From 0223507a2e36664369645f0cf8ba3de955bf37b1 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Khaled Hosny Date: Wed, 5 Sep 2012 07:08:55 +0200 Subject: [PATCH] Updated Arabic translation --- po/ar.po | 1064 +++++++++++++++++++++++++++--------------------------- 1 file changed, 534 insertions(+), 530 deletions(-) diff --git a/po/ar.po b/po/ar.po index e757560b8..cc54d60b3 100644 --- a/po/ar.po +++ b/po/ar.po @@ -7,8 +7,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: HEAD\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2012-08-31 16:06+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2012-08-31 16:06+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2012-09-05 07:06+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2012-09-05 07:08+0200\n" "Last-Translator: Khaled Hosny \n" "Language-Team: Arabic \n" "Language: ar\n" @@ -199,11 +199,11 @@ msgstr "امتداد" msgid "Select an extension to configure using the combobox above." msgstr "اختر امتدادا لضبطه من القائمة أعلاه." -#: ../js/gdm/loginDialog.js:572 +#: ../js/gdm/loginDialog.js:526 msgid "Session..." msgstr "الجلسة..." -#: ../js/gdm/loginDialog.js:721 +#: ../js/gdm/loginDialog.js:675 msgctxt "title" msgid "Sign In" msgstr "ادخل" @@ -211,29 +211,28 @@ msgstr "ادخل" #. translators: this message is shown below the user list on the #. login screen. It can be activated to reveal an entry for #. manually entering the username. -#: ../js/gdm/loginDialog.js:784 +#: ../js/gdm/loginDialog.js:742 msgid "Not listed?" msgstr "غير مدرج؟" -#: ../js/gdm/loginDialog.js:929 ../js/ui/endSessionDialog.js:406 -#: ../js/ui/extensionDownloader.js:195 ../js/ui/networkAgent.js:156 -#: ../js/ui/polkitAuthenticationAgent.js:176 -#: ../js/ui/shellMountOperation.js:396 ../js/ui/status/bluetooth.js:432 -#: ../js/ui/unlockDialog.js:129 +#: ../js/gdm/loginDialog.js:895 ../js/ui/components/networkAgent.js:137 +#: ../js/ui/components/polkitAgent.js:162 ../js/ui/endSessionDialog.js:373 +#: ../js/ui/extensionDownloader.js:195 ../js/ui/shellMountOperation.js:396 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:427 ../js/ui/unlockDialog.js:134 msgid "Cancel" msgstr "ألغِ" -#: ../js/gdm/loginDialog.js:934 +#: ../js/gdm/loginDialog.js:900 msgctxt "button" msgid "Sign In" msgstr "ادخل" -#: ../js/gdm/loginDialog.js:1277 +#: ../js/gdm/loginDialog.js:1239 msgid "Login Window" msgstr "نافذة الولوج" -#: ../js/gdm/powerMenu.js:88 ../js/ui/userMenu.js:633 ../js/ui/userMenu.js:637 -#: ../js/ui/userMenu.js:748 +#: ../js/gdm/powerMenu.js:88 ../js/ui/userMenu.js:657 ../js/ui/userMenu.js:661 +#: ../js/ui/userMenu.js:775 msgid "Suspend" msgstr "علّق" @@ -241,18 +240,18 @@ msgstr "علّق" msgid "Restart" msgstr "أعِد التشغيل" -#: ../js/gdm/powerMenu.js:98 ../js/ui/userMenu.js:635 ../js/ui/userMenu.js:637 -#: ../js/ui/userMenu.js:747 +#: ../js/gdm/powerMenu.js:98 ../js/ui/userMenu.js:659 ../js/ui/userMenu.js:661 +#: ../js/ui/userMenu.js:774 msgid "Power Off" msgstr "أطفئ الحاسوب" #. Translators: this message is shown below the password entry field #. to indicate the user can swipe their finger instead -#: ../js/gdm/util.js:221 +#: ../js/gdm/util.js:247 msgid "(or swipe finger)" msgstr "(أو مرر إصبع)" -#: ../js/gdm/util.js:246 +#: ../js/gdm/util.js:272 #, c-format msgid "(e.g., user or %s)" msgstr "(مثلا مستخدم أو %s)" @@ -307,19 +306,6 @@ msgstr "أُضيف %s إلى مفضلتك." msgid "%s has been removed from your favorites." msgstr "أُزيل %s من مفضّلتك." -#: ../js/ui/autorunManager.js:264 -msgid "Removable Devices" -msgstr "الأجهزة المنفصلة" - -#: ../js/ui/autorunManager.js:552 -#, c-format -msgid "Open with %s" -msgstr "افتح باستخدام %s" - -#: ../js/ui/autorunManager.js:578 -msgid "Eject" -msgstr "أخرج" - #. Translators: Shown in calendar event list for all day events #. * Keep it short, best if you can use less then 10 characters #. @@ -434,73 +420,441 @@ msgid "S" msgstr "السبت" #. Translators: Text to show if there are no events -#: ../js/ui/calendar.js:685 +#: ../js/ui/calendar.js:699 msgid "Nothing Scheduled" msgstr "الجدول خال" #. Translators: Shown on calendar heading when selected day occurs on current year -#: ../js/ui/calendar.js:701 +#: ../js/ui/calendar.js:715 msgctxt "calendar heading" msgid "%A, %B %d" msgstr "%A %d %B" #. Translators: Shown on calendar heading when selected day occurs on different year -#: ../js/ui/calendar.js:704 +#: ../js/ui/calendar.js:718 msgctxt "calendar heading" msgid "%A, %B %d, %Y" msgstr "%A %d %B %Y" -#: ../js/ui/calendar.js:714 +#: ../js/ui/calendar.js:728 msgid "Today" msgstr "اليوم" -#: ../js/ui/calendar.js:718 +#: ../js/ui/calendar.js:732 msgid "Tomorrow" msgstr "غدا" -#: ../js/ui/calendar.js:729 +#: ../js/ui/calendar.js:743 msgid "This week" msgstr "هذا الأسبوع" -#: ../js/ui/calendar.js:737 +#: ../js/ui/calendar.js:751 msgid "Next week" msgstr "الأسبوع القادم" +#: ../js/ui/components/autorunManager.js:264 +msgid "Removable Devices" +msgstr "الأجهزة المنفصلة" + +#: ../js/ui/components/autorunManager.js:557 +#, c-format +msgid "Open with %s" +msgstr "افتح باستخدام %s" + +#: ../js/ui/components/autorunManager.js:583 +msgid "Eject" +msgstr "أخرج" + +#: ../js/ui/components/keyring.js:86 ../js/ui/components/polkitAgent.js:260 +msgid "Password:" +msgstr "كلمة السرّ:" + +#: ../js/ui/components/keyring.js:105 +msgid "Type again:" +msgstr "أدخلها ثانية:" + +#: ../js/ui/components/networkAgent.js:132 +msgid "Connect" +msgstr "اتصل" + +#. Cisco LEAP +#: ../js/ui/components/networkAgent.js:223 +#: ../js/ui/components/networkAgent.js:235 +#: ../js/ui/components/networkAgent.js:262 +#: ../js/ui/components/networkAgent.js:282 +#: ../js/ui/components/networkAgent.js:292 +msgid "Password: " +msgstr "كلمة السرّ: " + +#. static WEP +#: ../js/ui/components/networkAgent.js:228 +msgid "Key: " +msgstr "المفتاح: " + +#. TTLS and PEAP are actually much more complicated, but this complication +#. is not visible here since we only care about phase2 authentication +#. (and don't even care of which one) +#: ../js/ui/components/networkAgent.js:260 +#: ../js/ui/components/networkAgent.js:278 +msgid "Username: " +msgstr "اسم المستخدم: " + +#: ../js/ui/components/networkAgent.js:266 +msgid "Identity: " +msgstr "التعريف: " + +#: ../js/ui/components/networkAgent.js:268 +msgid "Private key password: " +msgstr "كلمة سرّ المفتاح الخاص: " + +#: ../js/ui/components/networkAgent.js:280 +msgid "Service: " +msgstr "الخدمة: " + +#: ../js/ui/components/networkAgent.js:309 +msgid "Authentication required by wireless network" +msgstr "تتطلب الشبكة اللاسلكية الاستيثاق" + +#: ../js/ui/components/networkAgent.js:310 +#, c-format +msgid "" +"Passwords or encryption keys are required to access the wireless network " +"'%s'." +msgstr "كلمات السر أو مفاتيح التعمية مطلوبة للوصول إلى الشبكة اللاسلكية '%s'." + +#: ../js/ui/components/networkAgent.js:314 +msgid "Wired 802.1X authentication" +msgstr "استيثاق 802.1X سلكي" + +#: ../js/ui/components/networkAgent.js:316 +msgid "Network name: " +msgstr "اسم الشبكة: " + +#: ../js/ui/components/networkAgent.js:321 +msgid "DSL authentication" +msgstr "استيثاق اتصال DSL" + +#: ../js/ui/components/networkAgent.js:328 +msgid "PIN code required" +msgstr "رمز PIN مطلوب" + +#: ../js/ui/components/networkAgent.js:329 +msgid "PIN code is needed for the mobile broadband device" +msgstr "جهاز شبكة الهاتف المحمول يتطلب رمز PIN" + +#: ../js/ui/components/networkAgent.js:330 +msgid "PIN: " +msgstr "PIN: " + +#: ../js/ui/components/networkAgent.js:336 +msgid "Mobile broadband network password" +msgstr "كلمة سرّ شبكة الهاتف المحمول" + +#: ../js/ui/components/networkAgent.js:337 +#, c-format +msgid "A password is required to connect to '%s'." +msgstr "كلمة السرّ مطلوبة للاتصال ب‍ '%s'." + +#: ../js/ui/components/polkitAgent.js:55 +msgid "Authentication Required" +msgstr "الاستيثاق مطلوب" + +#: ../js/ui/components/polkitAgent.js:93 +msgid "Administrator" +msgstr "المدير" + +#: ../js/ui/components/polkitAgent.js:166 +msgid "Authenticate" +msgstr "استوثق" + +#. Translators: "that didn't work" refers to the fact that the +#. * requested authentication was not gained; this can happen +#. * because of an authentication error (like invalid password), +#. * for instance. +#: ../js/ui/components/polkitAgent.js:248 ../js/ui/shellMountOperation.js:381 +msgid "Sorry, that didn't work. Please try again." +msgstr "للأسف لم يُفلح هذا. أعِد المحاولة." + +#. Translators: this is a filename used for screencast recording +#: ../js/ui/components/recorder.js:44 +#, no-c-format +msgid "Screencast from %d %t" +msgstr "تسجيل شاشة من %d %t" + +#. FIXME: We don't have a 'chat room' icon (bgo #653737) use +#. system-users for now as Empathy does. +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:237 +msgid "Invitation" +msgstr "دعوة" + +#. We got the TpContact +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:297 +msgid "Call" +msgstr "اتصال" + +#. We got the TpContact +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:313 +msgid "File Transfer" +msgstr "نقل ملفات" + +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:394 +msgid "Subscription request" +msgstr "طلب اشتراك" + +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:430 +msgid "Connection error" +msgstr "خطأ في الاتصال" + +#. Translators: this is a time format string followed by a date. +#. If applicable, replace %X with a strftime format valid for your +#. locale, without seconds. +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:926 +#, no-c-format +msgid "Sent at %X on %A" +msgstr "أُرسلت يوم %A الساعة %l:%M" + +#. Translators: this is a time format in the style of "Wednesday, May 25", +#. shown when you get a chat message in the same year. +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:932 +#, no-c-format +msgid "Sent on %A, %B %d" +msgstr "أُرْسِلت يوم %A %d %B" + +#. Translators: this is a time format in the style of "Wednesday, May 25, 2012", +#. shown when you get a chat message in a different year. +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:937 +#, no-c-format +msgid "Sent on %A, %B %d, %Y" +msgstr "أُرْسِلت يوم %A، %d %B، %Y" + +#. Translators: this is the other person changing their old IM name to their new +#. IM name. +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:966 +#, c-format +msgid "%s is now known as %s" +msgstr "غيّر %s اسمه إلى %s" + +#. translators: argument is a room name like +#. * room@jabber.org for example. +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1066 +#, c-format +msgid "Invitation to %s" +msgstr "دعوة إلى %s" + +#. translators: first argument is the name of a contact and the second +#. * one the name of a room. "Alice is inviting you to join room@jabber.org +#. * for example. +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1074 +#, c-format +msgid "%s is inviting you to join %s" +msgstr "يدعوك %s للانضمام إلى %s" + +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1076 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1155 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1218 +msgid "Decline" +msgstr "أرفُض" + +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1077 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1156 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1219 +msgid "Accept" +msgstr "أقْبَل" + +#. translators: argument is a contact name like Alice for example. +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1107 +#, c-format +msgid "Video call from %s" +msgstr "مكالمة فيديو من %s" + +#. translators: argument is a contact name like Alice for example. +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1110 +#, c-format +msgid "Call from %s" +msgstr "مكالمة من %s" + +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1115 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:346 +msgid "Reject" +msgstr "ارفض" + +#. translators: this is a button label (verb), not a noun +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1117 +msgid "Answer" +msgstr "أجب" + +#. To translators: The first parameter is +#. * the contact's alias and the second one is the +#. * file name. The string will be something +#. * like: "Alice is sending you test.ogg" +#. +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1149 +#, c-format +msgid "%s is sending you %s" +msgstr "‏%s يرسل لك %s" + +#. To translators: The parameter is the contact's alias +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1184 +#, c-format +msgid "%s would like permission to see when you are online" +msgstr "يريد %s الإذن ليعرف