Updated Slovenian translation

This commit is contained in:
Matej Urbančič 2011-07-19 22:27:47 +02:00
parent a012dd838d
commit 02bfc74c1e

View File

@ -8,14 +8,14 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-shell master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-shell&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2011-07-13 21:51+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-07-14 08:04+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2011-07-18 11:50+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-07-19 21:45+0100\n"
"Last-Translator: Matej Urbančič <mateju@svn.gnome.org>\n"
"Language-Team: Slovenian GNOME Translation Team <gnome-si@googlegroups.com>\n"
"Language: Slovenian\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: Slovenian\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 1 : n%100==2 ? 2 : n%100==3 || n%100==4 ? 3 : 0);\n"
"X-Poedit-Language: Slovenian\n"
"X-Poedit-Country: SLOVENIA\n"
@ -150,23 +150,23 @@ msgstr "Izvedba '%s' je spodletela:"
msgid "All"
msgstr "Vse"
#: ../js/ui/appDisplay.js:351
#: ../js/ui/appDisplay.js:359
msgid "APPLICATIONS"
msgstr "Programi"
#: ../js/ui/appDisplay.js:377
#: ../js/ui/appDisplay.js:385
msgid "SETTINGS"
msgstr "NASTAVITVE"
#: ../js/ui/appDisplay.js:650
#: ../js/ui/appDisplay.js:658
msgid "New Window"
msgstr "Novo okno"
#: ../js/ui/appDisplay.js:653
#: ../js/ui/appDisplay.js:661
msgid "Remove from Favorites"
msgstr "Odstrani iz priljubljenih"
#: ../js/ui/appDisplay.js:654
#: ../js/ui/appDisplay.js:662
msgid "Add to Favorites"
msgstr "Dodaj med priljubljene"
@ -300,14 +300,14 @@ msgstr "Nič ni razporejeno"
#. Translators: Shown on calendar heading when selected day occurs on current year
#: ../js/ui/calendar.js:717
#: ../js/ui/telepathyClient.js:705
#: ../js/ui/telepathyClient.js:749
msgctxt "calendar heading"
msgid "%A, %B %d"
msgstr "%A, %d. %m."
#. Translators: Shown on calendar heading when selected day occurs on different year
#: ../js/ui/calendar.js:720
#: ../js/ui/telepathyClient.js:708
#: ../js/ui/telepathyClient.js:752
msgctxt "calendar heading"
msgid "%A, %B %d, %Y"
msgstr "%A, %d %B %Y"
@ -521,18 +521,18 @@ msgid "Dash"
msgstr "Armaturna plošča"
#. TODO - _quit() doesn't really work on apps in state STARTING yet
#: ../js/ui/panel.js:533
#: ../js/ui/panel.js:532
#, c-format
msgid "Quit %s"
msgstr "Končaj %s"
#. Button on the left side of the panel.
#. Translators: If there is no suitable word for "Activities" in your language, you can use the word for "Overview".
#: ../js/ui/panel.js:914
#. Translators: If there is no suitable word for "Activities"
#. in your language, you can use the word for "Overview".
#: ../js/ui/panel.js:568
msgid "Activities"
msgstr "Dejavnosti"
#: ../js/ui/panel.js:1014
#: ../js/ui/panel.js:951
msgid "Top Bar"
msgstr "Vrhnja vrstica"
@ -773,6 +773,7 @@ msgid "Grant this time only"
msgstr "Odobri le tokrat"
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:409
#: ../js/ui/telepathyClient.js:954
msgid "Reject"
msgstr "Zavrni"
@ -1069,22 +1070,34 @@ msgstr "Glasnost"
msgid "Microphone"
msgstr "Mikrofon"
#: ../js/ui/telepathyClient.js:497
#. We got the TpContact
#. FIXME: We don't have a 'chat room' icon (bgo #653737) use
#. system-users for now as Empathy does.
#: ../js/ui/telepathyClient.js:228
msgid "Invitation"
msgstr "Povabilo"
#. We got the TpContact
#: ../js/ui/telepathyClient.js:291
msgid "Call"
msgstr "Pokliči"
