Updated Turkish translation
This commit is contained in:
parent
90dedccc87
commit
0448effd82
343
po/tr.po
343
po/tr.po
@ -7,14 +7,15 @@
|
||||
# Osman Karagöz <osmank3@gmail.com>, 2013.
|
||||
# Bayram Güçlü <byrmgcl@yandex.com.tr>, 2014.
|
||||
# sabri ünal <yakushabb@gmail.com>, 2014.
|
||||
# Gökhan Gurbetoğlu <ggurbet@gmail.com>, 2014.
|
||||
# Muhammet Kara <muhammetk@gmail.com>, 2011, 2012, 2013, 2014.
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: gnome-shell\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-shell&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2014-09-15 09:30+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2014-09-16 09:01+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2014-12-13 08:33+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2014-12-13 17:43+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Muhammet Kara <muhammetk@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Türkçe <gnome-turk@gnome.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
@ -267,8 +268,8 @@ msgid "Delay focus changes in mouse mode until the pointer stops moving"
|
||||
msgstr "Fare kipinde odak değişikliklerini işaretçi hareketi durana kadar beklet"
|
||||
|
||||
#: ../data/org.gnome.Shell.PortalHelper.desktop.in.h:1
|
||||
msgid "Captive Portal"
|
||||
msgstr "Esir Portal"
|
||||
msgid "Network Login"
|
||||
msgstr "Ağ Girişi"
|
||||
|
||||
#: ../js/extensionPrefs/main.js:123
|
||||
#, javascript-format
|
||||
@ -282,7 +283,7 @@ msgstr "GNOME Kabuğu Uzantıları"
|
||||
#: ../js/gdm/authPrompt.js:147 ../js/ui/components/networkAgent.js:143
|
||||
#: ../js/ui/components/polkitAgent.js:166 ../js/ui/endSessionDialog.js:452
|
||||
#: ../js/ui/extensionDownloader.js:195 ../js/ui/shellMountOperation.js:399
|
||||
#: ../js/ui/status/network.js:915
|
||||
#: ../js/ui/status/network.js:916
|
||||
msgid "Cancel"
|
||||
msgstr "İptal"
|
||||
|
||||
@ -300,33 +301,33 @@ msgctxt "button"
|
||||
msgid "Sign In"
|
||||
msgstr "Giriş"
|
||||
|
||||
#: ../js/gdm/loginDialog.js:269
|
||||
#: ../js/gdm/loginDialog.js:275
|
||||
msgid "Choose Session"
|
||||
msgstr "Oturum Seçin"
|
||||
|
||||
#: ../js/gdm/loginDialog.js:429
|
||||
#: ../js/gdm/loginDialog.js:434
|
||||
msgid "Not listed?"
|
||||
msgstr "Listede yok mu?"
|
||||
|
||||
#: ../js/gdm/loginDialog.js:614
|
||||
#: ../js/gdm/loginDialog.js:619
|
||||
#, javascript-format
|
||||
msgid "(e.g., user or %s)"
|
||||
msgstr "(örneğin, kullanıcı veya %s)"
|
||||
|
||||
#: ../js/gdm/loginDialog.js:619 ../js/ui/components/networkAgent.js:269
|
||||
#: ../js/gdm/loginDialog.js:624 ../js/ui/components/networkAgent.js:269
|
||||
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:287
|
||||
msgid "Username: "
|
||||
msgstr "Kullanıcı Adı: "
|
||||
|
||||
#: ../js/gdm/loginDialog.js:922
|
||||
#: ../js/gdm/loginDialog.js:955
|
||||
msgid "Login Window"
|
||||
msgstr "Oturum Açma Penceresi"
|
||||
|
||||
#: ../js/gdm/util.js:323
|
||||
#: ../js/gdm/util.js:341
|
||||
msgid "Authentication error"
|
||||
msgstr "Kimlik doğrulama hatası"
|
||||
|
||||
#: ../js/gdm/util.js:453
|
||||
#: ../js/gdm/util.js:473
|
||||
msgid "(or swipe finger)"
|
||||
msgstr "(ya da parmak izi okutun)"
|
||||
|
||||
@ -347,15 +348,15 @@ msgstr "“%s” çalıştırılması başarısız:"
|
||||
msgid "Web Authentication Redirect"
|
||||
msgstr "Web Kimlik Doğrulama Yönlendirmesi"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/appDisplay.js:772
|
||||
#: ../js/ui/appDisplay.js:770
|
||||
msgid "Frequently used applications will appear here"
|
||||
msgstr "Sık kullanılan uygulamalar burada yer alacak"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/appDisplay.js:883
|
||||
#: ../js/ui/appDisplay.js:881
|
||||
msgid "Frequent"
|
||||
msgstr "Sık sık"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/appDisplay.js:890
|
||||
#: ../js/ui/appDisplay.js:888
|
||||
msgid "All"
|
||||
msgstr "Hepsi"
|
||||
|
||||
@ -375,17 +376,17 @@ msgstr "Sık Kullanılanlara Ekle"
|
||||
msgid "Show Details"
|
||||
msgstr "Ayrıntıları Göster"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/appFavorites.js:124
|
||||
#: ../js/ui/appFavorites.js:132
|
||||
#, javascript-format
|
||||
msgid "%s has been added to your favorites."
|
||||
msgstr "%s sık kullanılanlarınıza eklendi."
