறைக்கப்பட்டது" - -#~ msgid "Power Off..." -#~ msgstr "மின்சக்தி நிறுத்து..." - -#~ msgid "Online Accounts" -#~ msgstr "ஆன் லைன் கணக்குகள்" - -#~ msgid "Lock Screen" -#~ msgstr "திரையைப் பூட்டுக." - -#~ msgid "Log Out..." -#~ msgstr "வெளியேறு..." - -#~ msgid "RECENT ITEMS" -#~ msgstr "RECENT ITEMS" - -#~ msgid "Show password" -#~ msgstr "கடவுச்சொல்லை காட்டு" - -#~ msgid "%s has finished starting" -#~ msgstr "%s இன் துவக்கம் முடிந்துவிட்டது" - -#~ msgid "Home Folder" -#~ msgstr "இல்ல அடைவு" - -#~ msgid "If true, display onscreen keyboard." -#~ msgstr "உண்மையானால் திரை விசைப்பலகையை காட்டவும்." - -#~ msgid "Show the onscreen keyboard" -#~ msgstr "திரை விசைப்பலகையை காட்டவும்" - -#~ msgid "Connectivity lost" -#~ msgstr "இணைப்பு அற்றுப்போயிற்று" - -#~ msgid "You are no longer connected to the network" -#~ msgstr "நீங்கள் இப்போது பிணையத்துடன் இணைக்கப்படவில்லை" - -#~ msgid "Do Not Disturb" -#~ msgstr "தொந்திரவு செய்யாதே" - -#~ msgid "calendar:week_start:0" -#~ msgstr "calendar:week_start:0" - -#~ msgid "Localization Settings" -#~ msgstr "உள்ளார்மை அமைப்புகள்" - -#~ msgid "You're now connected to mobile broadband connection '%s'" -#~ msgstr "நீங்கள் இப்போது அலை அகலப்பட்டை இணைப்பு '%s' க்கு இணைக்கப்பட்டுள்ளீர்கள்" - -#~ msgid "You're now connected to wireless network '%s'" -#~ msgstr "நீங்கள் இப்போது கம்பியில்லா இணைப்பு '%s' க்கு இணைக்கப்பட்டுள்ளீர்கள்" - -#~ msgid "You're now connected to VPN network '%s'" -#~ msgstr "நீங்கள் இப்போது விபிஎன் இணைப்பு '%s' க்கு இணைக்கப்பட்டுள்ளீர்கள்" - -#~ msgid "Less than a minute ago" -#~ msgstr "ஒரு நிமிடத்திற்கும் குறைவாக" - -#~ msgid "%d minute ago" -#~ msgid_plural "%d minutes ago" -#~ msgstr[0] "%d minutes ago" -#~ msgstr[1] "%d நிமிடங்களுக்கு முன்" - -#~ msgid "%d hour ago" -#~ msgid_plural "%d hours ago" -#~ msgstr[0] "%d மணிநேரத்துக்கு முன்" -#~ msgstr[1] "%d மணிகள் முன்" - -#~ msgid "%d day ago" -#~ msgid_plural "%d days ago" -#~ msgstr[0] "%d நாளைக்கு முன்" -#~ msgstr[1] "%d நாட்களுக்கு முன்" - -#~ msgid "%d week ago" -#~ msgid_plural "%d weeks ago" -#~ msgstr[0] "%d வாரம் முன்" -#~ msgstr[1] "%d வாரங்கள் முன்" - -#~ msgid "Customize the panel clock" -#~ msgstr "பலக கடிகாரத்தை தனிப்பயனாக்கும்" - -#~ msgid "Custom format of the clock" -#~ msgstr "கடிகாரத்தின் தனிப்பயன் வடிவமைப்பு" - -#~ msgid "Hour format" -#~ msgstr "மணி வடிவமைப்பு" +#~ msgid "Whether to collect stats about applications usage" +#~ msgstr "நிரல்களின் பயன்பாடு குறித்த புள்ளிவிவரம் சேகரிக்க வேண்டுமா" #~ msgid "" -#~ "If true and format is either \"12-hour\" or \"24-hour\", display seconds " -#~ "in time." +#~ "The shell normally monitors active applications in order to present the " +#~ "most used ones (e.g. in launchers). While this data will be kept private, " +#~ "you may want to disable this for privacy reasons. Please note that doing " +#~ "so won't remove already saved data." #~ msgstr "" -#~ "உண்மையெனில், அமைப்பு \"12 மணி\" அல்லது \"24 மணி\" என இருப்பின் நேரத்தில் " -#~ "வினாடிகளையும் காட்டு" +#~ "ஷெல் சாதாரணமாக செயலிலுள்ள நிரல்களை மேற்பார்வை இடுகிறது. அதனால் அடிக்கடி பயனாகும் " +#~ "நிரல்கள் (எ-டு: துவக்கிகள்) முன் வைக்கப்படும். இந்த தரவு அந்தரங்கமாக வைக்கப்பட்டாலும் " +#~ "நீங்கள் இதை நீக்க விரும்பலாம். அப்படிச் செய்வது முன்னே சேகரித்த தரவை நீக்காஅது என் " +#~ "அறியவும்." #~ msgid "" -#~ "This key specifies the format used by the panel clock when the format key " -#~ "is set to \"custom\". You can use conversion specifiers understood by " -#~ "strftime() to obtain a specific format. See the strftime() manual for " -#~ "more information." +#~ "Internally used to store the last IM presence explicitly set by the user. " +#~ "The value here is from the TpConnectionPresenceType enumeration." #~ msgstr "" -#~ "வடிவமைப்பு விசை \"தனிப்பயன்\" என்று அமைக்கப்படும் போது பலக கடிகாரம் இந்த விசையை " -#~ "பயன்படுத்தும். குறிப்பிட்ட அமைப்பை பெற்றுக்கொள்ள strftime() ஆல் புரிந்துகொள்ளக்கூடிய " -#~ "மாற்று குறிப்புகளை தரவும். மேலும் அதிக விவரங்களுக்கு strftime() கையேட்டை " -#~ "பார்க்கவும்." +#~ "பயனர் குறிப்பாக அமைத்த கடைசி ஐஎம் இருப்பு நிலையை சேமிக்க உள்ளே பயனாகும். இங்குள்ள " +#~ "மதிப்பு TpConnectionPresenceType கணக்கிடுதலில் இருந்து." #~ msgid "" -#~ "This key specifies the hour format used by the panel clock. Possible " -#~ "values are \"12-hour\", \"24-hour\", \"unix\" and \"custom\". If set to " -#~ "\"unix\", the clock will display time in seconds since Epoch, i.e. " -#~ "1970-01-01. If set to \"custom\", the clock will display time according " -#~ "to the format specified in the custom_format key. Note that if set to " -#~ "either \"unix\" or \"custom\", the show_date and show_seconds keys are " -#~ "ignored." +#~ "Internally used to store the last session presence status for the user. " +#~ "The value here is from the GsmPresenceStatus enumeration." #~ msgstr "" -#~ "இந்த விசை பலக கடிகாரம் பயன்படுத்த வேண்டிய மணி ஒழுங்கை குறிக்கிறது. தரக்கூடிய " -#~ "மதிப்புகள் \"12-மணி\", \"24-மணி\", \"யூனிக்ஸ்\" மற்றும் \"தனிப்பயன்\". \"யூனிக்ஸ்\" " -#~ "எனில் அது எபோக் அதாவது 1970-01-01 முதல் நடந்த காலத்தை வினாடிகளில் காட்டும். " -#~ "\"தனிப்பயன்\" எனில் தனிப்பயன்_ஒழுங்கு இல் காட்டப்பட்ட ஒழுங்கில் நேரத்தைக் காட்டும். " -#~ "\"யூனிக்ஸ்\" அல்லது \"தனிப்பயன்\" என மைக்கும்போது தேதி_காட்டு, வினாடிகளை_காட்டு " -#~ "விசைகள் உதாசீனப்படுத்தப்படும் என அறிக." +#~ "பயனருக்கு கடைசி அமர்வின் இருப்பு நிலையை சேமிக்க உள்ளே பயனாகும். இங்குள்ள மதிப்பு " +#~ "GsmPresenceStatus கணக்கிடுதலில் இருந்து." -#~ msgid "Clip the crosshairs at the center" -#~ msgstr "குறுக்கு இழைகளை மையத்தில் வெட்டிவிடுக" +#~ msgid "Keybinding to toggle the screen recorder" +#~ msgstr "உள்ளமை திரை பதிவியை நிலை மாற்ற விசைபிணைப்பு" -#~ msgid "Color of the crosshairs" -#~ msgstr "குறுக்கு இழைகளின் நிறம்" +#~ msgid "Keybinding to start/stop the builtin screen recorder." +#~ msgstr "உள்ளமை