عندما تكون متصلا" + +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1276 +msgid "Network error" +msgstr "خطأ في الشبكة" + +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1278 +msgid "Authentication failed" +msgstr "فشل الاستيثاق" + +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1280 +msgid "Encryption error" +msgstr "فشل التعمية" + +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1282 +msgid "Certificate not provided" +msgstr "الشهادة غير متوفرة" + +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1284 +msgid "Certificate untrusted" +msgstr "الشهادة غير موثوقة" + +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1286 +msgid "Certificate expired" +msgstr "الشهادة منتهية الصلاحية" + +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1288 +msgid "Certificate not activated" +msgstr "الشهادة غير مفعلة" + +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1290 +msgid "Certificate hostname mismatch" +msgstr "الشهادة غير متوافقة مع اسم المستضيف" + +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1292 +msgid "Certificate fingerprint mismatch" +msgstr "بصمة الشهادة غير متطابقة" + +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1294 +msgid "Certificate self-signed" +msgstr "الشهادة موقعة ذاتيا" + +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1296 +msgid "Status is set to offline" +msgstr "الحالة مضبوطة إلى غير متصل" + +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1298 +msgid "Encryption is not available" +msgstr "التعمية غير متاحة" + +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1300 +msgid "Certificate is invalid" +msgstr "الشهادة غير صالحة" + +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1302 +msgid "Connection has been refused" +msgstr "رُفض الاتصال" + +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1304 +msgid "Connection can't be established" +msgstr "تعذر إنشاء الاتصال" + +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1306 +msgid "Connection has been lost" +msgstr "فُقد الاتصال" + +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1308 +msgid "This account is already connected to the server" +msgstr "هذا الحساب متصل بالخادوم بالفعل" + +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1310 +msgid "" +"Connection has been replaced by a new connection using the same resource" +msgstr "تم تبديل الاتصال باتصال جديد باستخدام نفس المورد" + +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1312 +msgid "The account already exists on the server" +msgstr "الحساب موجود بالفعل في الخادوم" + +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1314 +msgid "Server is currently too busy to handle the connection" +msgstr "الخادوم مشغول للغاية حاليًا ولا يستطيع التعامل مع الاتصال" + +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1316 +msgid "Certificate has been revoked" +msgstr "نُقِضت الشهادة" + +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1318 +msgid "" +"Certificate uses an insecure cipher algorithm or is cryptographically weak" +msgstr "تستخدم الشهادة خوارزمية تعمية غير آمنة أو ضعيفة" + +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1320 +msgid "" +"The length of the server certificate, or the depth of the server certificate " +"chain, exceed the limits imposed by the cryptography library" +msgstr "" +"طول شهادة الخادم أو طول سلسلة الشهادات إلى الخادم تجاوز الحد الذي تفرضه " +"مكتبة التعمية" + +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1322 +msgid "Internal error" +msgstr "خطأ داخلي" + +#. translators: argument is the account name, like +#. * name@jabber.org for example. +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1332 +#, c-format +msgid "Connection to %s failed" +msgstr "فشل الاتصال ب‍ %s" + +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1341 +msgid "Reconnect" +msgstr "أعد الاتصال" + +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1342 +msgid "Edit account" +msgstr "عدّل الحساب" + +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1387 +msgid "Unknown reason" +msgstr "السبب غير معروف" + #: ../js/ui/dash.js:245 ../js/ui/dash.js:273 msgid "Show Applications" msgstr "أظهر التطبيقات" -#: ../js/ui/dateMenu.js:94 +#: ../js/ui/dateMenu.js:86 msgid "Date and Time Settings" msgstr "إعدادات الوقت والتّاريخ" -#: ../js/ui/dateMenu.js:120 +#: ../js/ui/dateMenu.js:109 msgid "Open Calendar" msgstr "افتح التقويم" #. Translators: This is the date format to use when the calendar popup is #. * shown - it is shown just below the time in the shell (e.g. "Tue 9:29 AM"). #. -#: ../js/ui/dateMenu.js:161 +#: ../js/ui/dateMenu.js:175 msgid "%A %B %e, %Y" msgstr "%A %e %B، %Y" -#: ../js/ui/endSessionDialog.js:60 +#: ../js/ui/endSessionDialog.js:61 #, c-format msgctxt "title" msgid "Log Out %s" msgstr "خروج %s" -#: ../js/ui/endSessionDialog.js:61 +#: ../js/ui/endSessionDialog.js:62 msgctxt "title" msgid "Log Out" msgstr "خروج" -#: ../js/ui/endSessionDialog.js:62 +#: ../js/ui/endSessionDialog.js:63 msgid "Click Log Out to quit these applications and log out of the system." msgstr "انقر على \"اخرج\" لغلق هذه التطبيقات والخروج من النظام." -#: ../js/ui/endSessionDialog.js:64 +#: ../js/ui/endSessionDialog.js:65 #, c-format msgid "%s will be logged out automatically in %d second." msgid_plural "%s will be logged out automatically in %d seconds." @@ -511,7 +865,7 @@ msgstr[3] "سيُخرج %s تلقائيا بعد %d ثوان." msgstr[4] "سيُخرج %s تلقائيا بعد %d ثانية." msgstr[5] "سيُخرج %s تلقائيا بعد %d ثانية." -#: ../js/ui/endSessionDialog.js:69 +#: ../js/ui/endSessionDialog.js:70 #, c-format msgid "You will be logged out automatically in %d second." msgid_plural "You will be logged out automatically in %d seconds." @@ -522,25 +876,25 @@ msgstr[3] "ستُخرج تلقائيا بعد %d ثوان." msgstr[4] "ستُخرج تلقائيا بعد %d ثانية." msgstr[5] "ستُخرج تلقائيا بعد %d ثانية." -#: ../js/ui/endSessionDialog.js:73 +#: ../js/ui/endSessionDialog.js:74 msgid "Logging out of the system." msgstr "يخرج من النظام." -#: ../js/ui/endSessionDialog.js:75 +#: ../js/ui/endSessionDialog.js:76 msgctxt "button" msgid "Log Out" msgstr "اخرج" -#: ../js/ui/endSessionDialog.js:80 +#: ../js/ui/endSessionDialog.js:81 msgctxt "title" msgid "Power Off" msgstr "إطفاء الحاسوب" -#: ../js/ui/endSessionDialog.js:81 +#: ../js/ui/endSessionDialog.js:82 