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/appFavorites.js:158
|
||||
#: ../js/ui/appFavorites.js:166
|
||||
#, javascript-format
|
||||
msgid "%s has been removed from your favorites."
|
||||
msgstr "%s sık kullanılanlarınızdan çıkarıldı."
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/backgroundMenu.js:19 ../js/ui/panel.js:813
|
||||
#: ../js/ui/backgroundMenu.js:19 ../js/ui/panel.js:819
|
||||
#: ../js/ui/status/system.js:337
|
||||
msgid "Settings"
|
||||
msgstr "Ayarlar"
|
||||
@ -394,17 +395,24 @@ msgstr "Ayarlar"
|
||||
msgid "Change Background…"
|
||||
msgstr "Arkaplanı Değiştir…"
|
||||
|
||||
#. Translators: Enter 0-6 (Sunday-Saturday) for non-work days. Examples: "0"
|
||||
#. (Sunday) "6" (Saturday) "06" (Sunday and Saturday). */
|
||||
#: ../js/ui/calendar.js:39
|
||||
msgctxt "calendar-no-work"
|
||||
msgid "06"
|
||||
msgstr "06"
|
||||
|
||||
#. Translators: Shown in calendar event list for all day events
|
||||
#. * Keep it short, best if you can use less then 10 characters
|
||||
#. */
|
||||
#: ../js/ui/calendar.js:67
|
||||
#: ../js/ui/calendar.js:68
|
||||
msgctxt "event list time"
|
||||
msgid "All Day"
|
||||
msgstr "Tüm Gün"
|
||||
|
||||
#. Translators: Shown in calendar event list, if 24h format,
|
||||
#. \u2236 is a ratio character, similar to : */
|
||||
#: ../js/ui/calendar.js:73
|
||||
#: ../js/ui/calendar.js:75
|
||||
msgctxt "event list time"
|
||||
msgid "%H∶%M"
|
||||
msgstr "%H∶%M"
|
||||
@ -412,7 +420,7 @@ msgstr "%H∶%M"
|
||||
#. Translators: Shown in calendar event list, if 12h format,
|
||||
#. \u2236 is a ratio character, similar to : and \u2009 is
|
||||
#. a thin space */
|
||||
#: ../js/ui/calendar.js:82
|
||||
#: ../js/ui/calendar.js:84
|
||||
msgctxt "event list time"
|
||||
msgid "%l∶%M %p"
|
||||
msgstr "%l∶%M %p"
|
||||
@ -422,43 +430,43 @@ msgstr "%l∶%M %p"
|
||||
#. * NOTE: These grid abbreviations are always shown together
|
||||
#. * and in order, e.g. "S M T W T F S".
|
||||
#. */
|
||||
#: ../js/ui/calendar.js:113
|
||||
#: ../js/ui/calendar.js:98
|
||||
msgctxt "grid sunday"
|
||||
msgid "S"
|
||||
msgstr "P"
|
||||
|
||||
#. Translators: Calendar grid abbreviation for Monday */
|
||||
#: ../js/ui/calendar.js:115
|
||||
#: ../js/ui/calendar.js:100
|
||||
msgctxt "grid monday"
|
||||
msgid "M"
|
||||
msgstr "P"
|
||||
|
||||
#. Translators: Calendar grid abbreviation for Tuesday */
|
||||
#: ../js/ui/calendar.js:117
|
||||
#: ../js/ui/calendar.js:102
|
||||
msgctxt "grid tuesday"
|
||||
msgid "T"
|
||||
msgstr "S"
|
||||
|
||||
#. Translators: Calendar grid abbreviation for Wednesday */
|
||||
#: ../js/ui/calendar.js:119
|
||||
#: ../js/ui/calendar.js:104
|
||||
msgctxt "grid wednesday"
|
||||
msgid "W"
|
||||
msgstr "Ç"
|
||||
|
||||
#. Translators: Calendar grid abbreviation for Thursday */
|
||||
#: ../js/ui/calendar.js:121
|
||||
#: ../js/ui/calendar.js:106
|
||||
msgctxt "grid thursday"
|
||||
msgid "T"
|
||||
msgstr "P"
|
||||
|
||||
#. Translators: Calendar grid abbreviation for Friday */
|
||||
#: ../js/ui/calendar.js:123
|
||||
#: ../js/ui/calendar.js:108
|
||||
msgctxt "grid friday"
|
||||
msgid "F"
|
||||
msgstr "C"
|
||||
|
||||
#. Translators: Calendar grid abbreviation for Saturday */
|
||||
#: ../js/ui/calendar.js:125
|
||||
#: ../js/ui/calendar.js:110
|
||||
msgctxt "grid saturday"
|
||||
msgid "S"
|
||||
msgstr "C"
|
||||
@ -469,87 +477,83 @@ msgstr "C"
|
||||
#. * so they need to be unique (e.g. Tuesday and Thursday cannot
|
||||
#. * both be 'T').