திரை பதிவியை துவக்க, நிறுத்த விசைபிணைப்பு" + +#~ msgid "Framerate used for recording screencasts." +#~ msgstr "திரைநிகழ்வை பதிவு செய்ய சட்டவிகிதம் ." #~ msgid "" -#~ "Determines the length of the vertical and horizontal lines that make up " -#~ "the crosshairs." +#~ "The framerate of the resulting screencast recordered by GNOME Shell's " +#~ "screencast recorder in frames-per-second." #~ msgstr "" -#~ "குறுக்கு இழைகளை சொடுக்கியின் அடையாளத்தில் மையப்படுத்தி காட்டுகிறது/ மறைக்கிறது" +#~ "க்னோம்ஷெல் இன் ஸ்க்ரீன்காஸ்ட் பதிவரில் ஸ்க்ரீன்காட் ஐ பதிகையில் வினாடிக்கு சட்டங்களின் விகிதம்." + +#~ msgid "The gstreamer pipeline used to encode the screencast" +#~ msgstr "ஸ்க்ரீன்காஸ்டை குறியாக்க பயனாகும் ஜிஸ்ட்ரீமர் குழாய்." #~ msgid "" -#~ "Determines the position of the magnified mouse image within the magnified " -#~ "view and how it reacts to system mouse movement. The values are - none: " -#~ "no mouse tracking; - centered: the mouse image is displayed at the center " -#~ "of the zoom region (which also represents the point under the system " -#~ "mouse) and the magnified contents are scrolled as the system mouse moves; " -#~ "- proportional: the position of the magnified mouse in the zoom region is " -#~ "proportionally the same as the position of the system mouse on screen; - " -#~ "push: when the magnified mouse intersects a boundary of the zoom region, " -#~ "the contents are scrolled into view." +#~ "Sets the GStreamer pipeline used to encode recordings. It follows the " +#~ "syntax used for gst-launch. The pipeline should have an unconnected sink " +#~ "pad where the recorded video is recorded. It will normally have a " +#~ "unconnected source pad; output from that pad will be written into the " +#~ "output file. However the pipeline can also take care of its own output - " +#~ "this might be used to send the output to an icecast server via shout2send " +#~ "or similar. When unset or set to an empty value, the default pipeline " +#~ "will be used. This is currently 'vp8enc min_quantizer=13 max_quantizer=13 " +#~ "cpu-used=5 deadline=1000000 threads=%T ! queue ! webmmux' and records to " +#~ "WEBM using the VP8 codec. %T is used as a placeholder for a guess at the " +#~ "optimal thread count on the system." #~ msgstr "" -#~ "பெரிதாக்கப்பட்ட காட்சியில் பெரிதாக்கப்பட்ட சொடுக்கியின் பிம்பம் எங்கு இருக்க வேண்டும், " -#~ "அது கணினி சொடுக்கி நகர்தலுடன் எப்படி நகர வேண்டும் என நிர்ணயிக்கிறது. மதிப்புகள் - " -#~ "ஏதுமில்லை: சொடுக்கி தடம் தொடரப்பட மாட்டாது; -மையம்: சொடுக்கி பிம்பம் பெரிதாக்கப்பட்ட " -#~ "இடத்தின் மையத்தில் காட்டப்படும் (இது சொடுக்கியின் கீழ் காணப்படும் இடம்தான்) பெரிதாக்கப்பட்ட " -#~ "பிம்பம் சொடுக்கி நகரும் திசையின் தானும் நகரும்; - விகிதாசாரம்: அணுகல் பரப்பில் உள்ள " -#~ "பெரிதாக்கபட்ட சொடுக்கியின் இடம் திரையில் விகிதாசாரப்படி கணினி சொடுக்கி இருக்கும் " -#~ "அதே இடம்தான்; - தள்ளு: பெரிதாக்கப்பட்ட சொடுக்கி