Updated Galician translations

This commit is contained in:
Fran Diéguez 2010-11-03 00:28:57 +01:00
parent 0155226c73
commit 0428234c67

View File

@ -10,8 +10,8 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-shell master\n" "Project-Id-Version: gnome-shell master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2010-10-26 16:28+0200\n" "POT-Creation-Date: 2010-11-03 00:26+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2010-10-26 16:36+0200\n" "PO-Revision-Date: 2010-11-03 00:28+0100\n"
"Last-Translator: Fran Diéguez <frandieguez@ubuntu.com>\n" "Last-Translator: Fran Diéguez <frandieguez@ubuntu.com>\n"
"Language-Team: Galician <gnome-gl-list@gnome.org>\n" "Language-Team: Galician <gnome-gl-list@gnome.org>\n"
"Language: gl\n" "Language: gl\n"
@ -61,7 +61,7 @@ msgstr "Extensión de ficheiro usada para o almacenamento da screencast"
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:5 #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:5
msgid "Framerate used for recording screencasts." msgid "Framerate used for recording screencasts."
msgstr "Taxa de marcos usada para gravar as capturas de pantalla" msgstr "Taxa de marcos usada para gravar as capturas de pantalla."
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:6 #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:6
msgid "" msgid ""
@ -73,7 +73,7 @@ msgstr ""
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:7 #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:7
msgid "History for command (Alt-F2) dialog" msgid "History for command (Alt-F2) dialog"
msgstr "Hitorial do diálogo de orde (Alt-F)" msgstr "Hitorial do diálogo de orde (Alt-F2)"
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:8 #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:8
msgid "Hour format" msgid "Hour format"
@ -418,19 +418,19 @@ msgstr "APLICATIVOS"
msgid "PREFERENCES" msgid "PREFERENCES"
msgstr "PREFERENCIAS" msgstr "PREFERENCIAS"
#: ../js/ui/appDisplay.js:648 #: ../js/ui/appDisplay.js:647
msgid "New Window" msgid "New Window"
msgstr "Xanela nova" msgstr "Xanela nova"
#: ../js/ui/appDisplay.js:652 #: ../js/ui/appDisplay.js:651
msgid "Remove from Favorites" msgid "Remove from Favorites"
msgstr "Eliminar dos favoritos" msgstr "Eliminar dos favoritos"
#: ../js/ui/appDisplay.js:653 #: ../js/ui/appDisplay.js:652
msgid "Add to Favorites" msgid "Add to Favorites"
msgstr "Engadir aos favoritos" msgstr "Engadir aos favoritos"
#: ../js/ui/appDisplay.js:830 #: ../js/ui/appDisplay.js:829
msgid "Drag here to add favorites" msgid "Drag here to add favorites"
msgstr "Arrastre aquí para engadir aos favoritos" msgstr "Arrastre aquí para engadir aos favoritos"
@ -476,7 +476,9 @@ msgstr "Non hai ningunha extensión instalada"
msgid "Enabled" msgid "Enabled"
msgstr "Activado" msgstr "Activado"
#: ../js/ui/lookingGlass.js:591 #. translators:
#. * The device has been disabled
#: ../js/ui/lookingGlass.js:591 ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:1087
msgid "Disabled" msgid "Disabled"
msgstr "Desactivado" msgstr "Desactivado"
@ -559,7 +561,7 @@ msgstr "Actividades"
#: ../js/ui/placeDisplay.js:111 #: ../js/ui/placeDisplay.js:111
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to unmount '%s'" msgid "Failed to unmount '%s'"
msgstr "Produciuse un fallo ao montar «%s»" msgstr "Produciuse un fallo ao desmontar «%s»"
#: ../js/ui/placeDisplay.js:114 #: ../js/ui/placeDisplay.js:114
msgid "Retry" msgid "Retry"
@ -604,8 +606,8 @@ msgid "My Account..."
msgstr "A miña conta..." msgstr "A miña conta..."
#: ../js/ui/statusMenu.js:123 #: ../js/ui/statusMenu.js:123
msgid "System Preferences..." msgid "System Settings..."
msgstr "Preferencias do sistema..." msgstr "Configuracións do sistema..."
#: ../js/ui/statusMenu.js:130 #: ../js/ui/statusMenu.js:130
msgid "Lock Screen" msgid "Lock Screen"
@ -696,32 +698,54 @@ msgstr ""
msgid "Can't remove the first workspace." msgid "Can't remove the first workspace."
msgstr "Non é posíbel quitar a primeira área de traballo." msgstr "Non é posíbel quitar a primeira área de traballo."
#: ../src/shell-global.c:1204 #. translators:
#. * The number of sound outputs on a particular device
#: ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:1094
#, c-format
msgid "%u Output"
msgid_plural "%u Outputs"
msgstr[0] "%u saída"
msgstr[1] "%u saídas"
#. translators:
#. * The number of sound inputs on a particular device
#: ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:1104
#, c-format
msgid "%u Input"
msgid_plural "%u Inputs"
msgstr[0] "%u entrada"
msgstr[1] "%u entradas"
#: ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:1402
msgid "System Sounds"
msgstr "Sons do sistema"
#: ../src/shell-global.c:1219
msgid "Less than a minute ago" msgid "Less than a minute ago"
msgstr "Hai menos dun minuto" msgstr "Hai menos dun minuto"
#: ../src/shell-global.c:1208 #: ../src/shell-global.c:1223
#, c-format #, c-format
msgid "%d minute ago" msgid "%d minute ago"
msgid_plural "%d minutes ago" msgid_plural "%d minutes ago"
msgstr[0] "hai %d minuto" msgstr[0] "hai %d minuto"
msgstr[1] "hai %d minutos" msgstr[1] "hai %d minutos"
#: ../src/shell-global.c:1213 #: ../src/shell-global.c:1228
#, c-format #, c-format
msgid "%d hour ago" msgid "%d hour ago"
msgid_plural "%d hours ago" msgid_plural "%d hours ago"
msgstr[0] "hai %d hora" msgstr[0] "hai %d hora"
msgstr[1] "hai %d horas" msgstr[1] "hai %d horas"
#: ../src/shell-global.c:1218 #: ../src/shell-global.c:1233
#, c-format #, c-format
msgid "%d day ago" msgid "%d day ago"
msgid_plural "%d days ago" msgid_plural "%d days ago"
msgstr[0] "hai %d día" msgstr[0] "hai %d día"
msgstr[1] "hai %d días" msgstr[1] "hai %d días"
#: ../src/shell-global.c:1223 #: ../src/shell-global.c:1238
#, c-format #, c-format
msgid "%d week ago" msgid "%d week ago"
msgid_plural "%d weeks ago" msgid_plural "%d weeks ago"
@ -752,12 +776,12 @@ msgstr "Buscar"
msgid "%1$s: %2$s" msgid "%1$s: %2$s"
msgstr "%1$s: %2$s" msgstr "%1$s: %2$s"
#~ msgid "System Preferences..."
#~ msgstr "Preferencias do sistema..."
#~ msgid "Account Information..." #~ msgid "Account Information..."
#~ msgstr "Información da conta..." #~ msgstr "Información da conta..."
#~ msgid "System Settings..."
#~ msgstr "Configuracións do sistema..."
#~ msgid "ON" #~ msgid "ON"
#~ msgstr "⚫" #~ msgstr "⚫"