|
||||
#. */
|
||||
#: ../js/ui/calendar.js:138
|
||||
#: ../js/ui/calendar.js:123
|
||||
msgctxt "list sunday"
|
||||
msgid "Su"
|
||||
msgstr "Pa"
|
||||
|
||||
#. Translators: Event list abbreviation for Monday */
|
||||
#: ../js/ui/calendar.js:140
|
||||
#: ../js/ui/calendar.js:125
|
||||
msgctxt "list monday"
|
||||
msgid "M"
|
||||
msgstr "Pz"
|
||||
|
||||
#. Translators: Event list abbreviation for Tuesday */
|
||||
#: ../js/ui/calendar.js:142
|
||||
#: ../js/ui/calendar.js:127
|
||||
msgctxt "list tuesday"
|
||||
msgid "T"
|
||||
msgstr "S"
|
||||
|
||||
#. Translators: Event list abbreviation for Wednesday */
|
||||
#: ../js/ui/calendar.js:144
|
||||
#: ../js/ui/calendar.js:129
|
||||
msgctxt "list wednesday"
|
||||
msgid "W"
|
||||
msgstr "Ç"
|
||||
|
||||
#. Translators: Event list abbreviation for Thursday */
|
||||
#: ../js/ui/calendar.js:146
|
||||
#: ../js/ui/calendar.js:131
|
||||
msgctxt "list thursday"
|
||||
msgid "Th"
|
||||
msgstr "Pe"
|
||||
|
||||
#. Translators: Event list abbreviation for Friday */
|
||||
#: ../js/ui/calendar.js:148
|
||||
#: ../js/ui/calendar.js:133
|
||||
msgctxt "list friday"
|
||||
msgid "F"
|
||||
msgstr "C"
|
||||
|
||||
#. Translators: Event list abbreviation for Saturday */
|
||||
#: ../js/ui/calendar.js:150
|
||||
#: ../js/ui/calendar.js:135
|
||||
msgctxt "list saturday"
|
||||
msgid "S"
|
||||
msgstr "Ct"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/calendar.js:453
|
||||
#: ../js/ui/calendar.js:444
|
||||
msgid "Previous month"
|
||||
msgstr "Önceki ay"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/calendar.js:463
|
||||
#: ../js/ui/calendar.js:454
|
||||
msgid "Next month"
|
||||
msgstr "Gelecek ay"
|
||||
|
||||
#. Translators: Text to show if there are no events */
|
||||
#: ../js/ui/calendar.js:781
|
||||
#: ../js/ui/calendar.js:789
|
||||
msgid "Nothing Scheduled"
|
||||
msgstr "Planınız Boş"
|
||||
|
||||
#. Translators: Shown on calendar heading when selected day occurs on current
|
||||
#. year */
|
||||
#: ../js/ui/calendar.js:799
|
||||
#: ../js/ui/calendar.js:808
|
||||
msgctxt "calendar heading"
|
||||
msgid "%A, %B %d"
|
||||
msgstr "%A, %d %B"
|
||||
|
||||
#. Translators: Shown on calendar heading when selected day occurs on
|
||||
#. different year */
|
||||
#: ../js/ui/calendar.js:802
|
||||
#: ../js/ui/calendar.js:812
|
||||
msgctxt "calendar heading"
|
||||
msgid "%A, %B %d, %Y"
|
||||
msgstr "%A, %d %B, %Y"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/calendar.js:813
|
||||
#: ../js/ui/calendar.js:824
|
||||
msgid "Today"
|
||||
msgstr "Bugün"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/calendar.js:817
|
||||
#: ../js/ui/calendar.js:828
|
||||
msgid "Tomorrow"
|
||||
msgstr "Yarın"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/calendar.js:828
|
||||
#: ../js/ui/calendar.js:839
|
||||
msgid "This week"
|
||||
msgstr "Bu hafta"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/calendar.js:836
|
||||
#: ../js/ui/calendar.js:847
|
||||
msgid "Next week"
|
||||
msgstr "Gelecek hafta"
|
||||
|
||||
@ -583,7 +587,7 @@ msgid "Type again:"
|
||||
msgstr "Terkar yazın:"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:138 ../js/ui/status/network.js:277
|
||||
#: ../js/ui/status/network.js:359 ../js/ui/status/network.js:918
|
||||
#: ../js/ui/status/network.js:359 ../js/ui/status/network.js:919
|
||||
msgid "Connect"
|
||||
msgstr "Bağlan"
|
||||
|
||||
@ -675,103 +679,103 @@ msgstr "Doğrula"
|
||||
msgid "Sorry, that didn't work. Please try again."
|
||||
msgstr "Üzgünüm ama işe yaramadı. Lütfen tekrar deneyin."
