Updated Slovenian translation
This commit is contained in:
parent
50a61b38f7
commit
03975287d2
55
po/sl.po
55
po/sl.po
@ -9,8 +9,8 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Project-Id-Version: gnome-shell master\n"
|
"Project-Id-Version: gnome-shell master\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
|
||||||
"shell&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
|
"shell&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2013-09-02 19:28+0000\n"
|
"POT-Creation-Date: 2013-09-12 17:39+0000\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2013-09-02 22:41+0100\n"
|
"PO-Revision-Date: 2013-09-12 20:25+0100\n"
|
||||||
"Last-Translator: Matej Urbančič <mateju@svn.gnome.org>\n"
|
"Last-Translator: Matej Urbančič <mateju@svn.gnome.org>\n"
|
||||||
"Language-Team: Slovenian GNOME Translation Team <gnome-si@googlegroups.com>\n"
|
"Language-Team: Slovenian GNOME Translation Team <gnome-si@googlegroups.com>\n"
|
||||||
"Language: Slovenian\n"
|
"Language: Slovenian\n"
|
||||||
@ -51,6 +51,7 @@ msgid "GNOME Shell"
|
|||||||
msgstr "Gnome lupina"
|
msgstr "Gnome lupina"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../data/gnome-shell.desktop.in.in.h:2
|
#: ../data/gnome-shell.desktop.in.in.h:2
|
||||||
|
#: ../data/gnome-shell-wayland.desktop.in.in.h:2
|
||||||
msgid "Window management and application launching"
|
msgid "Window management and application launching"
|
||||||
msgstr "Upravljanje oken in zaganjanje programov"
|
msgstr "Upravljanje oken in zaganjanje programov"
|
||||||
|
|
||||||
@ -63,6 +64,10 @@ msgstr "Možnosti razširitev lupine GNOME"
|
|||||||
msgid "Configure GNOME Shell Extensions"
|
msgid "Configure GNOME Shell Extensions"
|
||||||
msgstr "Nastavitve razširitev lupine Gnome"
|
msgstr "Nastavitve razširitev lupine Gnome"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../data/gnome-shell-wayland.desktop.in.in.h:1
|
||||||
|
msgid "GNOME Shell (wayland compositor)"
|
||||||
|
msgstr "Lupina GNOME (wayland)"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:1
|
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:1
|
||||||
msgid "Enable internal tools useful for developers and testers from Alt-F2"
|
msgid "Enable internal tools useful for developers and testers from Alt-F2"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
@ -339,42 +344,42 @@ msgstr "Napaka overitve"
|
|||||||
msgid "(or swipe finger)"
|
msgid "(or swipe finger)"
|
||||||
msgstr "(ali pa povlecite prst)"
|
msgstr "(ali pa povlecite prst)"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/misc/util.js:97
|
#: ../js/misc/util.js:98
|
||||||
msgid "Command not found"
|
msgid "Command not found"
|
||||||
msgstr "Ukaz ni mogoče najti"
|
msgstr "Ukaz ni mogoče najti"
|
||||||
|
|
||||||
#. Replace "Error invoking GLib.shell_parse_argv: " with
|
#. Replace "Error invoking GLib.shell_parse_argv: " with
|
||||||
#. something nicer
|
#. something nicer
|
||||||
#: ../js/misc/util.js:130
|
#: ../js/misc/util.js:131
|
||||||
msgid "Could not parse command:"
|
msgid "Could not parse command:"
|
||||||
msgstr "Ukaza ni mogoče razčleniti:"
|
msgstr "Ukaza ni mogoče razčleniti:"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/misc/util.js:138
|
#: ../js/misc/util.js:139
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Execution of '%s' failed:"
|
msgid "Execution of '%s' failed:"
|
||||||
msgstr "Izvedba '%s' je spodletela:"
|
msgstr "Izvedba '%s' je spodletela:"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/appDisplay.js:578