msgid "Click Power Off to quit these applications and power off the system." msgstr "انقر على \"أطفئ\" لغلق هذه التطبيقات وإطفاء النظام." -#: ../js/ui/endSessionDialog.js:83 +#: ../js/ui/endSessionDialog.js:84 #, c-format msgid "The system will power off automatically in %d second." msgid_plural "The system will power off automatically in %d seconds." @@ -551,30 +905,30 @@ msgstr[3] "سيُطفأ النظام تلقائيا بعد %d ثوان." msgstr[4] "سيُطفأ النظام تلقائيا بعد %d ثانية." msgstr[5] "سيُطفأ النظام تلقائيا بعد %d ثانية." -#: ../js/ui/endSessionDialog.js:87 +#: ../js/ui/endSessionDialog.js:88 msgid "Powering off the system." msgstr "يُطفأ النظام." -#: ../js/ui/endSessionDialog.js:89 ../js/ui/endSessionDialog.js:106 +#: ../js/ui/endSessionDialog.js:90 ../js/ui/endSessionDialog.js:107 msgctxt "button" msgid "Restart" msgstr "أعِد التشغيل" -#: ../js/ui/endSessionDialog.js:91 +#: ../js/ui/endSessionDialog.js:92 msgctxt "button" msgid "Power Off" msgstr "أطفئ" -#: ../js/ui/endSessionDialog.js:97 +#: ../js/ui/endSessionDialog.js:98 msgctxt "title" msgid "Restart" msgstr "إعادة التشغيل" -#: ../js/ui/endSessionDialog.js:98 +#: ../js/ui/endSessionDialog.js:99 msgid "Click Restart to quit these applications and restart the system." msgstr "انقر على \"أعِد التشغيل\" لغلق هذه التطبيقات وإعادة تشغيل النظام." -#: ../js/ui/endSessionDialog.js:100 +#: ../js/ui/endSessionDialog.js:101 #, c-format msgid "The system will restart automatically in %d second." msgid_plural "The system will restart automatically in %d seconds." @@ -585,7 +939,7 @@ msgstr[3] "سيُعاد تشغيل النظام تلقائيا بعد %d ثوا msgstr[4] "سيُعاد تشغيل النظام تلقائيا بعد %d ثانية." msgstr[5] "سيُعاد تشغيل النظام تلقائيا بعد %d ثانية." -#: ../js/ui/endSessionDialog.js:104 +#: ../js/ui/endSessionDialog.js:105 msgid "Restarting the system." msgstr "يُعاد تشغيل النظام." @@ -603,72 +957,58 @@ msgid "tray" msgstr "لوحة النظام" #: ../js/ui/keyboard.js:545 ../js/ui/status/keyboard.js:146 -#: ../js/ui/status/power.js:210 +#: ../js/ui/status/power.js:205 msgid "Keyboard" msgstr "لوحة المفاتيح" -#: ../js/ui/keyringPrompt.js:86 ../js/ui/polkitAuthenticationAgent.js:274 -msgid "Password:" -msgstr "كلمة السرّ:" - -#: ../js/ui/keyringPrompt.js:105 -msgid "Type again:" -msgstr "أدخلها ثانية:" - -#: ../js/ui/lookingGlass.js:695 +#: ../js/ui/lookingGlass.js:694 msgid "No extensions installed" msgstr "لا امتدادات مثبّتة" #. Translators: argument is an extension UUID. -#: ../js/ui/lookingGlass.js:749 +#: ../js/ui/lookingGlass.js:748 #, c-format msgid "%s has not emitted any errors." msgstr "لم يصدر %s أي خطأ." -#: ../js/ui/lookingGlass.js:755 +#: ../js/ui/lookingGlass.js:754 msgid "Hide Errors" msgstr "أخفِ الأخطاء" -#: ../js/ui/lookingGlass.js:759 ../js/ui/lookingGlass.js:819 +#: ../js/ui/lookingGlass.js:758 ../js/ui/lookingGlass.js:818 msgid "Show Errors" msgstr "اظهر الأخطاء" -#: ../js/ui/lookingGlass.js:768 +#: ../js/ui/lookingGlass.js:767 msgid "Enabled" msgstr "مفعّل" #. translators: #. * The device has been disabled -#: ../js/ui/lookingGlass.js:771 ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:1082 +#: ../js/ui/lookingGlass.js:770 ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:1082 msgid "Disabled" msgstr "معطّل" -#: ../js/ui/lookingGlass.js:773 +#: ../js/ui/lookingGlass.js:772 msgid "Error" msgstr "خطأ" -#: ../js/ui/lookingGlass.js:775 +#: ../js/ui/lookingGlass.js:774 msgid "Out of date" msgstr "قديم" -#: ../js/ui/lookingGlass.js:777 +#: ../js/ui/lookingGlass.js:776 msgid "Downloading" msgstr "ينزّل" -#: ../js/ui/lookingGlass.js:801 +#: ../js/ui/lookingGlass.js:800 msgid "View Source" msgstr "اعرض المصدر" -#: ../js/ui/lookingGlass.js:810 +#: ../js/ui/lookingGlass.js:809 msgid "Web Page" msgstr "صفحة الوب" -#. Translators: this is a filename used for screencast recording -#: ../js/ui/main.js:138 -#, no-c-format -msgid "Screencast from %d %t" -msgstr "تسجيل شاشة من %d %t" - #: ../js/ui/messageTray.js:1232 msgid "Open" msgstr "افتح" @@ -685,93 +1025,14 @@ msgstr "أطلِق الصوت" msgid "Mute" msgstr "أصمِت" -#: ../js/ui/messageTray.js:2027 +#: ../js/ui/messageTray.js:2036 msgid "Message Tray" msgstr "لوحة الرسائل" -#: ../js/ui/messageTray.js:2465 +#: ../js/ui/messageTray.js:2483 msgid "System Information" msgstr "معلومات النظام" -#: ../js/ui/networkAgent.js:151 -msgid "Connect" -msgstr "اتصل" - -#. Cisco LEAP -#: ../js/ui/networkAgent.js:242 ../js/ui/networkAgent.js:254 -#: ../js/ui/networkAgent.js:281 ../js/ui/networkAgent.js:301 -#: ../js/ui/networkAgent.js:311 -msgid "Password: " -msgstr "كلمة السرّ: " - -#. static WEP -#: ../js/ui/networkAgent.js:247 -msgid "Key: " -msgstr "المفتاح: " - -#. TTLS and PEAP are actually much more complicated, but this complication -#. is not visible here since we only care about phase2 authentication -#. (and don't even care of which one) -#: ../js/ui/networkAgent.js:279 ../js/ui/networkAgent.js:297 -msgid "Username: " -msgstr "اسم المستخدم: " - -#: ../js/ui/networkAgent.js:285 -msgid "Identity: " -msgstr "التعريف: " - -#: ../js/ui/networkAgent.js:287 -msgid "Private key password: " -msgstr "كلمة سرّ المفتاح الخاص: " - -#: ../js/ui/networkAgent.js:299 -msgid "Service: " -msgstr "الخدمة: " - -#: ../js/ui/networkAgent.js:328 -msgid "Authentication required by wireless network" -msgstr "تتطلب الشبكة اللاسلكية الاستيثاق" - -#: ../js/ui/networkAgent.js:329 -#, c-format -msgid "" -"Passwords or encryption keys are required to access the wireless network " -"'%s'." -msgstr "كلمات السر أو مفاتيح التعمية مطلوبة للوصول إلى الشبكة اللاسلكية '%s'." - -#: ../js/ui/networkAgent.js:333 -msgid "Wired 802.1X authentication" -msgstr "استيثاق 802.1X سلكي" - -#: ../js/ui/networkAgent.js:335 -msgid "Network name: " -msgstr "اسم الشبكة: " - -#: ../js/ui/networkAgent.js:340 -msgid "DSL authentication" -msgstr "استيثاق اتصال DSL" - -#: ../js/ui/networkAgent.js:347 -msgid "PIN code required" -msgstr "رمز PIN مطلوب" - -#: ../js/ui/networkAgent.js:348 -msgid "PIN code is needed for the mobile broadband device" -msgstr "جهاز شبكة الهاتف المحمول يتطلب رمز PIN" - -#: ../js/ui/networkAgent.js:349 -msgid "PIN: " -msgstr "PIN: " - -#: ../js/ui/networkAgent.js:355 -msgid "Mobile broadband network password" -msgstr "كلمة سرّ شبكة الهاتف المحمول" - -#: ../js/ui/networkAgent.js:356 -#, c-format -msgid "A password is required to connect to '%s'." -msgstr "كلمة السرّ مطلوبة للاتصال ب‍ '%s'." - #: ../js/ui/notificationDaemon.js:506 ../src/shell-app.c:373 msgctxt "program" msgid "Unknown" @@ -781,7 +1042,7 @@ msgstr "غير معروف" msgid "Undo" msgstr "تراجع" -#: ../js/ui/overview.js:123 +#: ../js/ui/overview.js:128 msgid "Overview" msgstr "نظرة عامة" @@ -789,27 +1050,27 @@ msgstr "نظرة عامة" #. in the search entry when no search is #. active; it should not exceed ~30 #. characters. -#: ../js/ui/overview.js:192 +#: ../js/ui/overview.js:202 msgid "Type to search..." msgstr "اكتب نصا للبحث عنه..." #. Translators: this is the name of the dock/favorites area on #. the left of the overview -#: ../js/ui/overview.js:213 +#: ../js/ui/overview.js:223 msgid "Dash" msgstr "الشريط" -#: ../js/ui/panel.js:573 +#: ../js/ui/panel.js:567 msgid "Quit" msgstr "أنْهِ" #. Translators: If there is no suitable word for "Activities" #. in your language, you can use the word for "Overview". -#: ../js/ui/panel.js:605 +#: ../js/ui/panel.js:599 msgid "Activities" msgstr "الأنشطة" -#: ../js/ui/panel.js:971 +#: ../js/ui/panel.js:965 msgid "Top Bar" msgstr "الشريط العلوي" @@ -826,27 +1087,6 @@ msgstr "أعد المحاولة" msgid "PLACES & DEVICES" msgstr "الأماكن والأجهزة" -#: ../js/ui/polkitAuthenticationAgent.js:71 -msgid "Authentication Required" -msgstr "الاستيثاق مطلوب" - -#: ../js/ui/polkitAuthenticationAgent.js:109 -msgid "Administrator" -msgstr "المدير" - -#: ../js/ui/polkitAuthenticationAgent.js:180 -msgid "Authenticate" -msgstr "استوثق" - -#. Translators: "that didn't work" refers to the fact that the -#. * requested authentication was not gained; this can happen -#. * because of an authentication error (like invalid password), -#. * for instance. -#: ../js/ui/polkitAuthenticationAgent.js:262 -#: ../js/ui/shellMountOperation.js:381 -msgid "Sorry, that didn't work. Please try again." -msgstr "للأسف لم يُفلح هذا. أعِد المحاولة." - #. Translators: this MUST be either "toggle-switch-us" #. (for toggle switches containing the English words #. "ON" and "OFF") or "toggle-switch-intl" (for toggle @@ -862,11 +1102,11 @@ msgstr "من فضلك أدخل أمرًا:" #. Translators: This is a time format for a date in #. long format -#: ../js/ui/screenShield.js:69 +#: ../js/ui/screenShield.js:78 msgid "%A, %B %d" msgstr "%A، %d %B" -#: ../js/ui/screenShield.js:134 +#: ../js/ui/screenShield.js:143 #, c-format msgid "%d new message" msgid_plural "%d new messages" @@ -877,7 +1117,7 @@ msgstr[3] "%d رسائل جديدة" msgstr[4] "%d رسالة جديدة" msgstr[5] "%d رسالة جديدة" -#: ../js/ui/screenShield.js:136 +#: ../js/ui/screenShield.js:145 #, c-format msgid "%d new notification" msgid_plural "%d new notifications" @@ -888,13 +1128,13 @@ msgstr[3] "%d تنبيهات جديدة" msgstr[4] "%d تنبيها جديدا" msgstr[5] "%d تنبيه جديد" -#: ../js/ui/searchDisplay.js:274 +#: ../js/ui/searchDisplay.js:277 msgid "Searching..." msgstr "يبحث..." -#: ../js/ui/searchDisplay.js:325 -msgid "No matching results." -msgstr "لا نتائج مطابقة." +#: ../js/ui/searchDisplay.js:328 +msgid "No results." +msgstr "لا نتائج." #: ../js/ui/shellEntry.js:26 msgid "Copy" @@ -920,7 +1160,7 @@ msgstr "كلمة السر" msgid "Remember Password" msgstr "تذكر كلمة السر" -#: ../js/ui/shellMountOperation.js:400 ../js/ui/unlockDialog.js:132 +#: ../js/ui/shellMountOperation.js:400 ../js/ui/unlockDialog.js:137 msgid "Unlock" msgstr "فك القفل" @@ -964,18 +1204,18 @@ msgstr "مفاتيح الفأرة" msgid "Universal Access Settings" msgstr "إعدادات الإتاحة" -#: ../js/ui/status/accessibility.js:113 +#: ../js/ui/status/accessibility.js:109 msgid "High Contrast" msgstr "تباين عال" -#: ../js/ui/status/accessibility.js:150 +#: ../js/ui/status/accessibility.js:146 msgid "Large Text" msgstr "نص كبير" #: ../js/ui/status/bluetooth.js:27 ../js/ui/status/bluetooth.js:31 -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:256 ../js/ui/status/bluetooth.js:309 -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:340 ../js/ui/status/bluetooth.js:376 -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:405 ../js/ui/status/network.js:842 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:251 ../js/ui/status/bluetooth.js:304 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:335 ../js/ui/status/bluetooth.js:371 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:400 ../js/ui/status/network.js:867 msgid "Bluetooth" msgstr "بلوتوث" @@ -996,236 +1236,232 @@ msgid "Bluetooth Settings" msgstr "إعدادات بلوتوث" #. TRANSLATORS: this means that bluetooth was disabled by hardware rfkill -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:108 ../js/ui/status/network.js:209 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:103 ../js/ui/status/network.js:208 msgid "hardware disabled" msgstr "العتاد مُعَطَّل" -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:201 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:196 msgid "Connection" msgstr "الاتصال" -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:212 ../js/ui/status/network.js:443 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:207 ../js/ui/status/network.js:458 msgid "disconnecting..." msgstr "يقطع الاتّصال..." -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:225 ../js/ui/status/network.js:449 -#: ../js/ui/status/network.js:909 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:220 ../js/ui/status/network.js:464 +#: ../js/ui/status/network.js:934 msgid "connecting..." msgstr "يتّصل..." -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:243 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:238 msgid "Send Files..." msgstr "أرسل ملفات..." -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:248 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:243 msgid "Browse Files..." msgstr "تصفح الملفات..." -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:257 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:252 msgid "Error browsing device" msgstr "حدث عطل أثناء تصفّح الجهاز" -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:258 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:253 #, c-format msgid "The requested device cannot be browsed, error is '%s'" msgstr "تعذّر تصفح الجهاز، رسالة العطل '%s'" -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:266 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:261 msgid "Keyboard Settings" msgstr "إعدادات لوحة المفاتيح" -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:269 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:264 msgid "Mouse Settings" msgstr "إعدادات الفأرة" -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:274 ../js/ui/status/volume.js:233 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:269 ../js/ui/status/volume.js:236 msgid "Sound Settings" msgstr "إعدادات الصوت" -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:341 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:336 #, c-format msgid "Authorization request from %s" msgstr "طلب تخويل من %s" -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:347 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:342 #, c-format msgid "Device %s wants access to the service '%s'" msgstr "يريد الجهاز %s صلاحية الوصول للخدمة '%s'" -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:349 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:344 msgid "Always grant access" msgstr "امنح الصلاحية دائما" -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:350 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:345 msgid "Grant this time only" msgstr "امنح هذه المرة فقط" -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:351 ../js/ui/telepathyClient.js:1106 -msgid "Reject" -msgstr "ارفض" - -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:377 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:372 #, c-format msgid "Pairing confirmation for %s" msgstr "تأكيد مزاوجة %s" -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:383 ../js/ui/status/bluetooth.js:413 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:378 ../js/ui/status/bluetooth.js:408 #, c-format msgid "Device %s wants to pair with this computer" msgstr "يريد الجهاز %s المزاوجة مع هذا الحاسوب" -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:384 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:379 #, c-format msgid "Please confirm whether the PIN '%06d' matches the one on the device." msgstr "من فضلك أكد تطابق الرقم '%06d' مع الموجود على الجهاز." -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:386 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:381 msgid "Matches" msgstr "مطابق" -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:387 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:382 msgid "Does not match" msgstr "غير مطابق" -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:406 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:401 #, c-format msgid "Pairing request for %s" msgstr "طلب مزاوجة من %s" -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:414 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:409 msgid "Please enter the PIN mentioned on the device." msgstr "من فضلك أدخل الرقم المذكور على الجهاز." -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:431 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:426 msgid "OK" msgstr "حسنا" -#: ../js/ui/status/keyboard.js:175 +#: ../js/ui/status/keyboard.js:170 msgid "Show Keyboard Layout" msgstr "أظهر تخطيط لوحة المفاتيح" -#: ../js/ui/status/keyboard.js:177 +#: ../js/ui/status/keyboard.js:175 msgid "Region and Language Settings" msgstr "إعدادات الإقليم واللغة" #: ../js/ui/status/lockScreenMenu.js:18 msgid "Volume, network, battery" -msgstr "" +msgstr "الصوت، الشبكة، البطارية" #: ../js/ui/status/network.js:94 msgid "" msgstr "<غير معروفة>" #. Translators: this indicates that wireless or wwan is disabled by hardware killswitch -#: ../js/ui/status/network.js:231 +#: ../js/ui/status/network.js:230 msgid "disabled" msgstr "مُعَطَّل" #. Translators: this is for network devices that are physically present but are not #. under NetworkManager's control (and thus cannot be used in the menu) -#: ../js/ui/status/network.js:441 +#: ../js/ui/status/network.js:456 msgid "unmanaged" msgstr "غير مُدار" #. Translators: this is for network connections that require some kind of key or password -#: ../js/ui/status/network.js:452 ../js/ui/status/network.js:912 +#: ../js/ui/status/network.js:467 ../js/ui/status/network.js:937 msgid "authentication required" msgstr "الاستيثاق مطلوب" #. Translators: this is for devices that require some kind of firmware or kernel #. module, which is missing -#: ../js/ui/status/network.js:462 +#: ../js/ui/status/network.js:477 msgid "firmware missing" msgstr "البرمجية الثابتة (Firmware) غير موجودة" #. Translators: this is for wired network devices that are physically disconnected -#: ../js/ui/status/network.js:469 +#: ../js/ui/status/network.js:484 msgid "cable unplugged" msgstr "الكبل مفصول" #. Translators: this is for a network device that cannot be activated (for example it #. is disabled by rfkill, or it has no coverage -#: ../js/ui/status/network.js:474 +#: ../js/ui/status/network.js:489 msgid "unavailable" msgstr "غير متاح" -#: ../js/ui/status/network.js:476 ../js/ui/status/network.js:914 +#: ../js/ui/status/network.js:491 ../js/ui/status/network.js:939 msgid "connection failed" msgstr "فشل الاتصال" -#: ../js/ui/status/network.js:537 ../js/ui/status/network.js:1535 +#: ../js/ui/status/network.js:552 ../js/ui/status/network.js:1529 msgid "More..." msgstr "المزيد..." #. TRANSLATORS: this is the indication that a connection for another logged in user is active, #. and we cannot access its settings (including the name) -#: ../js/ui/status/network.js:573 ../js/ui/status/network.js:1465 +#: ../js/ui/status/network.js:588 ../js/ui/status/network.js:1459 msgid "Connected (private)" msgstr "متّصل (شخصي)" -#: ../js/ui/status/network.js:648 +#: ../js/ui/status/network.js:663 msgid "Auto Ethernet" msgstr "إيثرنت تلقائي" -#: ../js/ui/status/network.js:706 +#: ../js/ui/status/network.js:721 msgid "Auto broadband" msgstr "شبكة هاتف محمول تلقائية" -#: ../js/ui/status/network.js:709 +#: ../js/ui/status/network.js:724 msgid "Auto dial-up" msgstr "اتصال هاتفي تلقائي" #. TRANSLATORS: this the automatic wireless connection name (including the network name) -#: ../js/ui/status/network.js:828 ../js/ui/status/network.js:1482 +#: ../js/ui/status/network.js:853 ../js/ui/status/network.js:1476 #, c-format