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:240
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:242
|
||||
msgid "Invitation"
|
||||
msgstr "Davet"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:300
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:302
|
||||
msgid "Call"
|
||||
msgstr "Çağrı"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:316
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:318
|
||||
msgid "File Transfer"
|
||||
msgstr "Dosya Aktarımı"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:420
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:422
|
||||
msgid "Chat"
|
||||
msgstr "Sohbet"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:483
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:485
|
||||
msgid "Unmute"
|
||||
msgstr "Sesi Aç"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:483
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:485
|
||||
msgid "Mute"
|
||||
msgstr "Sesi Kapat"
|
||||
|
||||
#. Translators: Time in 24h format */
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:953
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:955
|
||||
msgid "%H∶%M"
|
||||
msgstr "%H∶%M"
|
||||
|
||||
#. Translators: this is the word "Yesterday" followed by a
|
||||
#. time string in 24h format. i.e. "Yesterday, 14:30" */
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:960
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:962
|
||||
msgid "Yesterday, %H∶%M"
|
||||
msgstr "Dün, %H∶%M"
|
||||
|
||||
#. Translators: this is the week day name followed by a time
|
||||
#. string in 24h format. i.e. "Monday, 14:30" */
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:967
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:969
|
||||
msgid "%A, %H∶%M"
|
||||
msgstr "%A, %H∶%M"
|
||||
|
||||
#. Translators: this is the month name and day number
|
||||
#. followed by a time string in 24h format.
|
||||
#. i.e. "May 25, 14:30" */
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:974
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:976
|
||||
msgid "%B %d, %H∶%M"
|
||||
msgstr "%d %B, %H∶%M"
|
||||
|
||||
#. Translators: this is the month name, day number, year
|
||||
#. number followed by a time string in 24h format.
|
||||
#. i.e. "May 25 2012, 14:30" */
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:980
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:982
|
||||
msgid "%B %d %Y, %H∶%M"
|
||||
msgstr "%d %B %Y, %H∶%M"
|
||||
|
||||
#. Translators: Time in 24h format */
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:986
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:988
|
||||
msgid "%l∶%M %p"
|
||||
msgstr "%l∶%M %p"
|
||||
|
||||
#. Translators: this is the word "Yesterday" followed by a
|
||||
#. time string in 12h format. i.e. "Yesterday, 2:30 pm" */
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:993
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:995
|
||||
msgid "Yesterday, %l∶%M %p"
|
||||
msgstr "Dün, %l∶%M %p"
|
||||
|
||||
#. Translators: this is the week day name followed by a time
|
||||
#. string in 12h format. i.e. "Monday, 2:30 pm" */
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1000
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1002
|
||||
msgid "%A, %l∶%M %p"
|
||||
msgstr "%A, %l∶%M %p"
|
||||
|
||||
#. Translators: this is the month name and day number
|
||||
#. followed by a time string in 12h format.
|
||||
#. i.e. "May 25, 2:30 pm" */
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1007
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1009
|
||||
msgid "%B %d, %l∶%M %p"
|
||||
msgstr "%d %B, %l∶%M %p"
|
||||
|
||||
#. Translators: this is the month name, day number, year
|
||||
#. number followed by a time string in 12h format.
|
||||
#. i.e. "May 25 2012, 2:30 pm"*/
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1013
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1015
|
||||
msgid "%B %d %Y, %l∶%M %p"
|
||||
msgstr "%d %B %Y, %l∶%M %p"
|
||||
|
||||
#. Translators: this is the other person changing their old IM name to their
|
||||
#. new
|
||||
#. IM name. */
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1045
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1047
|
||||
#, javascript-format
|
||||
msgid "%s is now known as %s"
|
||||
msgstr "%s, şimdi %s olarak biliniyor"
|
||||
|
||||
#. translators: argument is a room name like
|
||||
#. * room@jabber.org for example. */
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1149
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1151
|
||||
#, javascript-format
|
||||
msgid "Invitation to %s"
|
||||
msgstr "%s'e Davet"
|
||||
@ -779,38 +783,38 @@ msgstr "%s'e Davet"
|
||||
#. translators: first argument is the name of a contact and the second
|
||||
#. * one the name of a room. "Alice is inviting you to join room@jabber.org
|
||||
#. * for example. */
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1157
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1159
|
||||
#, javascript-format
|
||||
msgid "%s is inviting you to join %s"
|
||||
msgstr "%s, sizi %s'e katılmanız için davet ediyor"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1159
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1194
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1228
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1286
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1161
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1196
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1230
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1287
|
||||
msgid "Decline"
|
||||
msgstr "Reddet"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1165
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1234
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1291
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1167
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1236
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1292
|
||||
msgid "Accept"
|
||||
msgstr "Kabul Et"
|
||||
|
||||
#. translators: argument is a contact name like Alice for example. */
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1184
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1186
|
||||
#, javascript-format
|
||||
msgid "Video call from %s"
|
||||
msgstr "%s'den görüntülü arama"
|
||||
|
||||
#. translators: argument is a contact name like Alice for example. */
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1187
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1189
|
||||
#, javascript-format
|
||||
msgid "Call from %s"
|
||||
msgstr "%s'den çağrı"
|
||||
|
||||
#. translators: this is a button label (verb), not a noun */
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1201
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1203
|
||||
msgid "Answer"
|
||||
msgstr "Cevapla"
|
||||
|
||||
@ -819,129 +823,129 @@ msgstr "Cevapla"
|
||||
#. * file name. The string will be something
|
||||
#. * like: "Alice is sending you test.ogg"
|
||||
#. */
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1222
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1224