|
#: ../js/ui/appDisplay.js:573
|
||||||
msgid "Frequently used applications will appear here"
|
msgid "Frequently used applications will appear here"
|
||||||
msgstr "Pogosto uporabljeni programi bodo prikazani tu"
|
msgstr "Pogosto uporabljeni programi bodo prikazani tu"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/appDisplay.js:694
|
#: ../js/ui/appDisplay.js:689
|
||||||
msgid "Frequent"
|
msgid "Frequent"
|
||||||
msgstr "Pogosto"
|
msgstr "Pogosto"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/appDisplay.js:701
|
#: ../js/ui/appDisplay.js:696
|
||||||
msgid "All"
|
msgid "All"
|
||||||
msgstr "Vse"
|
msgstr "Vse"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/appDisplay.js:1488
|
#: ../js/ui/appDisplay.js:1491
|
||||||
msgid "New Window"
|
msgid "New Window"
|
||||||
msgstr "Novo okno"
|
msgstr "Novo okno"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/appDisplay.js:1491 ../js/ui/dash.js:284
|
#: ../js/ui/appDisplay.js:1494 ../js/ui/dash.js:284
|
||||||
msgid "Remove from Favorites"
|
msgid "Remove from Favorites"
|
||||||
msgstr "Odstrani iz priljubljenih"
|
msgstr "Odstrani iz priljubljenih"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/appDisplay.js:1492
|
#: ../js/ui/appDisplay.js:1495
|
||||||
msgid "Add to Favorites"
|
msgid "Add to Favorites"
|
||||||
msgstr "Dodaj med priljubljene"
|
msgstr "Dodaj med priljubljene"
|
||||||
|
|
||||||
@ -917,7 +922,7 @@ msgstr "Poglej račun"
|
|||||||
msgid "Unknown reason"
|
msgid "Unknown reason"
|
||||||
msgstr "Neznan vzrok"
|
msgstr "Neznan vzrok"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/ctrlAltTab.js:29 ../js/ui/viewSelector.js:96
|
#: ../js/ui/ctrlAltTab.js:29 ../js/ui/viewSelector.js:100
|
||||||
msgid "Windows"
|
msgid "Windows"
|
||||||
msgstr "Okna"
|
msgstr "Okna"
|
||||||
|
|
||||||
@ -1077,7 +1082,7 @@ msgid "Download and install '%s' from extensions.gnome.org?"
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Ali naj se razširitev '%s' namesti preko povezave z extensions.gnome.org?"
|
"Ali naj se razširitev '%s' namesti preko povezave z extensions.gnome.org?"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/keyboard.js:619 ../js/ui/status/keyboard.js:334
|
#: ../js/ui/keyboard.js:619 ../js/ui/status/keyboard.js:333
|
||||||
msgid "Keyboard"
|
msgid "Keyboard"
|
||||||
msgstr "Tipkovnica"
|
msgstr "Tipkovnica"
|
||||||
|
|
||||||
@ -1157,7 +1162,7 @@ msgstr "Ni sporočil"
|
|||||||
msgid "Message Tray"
|
msgid "Message Tray"
|
||||||
msgstr "Sporočilna vrstica"
|
msgstr "Sporočilna vrstica"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/messageTray.js:2786
|
#: ../js/ui/messageTray.js:2787
|
||||||
msgid "System Information"
|
msgid "System Information"
|
||||||
msgstr "Podrobnosti sistema"
|
msgstr "Podrobnosti sistema"
|
||||||
|
|
||||||
@ -1191,21 +1196,21 @@ msgstr "Pregled"
|
|||||||
msgid "Type to search…"
|
msgid "Type to search…"
|
||||||
msgstr "Vnos niza za iskanje ..."
|
msgstr "Vnos niza za iskanje ..."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/panel.js:516
|
#: ../js/ui/panel.js:518
|
||||||
msgid "Quit"
|
msgid "Quit"
|
||||||
msgstr "Končaj"
|
msgstr "Končaj"
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: If there is no suitable word for "Activities"
|
#. Translators: If there is no suitable word for "Activities"
|
||||||
#. in your language, you can use the word for "Overview".
|
#. in your language, you can use the word for "Overview".