அணுகல் பரப்பின் விளிம்புக்கு வருமானால் " -#~ "அடக்கங்கள் உருண்டு பார்வைக்கு வரும்." +#~ "பதிவுகளை குறியாக்க ஜிஸ்ட்ரீமர் குழாயை அமைக்கிறது. ஜிஎஸ்டி லான்ஸ் க்கு பயன்படும் அதே " +#~ "இலக்கணத்தை பின் பற்றும். குழாய்க்கு இணைப்பில்லா பதிவுக்குழி இருத்தல் வேண்டும். இதில் " +#~ "விடியோ பதிவாகும். சாதாரணமாக இதில் இணைக்காத ஒரு மூல பதிவேடு இருக்கும்; இதன் " +#~ "வெளியீடு வெளியீட்டு கோப்பாக பதிவாகும். எனினும் குழாய் தன் வெளியீட்டை தானே " +#~ "கவனித்துக்கொள்ள இயலும். இது வெளியீட்டை ஐஸ்காஸ்ட் அல்லது ஷௌட்2சென்ட் போன்றவற்றுக்கு " +#~ "நேரடியாக அனுப்ப இயலும். அமைப்பை அன்செட் செய்தாலல்லது காலி மதிப்புக்கு அமைத்தாலும் " +#~ "முன்னிருப்பு குழாய் பயன்படுத்தப்படும். நடப்பில் இது 'vp8enc min_quantizer=13 " +#~ "max_quantizer=13 cpu-used=5 deadline=1000000 threads=%T ! queue ! " +#~ "webmmux' ஆகும்; இதுVP8 கோடக் ஐ பயன்படுத்தி WEBM க்கு பதிவுசெய்யும். கணினியில் " +#~ "பொருத்தமான இழை கணக்குக்கு ஊகம் செய்வதற்கு %T இடப்பிடிப்பானாக வேலை செய்யும்." + +#~ msgid "File extension used for storing the screencast" +#~ msgstr "திரைவெட்டை சேமிக்க கோப்பு பின்னொட்டு." #~ msgid "" -#~ "Determines the transparency of the crosshairs, from fully opaque to fully " -#~ "transparent." +#~ "The filename for recorded screencasts will be a unique filename based on " +#~ "the current date, and use this extension. It should be changed when " +#~ "recording to a different container format." #~ msgstr "" -#~ "குறுக்கு இழைகளின் ஊடுருவும் தனமியை முழு மறைப்பிலிருந்து முழு ஊடுருவல் வரை " -#~ "நிர்ணயிக்கிறது" - -#~ msgid "" -#~ "Determines whether the crosshairs intersect the magnified mouse sprite, " -#~ "or are clipped such that the ends of the horizontal and vertical lines " -#~ "surround the mouse image." -#~ msgstr "" -#~ "குறுக்கு இழைகளை சொடுக்கியின் அடையாளத்தில் மையப்படுத்தி காட்டுவதா அல்லது செங்குத்து " -#~ "கிடை மட்ட கோடுகளின் முனைகள் சொடுக்கி அடையாளத்தை சூழ்ந்து இருப்பதாக வெட்டுவதா என " -#~ "நிர்ணயிக்கிறது." - -#~ msgid "Enable lens mode" -#~ msgstr "பூத கண்ணாடி முறைமையை செயல்படுத்து" - -#~ msgid "" -#~ "Enables/disables display of crosshairs centered on the magnified mouse " -#~ "sprite." -#~ msgstr "" -#~ "குறுக்கு இழைகளை சொடுக்கியின் அடையாளத்தில் மையப்படுத்தி காட்டுகிறது/ மறைக்கிறது" - -#~ msgid "" -#~ "For centered mouse tracking, when the system pointer is at or near the " -#~ "edge of the screen, the magnified contents continue to scroll such that " -#~ "the screen edge moves into the magnified view." -#~ msgstr "" -#~ "மையப்படுத்திய சொடுக்கி தடம் தொடர்வதில், கணினியின் சுட்டி திரையின் விளிம்பில் அல்லது " -#~ "அதன் அருகில் இர்ந்தால், பெரிதாக்கப்பட்ட உள்ளடக்கங்கள் உருண்டு திரையின் விளிம்பு " -#~ "பெரிதாக்கப்பட்ட பார்வைக்கு வரும்." - -#~ msgid "Length of the crosshairs" -#~ msgstr "குறுக்கு இழைகளின் நீளம்" - -#~ msgid "Magnification factor" -#~ msgstr "உருபெருக்க விகிதம்" - -#~ msgid "Mouse Tracking Mode" -#~ msgstr "சொடுக்கி தொடர்வு பாங்கு" - -#~ msgid "Opacity