|
||||
#, javascript-format
|
||||
msgid "%s is sending you %s"
|
||||
msgstr "%s, size %s dosyasını gönderiyor"
|
||||
|
||||
#. To translators: The parameter is the contact's alias */
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1251
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1253
|
||||
#, javascript-format
|
||||
msgid "%s would like permission to see when you are online"
|
||||
msgstr "%s, ne zaman çevrimiçi olduğunuzu görmek için izin istiyor"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1337
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1338
|
||||
msgid "Network error"
|
||||
msgstr "Ağ hatası"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1339
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1340
|
||||
msgid "Authentication failed"
|
||||
msgstr "Kimlik doğrulama başarısız"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1341
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1342
|
||||
msgid "Encryption error"
|
||||
msgstr "Şifreleme hatası"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1343
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1344
|
||||
msgid "Certificate not provided"
|
||||
msgstr "Sertifika sağlanmamış"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1345
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1346
|
||||
msgid "Certificate untrusted"
|
||||
msgstr "Sertifika güvenilmez"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1347
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1348
|
||||
msgid "Certificate expired"
|
||||
msgstr "Sertifikanın süresi dolmuş"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1349
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1350
|
||||
msgid "Certificate not activated"
|
||||
msgstr "Sertifika etkinleştirilmemiş"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1351
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1352
|
||||
msgid "Certificate hostname mismatch"
|
||||
msgstr "Sertifikanın makine adı uyuşmuyor"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1353
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1354
|
||||
msgid "Certificate fingerprint mismatch"
|
||||
msgstr "Sertifikanın parmak izi uyuşmuyor"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1355
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1356
|
||||
msgid "Certificate self-signed"
|
||||
msgstr "Sertifika kendinden-imzalı"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1357
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1358
|
||||
msgid "Status is set to offline"
|
||||
msgstr "Durum çevrimdışına ayarlı"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1359
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1360
|
||||
msgid "Encryption is not available"
|
||||
msgstr "Şifreleme kullanılabilir değil"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1361
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1362
|
||||
msgid "Certificate is invalid"
|
||||
msgstr "Sertifika geçersiz"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1363
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1364
|
||||
msgid "Connection has been refused"
|
||||
msgstr "Bağlantı reddedildi"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1365
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1366
|
||||
msgid "Connection can't be established"
|
||||
msgstr "Bağlantı kurulamıyor"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1367
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1368
|
||||
msgid "Connection has been lost"
|
||||
msgstr "Bağlantı koptu"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1369
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1370
|
||||
msgid "This account is already connected to the server"
|
||||
msgstr "Bu hesap zaten sunucuya bağlı"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1371
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1372
|
||||
msgid ""
|
||||
"Connection has been replaced by a new connection using the same resource"
|
||||
msgstr "Bağlantı, aynı kaynağı kullanan yeni bir bağlantı ile değiştirildi"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1373
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1374
|
||||
msgid "The account already exists on the server"
|
||||
msgstr "Sunucuda böyle bir hesap zaten var"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1375
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1376
|
||||
msgid "Server is currently too busy to handle the connection"
|
||||
msgstr "Sunucu, şu anda bağlantıyı işleyemeyecek kadar meşgul"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1377
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1378
|
||||
msgid "Certificate has been revoked"
|
||||
msgstr "Sertifika hükümsüz kılınmış"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1379
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1380
|
||||
msgid ""
|
||||
"Certificate uses an insecure cipher algorithm or is cryptographically weak"
|
||||
msgstr "Sertifika güvensiz bir şifreleme algoritması kullanıyor ya da kriptografik olarak zayıf"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1381
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1382
|
||||
msgid ""
|
||||
"The length of the server certificate, or the depth of the server certificate"
|
||||
" chain, exceed the limits imposed by the cryptography library"
|
||||
msgstr "Sunucu sertifikasının uzunluğu ya da sunucu sertifikası zincirinin derinliği, şifreleme kütüphanesi tarafından koyulan sınırları aşıyor"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1383
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1384
|
||||
msgid "Internal error"
|
||||
msgstr "İç hata"
|
||||
|
||||
#. translators: argument is the account name, like
|
||||
#. * name@jabber.org for example. */
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1393
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1394
|
||||
#, javascript-format
|
||||
msgid "Unable to connect to %s"
|
||||
msgstr "%s bağlantısı sağlanamadı"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1398
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1399
|
||||
msgid "View account"
|
||||
msgstr "Hesabı göster"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1435
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1436
|
||||
msgid "Unknown reason"
|
||||
msgstr "Bilinmeyen sebep"
|
||||
|
||||
@ -957,15 +961,15 @@ msgstr "Uygulamaları Göster"
|
||||
msgid "Dash"
|
||||
msgstr "Konsol"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/dateMenu.js:96
|
||||
#: ../js/ui/dateMenu.js:97
|
||||
msgid "Open Calendar"
|
||||
msgstr "Takvimi Aç"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/dateMenu.js:100
|
||||
#: ../js/ui/dateMenu.js:101
|
||||
msgid "Open Clocks"
|
||||
msgstr "Saati Aç"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/dateMenu.js:107
|
||||
#: ../js/ui/dateMenu.js:108
|
||||
msgid "Date & Time Settings"
|
||||
msgstr "Tarih ve Saat Ayarları"
|
||||
|
||||
@ -973,9 +977,9 @@ msgstr "Tarih ve Saat Ayarları"
|
||||
#. * shown - it is shown just below the time in the shell (e.g. "Tue 9:29
|
||||
#. AM").