|
||||||
#: ../js/ui/panel.js:568
|
#: ../js/ui/panel.js:570
|
||||||
msgid "Activities"
|
msgid "Activities"
|
||||||
msgstr "Dejavnosti"
|
msgstr "Dejavnosti"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/panel.js:805
|
#: ../js/ui/panel.js:807
|
||||||
msgid "Settings Menu"
|
msgid "Settings Menu"
|
||||||
msgstr "Meni nastavitev"
|
msgstr "Meni nastavitev"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/panel.js:892
|
#: ../js/ui/panel.js:903
|
||||||
msgid "Top Bar"
|
msgid "Top Bar"
|
||||||
msgstr "Vrhnja vrstica"
|
msgstr "Vrhnja vrstica"
|
||||||
|
|
||||||
@ -1214,7 +1219,7 @@ msgstr "Vrhnja vrstica"
|
|||||||
#. "ON" and "OFF") or "toggle-switch-intl" (for toggle
|
#. "ON" and "OFF") or "toggle-switch-intl" (for toggle
|
||||||
#. switches containing "◯" and "|"). Other values will
|
#. switches containing "◯" and "|"). Other values will
|
||||||
#. simply result in invisible toggle switches.
|
#. simply result in invisible toggle switches.
|
||||||
#: ../js/ui/popupMenu.js:226
|
#: ../js/ui/popupMenu.js:233
|
||||||
msgid "toggle-switch-us"
|
msgid "toggle-switch-us"
|
||||||
msgstr "toggle-switch-intl"
|
msgstr "toggle-switch-intl"
|
||||||
|
|
||||||
@ -1245,7 +1250,7 @@ msgstr[3] "%d nova obvestila"
|
|||||||
msgid "Lock"
|
msgid "Lock"
|
||||||
msgstr "Zakleni"
|
msgstr "Zakleni"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/screenShield.js:703
|
#: ../js/ui/screenShield.js:704
|
||||||
msgid "GNOME needs to lock the screen"
|
msgid "GNOME needs to lock the screen"
|
||||||
msgstr "Zakleniti je treba zaslon"
|
msgstr "Zakleniti je treba zaslon"
|
||||||
|
|
||||||
@ -1256,11 +1261,11 @@ msgstr "Zakleniti je treba zaslon"
|
|||||||
#.
|
#.
|
||||||
#. XXX: another option is to kick the user into the gdm login
|
#. XXX: another option is to kick the user into the gdm login
|
||||||
#. screen, where we're not affected by grabs
|
#. screen, where we're not affected by grabs
|
||||||
#: ../js/ui/screenShield.js:830 ../js/ui/screenShield.js:1296
|
#: ../js/ui/screenShield.js:831 ../js/ui/screenShield.js:1297
|
||||||
msgid "Unable to lock"
|
msgid "Unable to lock"
|
||||||
msgstr "Zaklep ni mogoč"
|
msgstr "Zaklep ni mogoč"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/screenShield.js:831 ../js/ui/screenShield.js:1297
|
#: ../js/ui/screenShield.js:832 ../js/ui/screenShield.js:1298
|
||||||
msgid "Lock was blocked by an application"
|
msgid "Lock was blocked by an application"
|
||||||
msgstr "Zaklep je preprečil program"
|
msgstr "Zaklep je preprečil program"
|
||||||
|
|
||||||
@ -1440,7 +1445,7 @@ msgstr "V redu"
|
|||||||
msgid "Brightness"
|
msgid "Brightness"
|
||||||
msgstr "Svetlost"
|
msgstr "Svetlost"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/status/keyboard.js:404
|
#: ../js/ui/status/keyboard.js:403
|
||||||
msgid "Show Keyboard Layout"
|
msgid "Show Keyboard Layout"
|
||||||
msgstr "Pokaži razporeditev tipkovnice"
|
msgstr "Pokaži razporeditev tipkovnice"
|
||||||
|
|
||||||
@ -1610,11 +1615,11 @@ msgstr "Prijava kot drug uporabnik"
|
|||||||
msgid "Unlock Window"
|
msgid "Unlock Window"
|
||||||
msgstr "Odkleni okno"
|
msgstr "Odkleni okno"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/viewSelector.js:100
|
#: ../js/ui/viewSelector.js:104
|
||||||
msgid "Applications"
|
msgid "Applications"
|
||||||
msgstr "Programi"
|
msgstr "Programi"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/viewSelector.js:104
|
#: ../js/ui/viewSelector.js:108
|
||||||
msgid "Search"
|
msgid "Search"
|
||||||
msgstr "Poišči"
|
msgstr "Poišči"
|
||||||
|
|
||||||
|
Loading…
Reference in New Issue
Block a user