of the crosshairs" -#~ msgstr "குறுக்கிழைகள் இன் ஒளிபுகாதன்மை" - -#~ msgid "Scroll magnified contents beyond the edges of the desktop" -#~ msgstr "மேல்மேசையின் விளிம்புகளுக்கு வெளீயே இருக்கும் அடக்கத்தை உருளை மூலம் காட்டு" - -#~ msgid "Show or hide crosshairs" -#~ msgstr "குறுக்கிழைகள் காட்டு அல்லது மறை" - -#~ msgid "Show or hide the magnifier" -#~ msgstr "உருப்பெருக்கியை காட்டு அல்லது மறை" - -#~ msgid "Show or hide the magnifier and all of its zoom regions." -#~ msgstr "உருப்பெருக்கி மற்றும் அதன் அணுகல் வட்டாரங்களை காட்டு அல்லது மறை" - -#~ msgid "" -#~ "The color of the the vertical and horizontal lines that make up the " -#~ "crosshairs." -#~ msgstr "குறுக்கு இழைகளின் செங்குத்து , கிடைமட்ட கோடுகளின் நிறம்" - -#~ msgid "" -#~ "The magnified view either fills the entire screen, or occupies the top-" -#~ "half, bottom-half, left-half, or right-half of the screen." -#~ msgstr "" -#~ "பெரிதாக்கப்பட்ட காட்சி முழுத்திரையயும் ஆக்ரமிக்கலாம் அல்லது மேல் பாதி, கீழ் பாதி, வலது " -#~ "பாதி, இடது பாதி என இருக்கலாம்." - -#~ msgid "" -#~ "The power of the magnification. A value of 1.0 means no magnification. A " -#~ "value of 2.0 doubles the size." -#~ msgstr "" -#~ "பெரிதாக்கும் அளவு. 1.0 எனில் பெரிதாக்கம் இல்லை. மதிப்பு 2.0 எனில் இரண்டு மடங்கு." - -#~ msgid "Thickness of the crosshairs" -#~ msgstr "குறுக்கிழைகளின் தடிமன்" - -#~ msgid "" -#~ "Whether the magnified view should be centered over the location of the " -#~ "system mouse and move with it." -#~ msgstr "" -#~ "பெரிதாக்கிய காட்சியின் மையம் சொடுக்கியின் இடத்தில் இருந்து கொண்டு அதனுடன் நகர " -#~ "வேண்டுமா/" - -#~ msgid "" -#~ "Width of the vertical and horizontal lines that make up the crosshairs." -#~ msgstr "குறுக்கு இழைகளின் செங்குத்து , கிடைமட்ட கோடுகளின் அகலம்" - -#~ msgid "Clock Format" -#~ msgstr "கடிகார வடிவம்" - -#~ msgid "Clock Preferences" -#~ msgstr "கடிகாரம் விருப்பங்கள்" - -#~ msgid "Panel Display" -#~ msgstr "பலக காட்சி" - -#~ msgid "Show seco_nds" -#~ msgstr "(_n) நொடிகளை காட்டுக" - -#~ msgid "_12 hour format" -#~ msgstr "_12 மணி வடிவமைப்பு" - -#~ msgid "_24 hour format" -#~ msgstr "_24 மணி வடிவமைப்பு" - -#~ msgid "PREFERENCES" -#~ msgstr "விருப்பங்கள்" - -#~ msgid "Preferences" -#~ msgstr "விருப்பங்கள்" - -#~ msgid "Shut Down..." -#~ msgstr "நிறுத்தவும்... " - -#~ msgid "Search your computer" -#~ msgstr "உங்கள் கணினியில் தேடுக" - -#~ msgid "" -#~ "Can't add a new workspace because maximum workspaces limit has been " -#~ "reached." -#~ msgstr "" -#~ "பணிக்களத்தை சேர்க்க முடியாது; ஏனெனில் பணிக்களங்களின் உச்ச வரம்பு எட்டப்பட்டுவிட்டது." - -#~ msgid "Can't remove the first workspace." -#~ msgstr "முதல் பணிக்களத்தை நீக்க முடியாது" +#~ "ஸ்க்ரீன்காஸ்ட் இல் பதிவாவனக்கான கோப்புப்பெயர் தனித்தன்மை வாய்ந்தது. இது நடப்பு தேதியை " +#~ "அடிப்படையாக கொண்டது; இந்த பின்னொட்டை பயன்படுத்தும். பதிவதை வேறு கொள்கலத்தின் ஒழுங்கில் " +#~ "மாற்றுகையில் இதையும் மாற்ற வேண்டும்."