|
||||
#. */
|
||||
#: ../js/ui/dateMenu.js:204
|
||||
#: ../js/ui/dateMenu.js:132
|
||||
msgid "%A %B %e, %Y"
|
||||
msgstr "%e %B %A, %Y"
|
||||
msgstr "%e %B %Y %A"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:64
|
||||
#, javascript-format
|
||||
@ -1108,7 +1112,7 @@ msgstr "Kur"
|
||||
msgid "Download and install “%s” from extensions.gnome.org?"
|
||||
msgstr "extensions.gnome.org adresinden “%s” indirilip kurulsun mu?"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/keyboard.js:692 ../js/ui/status/keyboard.js:523
|
||||
#: ../js/ui/keyboard.js:706 ../js/ui/status/keyboard.js:539
|
||||
msgid "Keyboard"
|
||||
msgstr "Klavye"
|
||||
|
||||
@ -1164,53 +1168,54 @@ msgstr "Kaynağı Görüntüle"
|
||||
msgid "Web Page"
|
||||
msgstr "Web Sayfası"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/messageTray.js:1326
|
||||
#: ../js/ui/messageTray.js:1332
|
||||
msgid "Open"
|
||||
msgstr "Aç"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/messageTray.js:1333
|
||||
#: ../js/ui/messageTray.js:1339
|
||||
msgid "Remove"
|
||||
msgstr "Sil"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/messageTray.js:1630
|
||||
#: ../js/ui/messageTray.js:1636
|
||||
msgid "Notifications"
|
||||
msgstr "Bildirimler"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/messageTray.js:1637
|
||||
#: ../js/ui/messageTray.js:1643
|
||||
msgid "Clear Messages"
|
||||
msgstr "Mesajları Temizle"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/messageTray.js:1656
|
||||
#: ../js/ui/messageTray.js:1662
|
||||
msgid "Notification Settings"
|
||||
msgstr "Bildirim Ayarları"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/messageTray.js:1709
|
||||
#: ../js/ui/messageTray.js:1715
|
||||
msgid "Tray Menu"
|
||||
msgstr "Tepsi Menüsü"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/messageTray.js:1926
|
||||
#: ../js/ui/messageTray.js:1939
|
||||
msgid "No Messages"
|
||||
msgstr "Mesaj Yok"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/messageTray.js:1968
|
||||
#: ../js/ui/messageTray.js:1984
|
||||
msgid "Message Tray"
|
||||
msgstr "Mesaj Tepsisi"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/messageTray.js:2971
|
||||
msgid "System Information"
|
||||
msgstr "Sistem Bilgisi"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/notificationDaemon.js:513 ../src/shell-app.c:425
|
||||
msgctxt "program"
|
||||
msgid "Unknown"
|
||||
msgstr "Bilinmeyen"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/overviewControls.js:482 ../js/ui/screenShield.js:151
|
||||
#: ../js/ui/messageTray.js:2441 ../js/ui/overviewControls.js:483
|
||||
#: ../js/ui/screenShield.js:152
|
||||
#, javascript-format
|
||||
msgid "%d new message"
|
||||
msgid_plural "%d new messages"
|
||||
msgstr[0] "%d yeni mesaj"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/messageTray.js:3011
|
||||
msgid "System Information"
|
||||
msgstr "Sistem Bilgisi"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/notificationDaemon.js:513 ../src/shell-app.c:439
|
||||
msgctxt "program"
|
||||
msgid "Unknown"
|
||||
msgstr "Bilinmeyen"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/overview.js:84
|
||||
msgid "Undo"
|
||||
msgstr "Geri Al"
|
||||
@ -1227,17 +1232,17 @@ msgstr "Genel Görünüm"
|
||||
msgid "Type to search…"
|
||||
msgstr "Aramak için buraya yazın..."