#: ../js/ui/telepathyClient.js:541
#, c-format
msgid "%s is online."
msgstr "%s je povezan."
#: ../js/ui/telepathyClient.js:502
#: ../js/ui/telepathyClient.js:546
#, c-format
msgid "%s is offline."
msgstr "%s ni povezan."
#: ../js/ui/telepathyClient.js:505
#: ../js/ui/telepathyClient.js:549
#, c-format
msgid "%s is away."
msgstr "%s je odsoten."
#: ../js/ui/telepathyClient.js:508
#: ../js/ui/telepathyClient.js:552
#, c-format
msgid "%s is busy."
msgstr "%s je zaposlen."
@ -1092,25 +1105,21 @@ msgstr "%s je zaposlen."
#. Translators: this is a time format string followed by a date.
#. If applicable, replace %X with a strftime format valid for your
#. locale, without seconds.
#: ../js/ui/telepathyClient.js:697
#: ../js/ui/telepathyClient.js:741
#, no-c-format
msgid "Sent at %X on %A"
msgstr "Poslano na %X ob %A"
#. Translators: this is the other person changing their old IM name to their new
#. IM name.
#: ../js/ui/telepathyClient.js:747
#: ../js/ui/telepathyClient.js:791
#, c-format
msgid "%s is now known as %s"
msgstr "%s je sedaj znan kot v %s"
#: ../js/ui/telepathyClient.js:811
msgid "Invitation"
msgstr "Povabilo"
#. translators: argument is a room name like
#. * room@jabber.org for example.
#: ../js/ui/telepathyClient.js:855
#: ../js/ui/telepathyClient.js:898
#, c-format
msgid "Invitation to %s"
msgstr "Povabilo v %s"
@ -1118,19 +1127,35 @@ msgstr "Povabilo v %s"
#. translators: first argument is the name of a contact and the second
#. * one the name of a room. "Alice is inviting you to join room@jabber.org
#. * for example.
#: ../js/ui/telepathyClient.js:863
#: ../js/ui/telepathyClient.js:906
#, c-format
msgid "%s is inviting you to join %s"
msgstr "%s vas vabi, da se pridružite v %s"
#: ../js/ui/telepathyClient.js:865
#: ../js/ui/telepathyClient.js:908
msgid "Decline"
msgstr "Zavrni"
#: ../js/ui/telepathyClient.js:866
#: ../js/ui/telepathyClient.js:909
msgid "Accept"
msgstr "Sprejmi"
#. translators: argument is a contact name like Alice for example.
#: ../js/ui/telepathyClient.js:942
#, c-format
msgid "Video call from %s"
msgstr "%s želi vzpostaviti video klic"
#. translators: argument is a contact name like Alice for example.
#: ../js/ui/telepathyClient.js:945
#, c-format
msgid "Call from %s"
msgstr "%s kliče"
#: ../js/ui/telepathyClient.js:955
msgid "Answer"
msgstr "Odgovori"
#. Translators: this is the text displayed
#. in the search entry when no search is
#. active; it should not exceed ~30
@ -1427,10 +1452,11 @@ msgstr "%1$s: %2$s"
#~ msgid ""
#~ "This key specifies the hour format used by the panel clock. Possible "
#~ "values are \"12-hour\", \"24-hour\", \"unix\" and \"custom\". If set to "
#~ "\"unix\", the clock will display time in seconds since Epoch, i.e. 1970-"
#~ "01-01. If set to \"custom\", the clock will display time according to the "
#~ "format specified in the custom_format key. Note that if set to either "
#~ "\"unix\" or \"custom\", the show_date and show_seconds keys are ignored."
#~ "\"unix\", the clock will display time in seconds since Epoch, i.e. "
#~ "1970-01-01. If set to \"custom\", the clock will display time according "
#~ "to the format specified in the custom_format key. Note that if set to "
#~ "either \"unix\" or \"custom\", the show_date and show_seconds keys are "
#~ "ignored."
#~ msgstr ""
#~ "Ključ določa zapis ure. Mogoče vrednosti so \"12-urni\", \"24-urni\", "
#~ "\"unix\" in \"po meri\". Možnost \"unix\" prikazuje čas v sekundah od "