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/panel.js:515
|
||||
#: ../js/ui/panel.js:521
|
||||
msgid "Quit"
|
||||
msgstr "Kapat"
|
||||
|
||||
#. Translators: If there is no suitable word for "Activities"
|
||||
#. in your language, you can use the word for "Overview". */
|
||||
#: ../js/ui/panel.js:567
|
||||
#: ../js/ui/panel.js:573
|
||||
msgid "Activities"
|
||||
msgstr "Etkinlikler"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/panel.js:918
|
||||
#: ../js/ui/panel.js:924
|
||||
msgid "Top Bar"
|
||||
msgstr "Tepe Çubuğu"
|
||||
|
||||
@ -1261,35 +1266,35 @@ msgstr "Yeniden başlatılıyor..."
|
||||
#. long format */
|
||||
#: ../js/ui/screenShield.js:88
|
||||
msgid "%A, %B %d"
|
||||
msgstr "%d %B, %A"
|
||||
msgstr "%d %B %A"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/screenShield.js:153
|
||||
#: ../js/ui/screenShield.js:154
|
||||
#, javascript-format
|
||||
msgid "%d new notification"
|
||||
msgid_plural "%d new notifications"
|
||||
msgstr[0] "%d yeni bildirim"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/screenShield.js:472 ../js/ui/status/system.js:345
|
||||
#: ../js/ui/screenShield.js:473 ../js/ui/status/system.js:345
|
||||
msgid "Lock"
|
||||
msgstr "Kilitle"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/screenShield.js:706
|
||||
#: ../js/ui/screenShield.js:709
|
||||
msgid "GNOME needs to lock the screen"
|
||||
msgstr "GNOME'un ekranı kilitlemesi gerekiyor"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/screenShield.js:833 ../js/ui/screenShield.js:1304
|
||||
#: ../js/ui/screenShield.js:836 ../js/ui/screenShield.js:1312
|
||||
msgid "Unable to lock"
|
||||
msgstr "Kilitlenemedi"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/screenShield.js:834 ../js/ui/screenShield.js:1305
|
||||
#: ../js/ui/screenShield.js:837 ../js/ui/screenShield.js:1313
|
||||
msgid "Lock was blocked by an application"
|
||||
msgstr "Kilitleme bir uygulama tarafından engellendi"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/search.js:594
|
||||
#: ../js/ui/search.js:611
|
||||
msgid "Searching…"
|
||||
msgstr "Aranıyor…"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/search.js:596
|
||||
#: ../js/ui/search.js:613
|
||||
msgid "No results."
|
||||
msgstr "Sonuç yok."
|
||||
|
||||
@ -1366,9 +1371,9 @@ msgid "Bluetooth"
|
||||
msgstr "Bluetooth"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:51 ../js/ui/status/network.js:178
|
||||
#: ../js/ui/status/network.js:360 ../js/ui/status/network.js:1281
|
||||
#: ../js/ui/status/network.js:1392 ../js/ui/status/rfkill.js:86
|
||||
#: ../js/ui/status/rfkill.js:114
|
||||
#: ../js/ui/status/network.js:360 ../js/ui/status/network.js:1282
|
||||
#: ../js/ui/status/network.js:1393 ../js/ui/status/rfkill.js:91
|
||||
#: ../js/ui/status/rfkill.js:118
|
||||
msgid "Turn Off"
|
||||
msgstr "Kapat"
|
||||
|
||||
@ -1382,7 +1387,7 @@ msgid "%d Connected Device"
|
||||
msgid_plural "%d Connected Devices"
|
||||
msgstr[0] "%d Bağlı Cihaz"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:106 ../js/ui/status/network.js:1309
|
||||
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:106 ../js/ui/status/network.js:1310
|
||||
msgid "Not Connected"
|
||||
msgstr "Bağlı Değil"
|
||||
|
||||
@ -1390,7 +1395,7 @@ msgstr "Bağlı Değil"
|
||||
msgid "Brightness"
|
||||
msgstr "Parlaklık"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/status/keyboard.js:547
|
||||
#: ../js/ui/status/keyboard.js:563
|
||||
msgid "Show Keyboard Layout"
|
||||
msgstr "Klavye Düzenini Göster"
|
||||
|
||||
@ -1418,8 +1423,8 @@ msgstr "Etkinleştir"
|
||||
msgid "<unknown>"
|
||||
msgstr "<bilinmeyen>"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/status/network.js:457 ../js/ui/status/network.js:1307
|
||||
#: ../js/ui/status/network.js:1511
|
||||
#: ../js/ui/status/network.js:457 ../js/ui/status/network.js:1308
|
||||
#: ../js/ui/status/network.js:1512
|
||||
msgid "Off"
|
||||
msgstr "Kapalı"
|
||||
|
||||
@ -1438,7 +1443,7 @@ msgstr "Yönetilmeyen"
|
||||
msgid "Disconnecting"
|
||||
msgstr "Bağlantı Kesiliyor"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/status/network.js:471 ../js/ui/status/network.js:1301
|
||||
#: ../js/ui/status/network.js:471 ../js/ui/status/network.js:1302
|
||||
msgid "Connecting"
|
||||
msgstr "Bağlantı Kuruluyor"
|
||||
|
||||
@ -1462,7 +1467,7 @@ msgstr "Ürün Bilgisi eksik"
|
||||
msgid "Unavailable"
|
||||
msgstr "Kullanılamaz"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/status/network.js:488 ../js/ui/status/network.js:1695
|
||||
#: ../js/ui/status/network.js:488 ../js/ui/status/network.js:1696
|
||||
msgid "Connection failed"
|
||||
msgstr "Bağlantı başarısız oldu"
|
||||
|
||||
@ -1474,7 +1479,7 @@ msgstr "Kablolu Ağ Ayarları"
|
||||
msgid "Mobile Broadband Settings"
|
||||
msgstr "Mobil Geniş Bant Ayarları"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/status/network.js:588 ../js/ui/status/network.js:1305
|
||||
#: ../js/ui/status/network.js:588 ../js/ui/status/network.js:1306
|
||||
msgid "Hardware Disabled"
|
||||
msgstr "Donanım Devre Dışı"
|
||||
|
||||
@ -1514,61 +1519,61 @@ msgstr "Kablosuz Ağlar"
|
||||
msgid "Select a network"
|
||||
msgstr "Bir ağ seçin"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/status/network.js:882
|
||||
#: ../js/ui/status/network.js:883
|
||||
msgid "No Networks"
|
||||
msgstr "Ağ Yok"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/status/network.js:903 ../js/ui/status/rfkill.js:112
|
||||
#: ../js/ui/status/network.js:904 ../js/ui/status/rfkill.js:116
|
||||
msgid "Use hardware switch to turn off"
|
||||
msgstr "Kapatmak için donanım anahtarını kullanın."
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/status/network.js:1173
|
||||
#: ../js/ui/status/network.js:1174
|
||||
msgid "Select Network"
|
||||
msgstr "Ağ Seç"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/status/network.js:1179
|
||||
#: ../js/ui/status/network.js:1180
|
||||
msgid "Wi-Fi Settings"
|
||||
msgstr "Kablosuz Ağ Ayarları"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/status/network.js:1281
|
||||
#: ../js/ui/status/network.js:1282
|
||||
msgid "Turn On"
|
||||
msgstr "Aç"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/status/network.js:1298
|
||||
#: ../js/ui/status/network.js:1299
|
||||
msgid "Hotspot Active"
|
||||
msgstr "Hotspot Etkin"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/status/network.js:1409
|
||||
#: ../js/ui/status/network.js:1410
|
||||
msgid "connecting..."
|
||||
msgstr "bağlanıyor..."
|
||||
|
||||
#. Translators: this is for network connections that require some kind of key
|
||||
#. or password */
|
||||
#: ../js/ui/status/network.js:1412
|
||||
#: ../js/ui/status/network.js:1413
|
||||
msgid "authentication required"
|
||||
msgstr "kimlik doğrulaması gerekli"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/status/network.js:1414
|
||||
#: ../js/ui/status/network.js:1415
|
||||
msgid "connection failed"
|
||||
msgstr "bağlantı başarısız"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/status/network.js:1480 ../js/ui/status/rfkill.js:89
|
||||
#: ../js/ui/status/network.js:1481 ../js/ui/status/rfkill.js:94
|
||||
msgid "Network Settings"
|
||||
msgstr "Ağ Ayarları"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/status/network.js:1482
|
||||
#: ../js/ui/status/network.js:1483
|
||||
msgid "VPN Settings"
|
||||
msgstr "VPN Ayarları"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/status/network.js:1501
|
||||
#: ../js/ui/status/network.js:1502
|
||||
msgid "VPN"
|
||||
msgstr "VPN"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/status/network.js:1656
|
||||
#: ../js/ui/status/network.js:1657
|
||||
msgid "Network Manager"
|
||||
msgstr "Ağ Yöneticisi"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/status/network.js:1696
|
||||
#: ../js/ui/status/network.js:1697
|
||||
msgid "Activation of network connection failed"
|
||||
msgstr "Ağ bağlantısının etkinleştirilmesi başarısız oldu"
|
||||
|
||||
@ -1602,11 +1607,11 @@ msgstr "UPS"
|
||||
msgid "Battery"
|
||||
msgstr "Pil"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/status/rfkill.js:83
|
||||
#: ../js/ui/status/rfkill.js:88
|
||||
msgid "Airplane Mode"
|
||||
msgstr "Uçak Kipi"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/status/rfkill.js:85
|
||||
#: ../js/ui/status/rfkill.js:90
|
||||
msgid "On"
|
||||
msgstr "Açık"
|
||||
|
||||
@ -1764,7 +1769,7 @@ msgstr "Oturum açma için -\"gdm\" gibi- özel bir kip kullan"
|
||||
msgid "List possible modes"
|
||||
msgstr "Mevcut kipleri listele"
|
||||
|
||||
#: ../src/shell-app.c:666
|
||||
#: ../src/shell-app.c:680
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to launch “%s”"
|
||||
msgstr "“%s” başlatılamadı"
|
||||
|
Loading…
Reference in New Issue
Block a user