msgid "Auto %s" msgstr "‏%s تلقائي" -#: ../js/ui/status/network.js:830 +#: ../js/ui/status/network.js:855 msgid "Auto bluetooth" msgstr "بلوتوث تلقائي" -#: ../js/ui/status/network.js:1484 +#: ../js/ui/status/network.js:1478 msgid "Auto wireless" msgstr "لاسلكي تلقائي" -#: ../js/ui/status/network.js:1582 +#: ../js/ui/status/network.js:1575 msgid "Enable networking" msgstr "فعّل الشبكات" -#: ../js/ui/status/network.js:1604 +#: ../js/ui/status/network.js:1597 msgid "Wired" msgstr "سلكي" -#: ../js/ui/status/network.js:1615 +#: ../js/ui/status/network.js:1608 msgid "Wireless" msgstr "لاسلكي" -#: ../js/ui/status/network.js:1625 +#: ../js/ui/status/network.js:1618 msgid "Mobile broadband" msgstr "شبكة هاتف محمول" -#: ../js/ui/status/network.js:1635 +#: ../js/ui/status/network.js:1628 msgid "VPN Connections" msgstr "اتصالات VPN" -#: ../js/ui/status/network.js:1642 +#: ../js/ui/status/network.js:1635 msgid "Network Settings" msgstr "إعدادات الشّبكة" -#: ../js/ui/status/network.js:1691 +#: ../js/ui/status/network.js:1679 msgid "Network Manager" msgstr "مدير الشبكة" -#: ../js/ui/status/network.js:1781 +#: ../js/ui/status/network.js:1769 msgid "Connection failed" msgstr "فشل الاتصال" -#: ../js/ui/status/network.js:1782 +#: ../js/ui/status/network.js:1770 msgid "Activation of network connection failed" msgstr "فشل تفعيل اتصال الشبكة" -#: ../js/ui/status/network.js:2077 +#: ../js/ui/status/network.js:2065 msgid "Networking is disabled" msgstr "عُطّلت الشبكات" @@ -1233,17 +1469,17 @@ msgstr "عُطّلت الشبكات" msgid "Battery" msgstr "البطارية" -#: ../js/ui/status/power.js:73 +#: ../js/ui/status/power.js:72 msgid "Power Settings" msgstr "إعدادات الطاقة" #. 0 is reported when UPower does not have enough data #. to estimate battery life -#: ../js/ui/status/power.js:100 +#: ../js/ui/status/power.js:94 msgid "Estimating..." msgstr "يَحسِب..." -#: ../js/ui/status/power.js:107 +#: ../js/ui/status/power.js:101 #, c-format msgid "%d hour remaining" msgid_plural "%d hours remaining" @@ -1255,12 +1491,12 @@ msgstr[4] "بقيت %d ساعة" msgstr[5] "بقيت %d ساعة" #. TRANSLATORS: this is a time string, as in "%d hours %d minutes remaining" -#: ../js/ui/status/power.js:110 +#: ../js/ui/status/power.js:104 #, c-format msgid "%d %s %d %s remaining" msgstr "بقي %d %s و%d %s" -#: ../js/ui/status/power.js:112 +#: ../js/ui/status/power.js:106 msgid "hour" msgid_plural "hours" msgstr[0] "ساعة" @@ -1270,7 +1506,7 @@ msgstr[3] "ساعات" msgstr[4] "ساعة" msgstr[5] "ساعة" -#: ../js/ui/status/power.js:112 +#: ../js/ui/status/power.js:106 msgid "minute" msgid_plural "minutes" msgstr[0] "دقيقة" @@ -1280,7 +1516,7 @@ msgstr[3] "دقائق" msgstr[4] "دقيقة" msgstr[5] "دقيقة" -#: ../js/ui/status/power.js:115 +#: ../js/ui/status/power.js:109 #, c-format msgid "%d minute remaining" msgid_plural "%d minutes remaining" @@ -1291,59 +1527,59 @@ msgstr[3] "بقيت %d دقائق" msgstr[4] "بقيت %d دقيقة" msgstr[5] "بقيت %d دقيقة" -#: ../js/ui/status/power.js:118 ../js/ui/status/power.js:191 +#: ../js/ui/status/power.js:112 ../js/ui/status/power.js:186 #, c-format msgctxt "percent of battery remaining" msgid "%d%%" msgstr "%d%%" -#: ../js/ui/status/power.js:200 +#: ../js/ui/status/power.js:195 msgid "AC adapter" msgstr "مقبس طاقة" -#: ../js/ui/status/power.js:202 +#: ../js/ui/status/power.js:197 msgid "Laptop battery" msgstr "بطارية حاسوب محمول" -#: ../js/ui/status/power.js:204 +#: ../js/ui/status/power.js:199 msgid "UPS" msgstr "مزود طاقة لا منقطعة (UPS)" -#: ../js/ui/status/power.js:206 +#: ../js/ui/status/power.js:201 msgid "Monitor" msgstr "شاشة" -#: ../js/ui/status/power.js:208 +#: ../js/ui/status/power.js:203 msgid "Mouse" msgstr "فأرة" -#: ../js/ui/status/power.js:212 +#: ../js/ui/status/power.js:207 msgid "PDA" msgstr "مساعد رقمي (PDA)" -#: ../js/ui/status/power.js:214 +#: ../js/ui/status/power.js:209 msgid "Cell phone" msgstr "هاتف محمول" -#: ../js/ui/status/power.js:216 +#: ../js/ui/status/power.js:211 msgid "Media player" msgstr "مشغل وسائط" -#: ../js/ui/status/power.js:218 +#: ../js/ui/status/power.js:213 msgid "Tablet" msgstr "لوحي" -#: ../js/ui/status/power.js:220 +#: ../js/ui/status/power.js:215 msgid "Computer" msgstr "حاسوب" -#: ../js/ui/status/power.js:222 +#: ../js/ui/status/power.js:217 msgctxt "device" msgid "Unknown" msgstr "غير معروف" #. Translators: This is the label for audio volume -#: ../js/ui/status/volume.js:47 ../js/ui/status/volume.js:218 +#: ../js/ui/status/volume.js:47 ../js/ui/status/volume.js:223 msgid "Volume" msgstr "شدة الصوت" @@ -1351,299 +1587,67 @@ msgstr "شدة الصوت" msgid "Microphone" msgstr "ميكروفون" -#. FIXME: We don't have a 'chat room' icon (bgo #653737) use -#. system-users for now as Empathy does. -#: ../js/ui/telepathyClient.js:228 -msgid "Invitation" -msgstr "دعوة" - -#. We got the TpContact -#: ../js/ui/telepathyClient.js:288 -msgid "Call" -msgstr "اتصال" - -#. We got the TpContact -#: ../js/ui/telepathyClient.js:304 -msgid "File Transfer" -msgstr "نقل ملفات" - -#: ../js/ui/telepathyClient.js:385 -msgid "Subscription request" -msgstr "طلب اشتراك" - -#: ../js/ui/telepathyClient.js:421 -msgid "Connection error" -msgstr "خطأ في الاتصال" - -#. Translators: this is a time format string followed by a date. -#. If applicable, replace %X with a strftime format valid for your -#. locale, without seconds. -#: ../js/ui/telepathyClient.js:917 -#, no-c-format -msgid "Sent at %X on %A" -msgstr "أُرسلت يوم %A الساعة %l:%M" - -#. Translators: this is a time format in the style of "Wednesday, May 25", -#. shown when you get a chat message in the same year. -#: ../js/ui/telepathyClient.js:923 -#, no-c-format -msgid "Sent on %A, %B %d" -msgstr "أُرْسِلت يوم %A %d %B" - -#. Translators: this is a time format in the style of "Wednesday, May 25, 2012", -#. shown when you get a chat message in a different year. -#: ../js/ui/telepathyClient.js:928 -#, no-c-format -msgid "Sent on %A, %B %d, %Y" -msgstr "أُرْسِلت يوم %A، %d %B، %Y" - -#. Translators: this is the other person changing their old IM name to their new -#. IM name. -#: ../js/ui/telepathyClient.js:957 -#, c-format -msgid "%s is now known as %s" -msgstr "غيّر %s اسمه إلى %s" - -#. translators: argument is a room name like -#. * room@jabber.org for example. -#: ../js/ui/telepathyClient.js:1057 -#, c-format -msgid "Invitation to %s" -msgstr "دعوة إلى %s" - -#. translators: first argument is the name of a contact and the second -#. * one the name of a room. "Alice is inviting you to join room@jabber.org -#. * for example. -#: ../js/ui/telepathyClient.js:1065 -#, c-format -msgid "%s is inviting you to join %s" -msgstr "يدعوك %s للانضمام إلى %s" - -#: ../js/ui/telepathyClient.js:1067 ../js/ui/telepathyClient.js:1146 -#: ../js/ui/telepathyClient.js:1209 -msgid "Decline" -msgstr "أرفُض" - -#: ../js/ui/telepathyClient.js:1068 ../js/ui/telepathyClient.js:1147 -#: ../js/ui/telepathyClient.js:1210 -msgid "Accept" -msgstr "أقْبَل" - -#. translators: argument is a contact name like Alice for example. -#: ../js/ui/telepathyClient.js:1098 -#, c-format -msgid "Video call from %s" -msgstr "مكالمة فيديو من %s" - -#. translators: argument is a contact name like Alice for example. -#: ../js/ui/telepathyClient.js:1101 -#, c-format -msgid "Call from %s" -msgstr "مكالمة من %s" - -#. translators: this is a button label (verb), not a noun -#: ../js/ui/telepathyClient.js:1108 -msgid "Answer" -msgstr "أجب" - -#. To translators: The first parameter is -#. * the contact's alias and the second one is the -#. * file name. The string will be something -#. * like: "Alice is sending you test.ogg" -#. -#: ../js/ui/telepathyClient.js:1140 -#, c-format -msgid "%s is sending you %s" -msgstr "‏%s يرسل لك %s" - -#. To translators: The parameter is the contact's alias -#: ../js/ui/telepathyClient.js:1175 -#, c-format -msgid "%s would like permission to see when you are online" -msgstr "يريد %s الإذن ليعرف عندما تكون متصلا" - -#: ../js/ui/telepathyClient.js:1267 -msgid "Network error" -msgstr "خطأ في الشبكة" - -#: ../js/ui/telepathyClient.js:1269 -msgid "Authentication failed" -msgstr "فشل الاستيثاق" - -#: ../js/ui/telepathyClient.js:1271 -msgid "Encryption error" -msgstr "فشل التعمية" - -#: ../js/ui/telepathyClient.js:1273 -msgid "Certificate not provided" -msgstr "الشهادة غير متوفرة" - -#: ../js/ui/telepathyClient.js:1275 -msgid "Certificate untrusted" -msgstr "الشهادة غير موثوقة" - -#: ../js/ui/telepathyClient.js:1277 -msgid "Certificate expired" -msgstr "الشهادة منتهية الصلاحية" - -#: ../js/ui/telepathyClient.js:1279 -msgid "Certificate not activated" -msgstr "الشهادة غير مفعلة" - -#: ../js/ui/telepathyClient.js:1281 -msgid "Certificate hostname mismatch" -msgstr "الشهادة غير متوافقة مع اسم المستضيف" - -#: ../js/ui/telepathyClient.js:1283 -msgid "Certificate fingerprint mismatch" -msgstr "بصمة الشهادة غير متطابقة" - -#: ../js/ui/telepathyClient.js:1285 -msgid "Certificate self-signed" -msgstr "الشهادة موقعة ذاتيا" - -#: ../js/ui/telepathyClient.js:1287 -msgid "Status is set to offline" -msgstr "الحالة مضبوطة إلى غير متصل" - -#: ../js/ui/telepathyClient.js:1289 -msgid "Encryption is not available" -msgstr "التعمية غير متاحة" - -#: ../js/ui/telepathyClient.js:1291 -msgid "Certificate is invalid" -msgstr "الشهادة غير صالحة" - -#: ../js/ui/telepathyClient.js:1293 -msgid "Connection has been refused" -msgstr "رُفض الاتصال" - -#: ../js/ui/telepathyClient.js:1295 -msgid "Connection can't be established" -msgstr "تعذر إنشاء الاتصال" - -#: ../js/ui/telepathyClient.js:1297 -msgid "Connection has been lost" -msgstr "فُقد الاتصال" - -#: ../js/ui/telepathyClient.js:1299 -msgid "This account is already connected to the server" -msgstr "هذا الحساب متصل بالخادوم بالفعل" - -#: ../js/ui/telepathyClient.js:1301 -msgid "" -"Connection has been replaced by a new connection using the same resource" -msgstr "تم تبديل الاتصال باتصال جديد باستخدام نفس المورد" - -#: ../js/ui/telepathyClient.js:1303 -msgid "The account already exists on the server" -msgstr "الحساب موجود بالفعل في الخادوم" - -#: ../js/ui/telepathyClient.js:1305 -msgid "Server is currently too busy to handle the connection" -msgstr "الخادوم مشغول للغاية حاليًا ولا يستطيع التعامل مع الاتصال" - -#: ../js/ui/telepathyClient.js:1307 -msgid "Certificate has been revoked" -msgstr "نُقِضت الشهادة" - -#: ../js/ui/telepathyClient.js:1309 -msgid "" -"Certificate uses an insecure cipher algorithm or is cryptographically weak" -msgstr "تستخدم الشهادة خوارزمية تعمية غير آمنة أو ضعيفة" - -#: ../js/ui/telepathyClient.js:1311 -msgid "" -"The length of the server certificate, or the depth of the server certificate " -"chain, exceed the limits imposed by the cryptography library" -msgstr "" -"طول شهادة الخادم أو طول سلسلة الشهادات إلى الخادم تجاوز الحد الذي تفرضه " -"مكتبة التعمية" - -#: ../js/ui/telepathyClient.js:1313 -msgid "Internal error" -msgstr "خطأ داخلي" - -#. translators: argument is the account name, like -#. * name@jabber.org for example. -#: ../js/ui/telepathyClient.js:1323 -#, c-format -msgid "Connection to %s failed" -msgstr "فشل الاتصال ب‍ %s" - -#: ../js/ui/telepathyClient.js:1332 -msgid "Reconnect" -msgstr "أعد الاتصال" - -#: ../js/ui/telepathyClient.js:1333 -msgid "Edit account" -msgstr "عدّل الحساب" - -#: ../js/ui/telepathyClient.js:1378 -msgid "Unknown reason" -msgstr "السبب غير معروف" - -#: ../js/ui/unlockDialog.js:140 +#: ../js/ui/unlockDialog.js:144 msgid "Log in as another user" msgstr "لِج كمستخدم آخر" -#: ../js/ui/userMenu.js:166 +#: ../js/ui/userMenu.js:174 msgid "Available" msgstr "متفرّغ" -#: ../js/ui/userMenu.js:169 +#: ../js/ui/userMenu.js:177 msgid "Busy" msgstr "مشغول" -#: ../js/ui/userMenu.js:172 +#: ../js/ui/userMenu.js:180 msgid "Invisible" msgstr "خفي" -#: ../js/ui/userMenu.js:175 +#: ../js/ui/userMenu.js:183 msgid "Away" msgstr "غائب" -#: ../js/ui/userMenu.js:178 +#: ../js/ui/userMenu.js:186 msgid "Idle" msgstr "ساكن" -#: ../js/ui/userMenu.js:181 +#: ../js/ui/userMenu.js:189 msgid "Unavailable" msgstr "مشغول" -#: ../js/ui/userMenu.js:588 ../js/ui/userMenu.js:729 +#: ../js/ui/userMenu.js:612 ../js/ui/userMenu.js:756 msgid "Switch User" msgstr "بدّل المستخدم" -#: ../js/ui/userMenu.js:589 +#: ../js/ui/userMenu.js:613 msgid "Switch Session" msgstr "بدّل الجلسة" -#: ../js/ui/userMenu.js:712 +#: ../js/ui/userMenu.js:740 msgid "Notifications" msgstr "التنبيهات" -#: ../js/ui/userMenu.js:721 +#: ../js/ui/userMenu.js:748 msgid "System Settings" msgstr "إعدادات النظام" -#: ../js/ui/userMenu.js:734 +#: ../js/ui/userMenu.js:761 msgid "Log Out" msgstr "اخرج" -#: ../js/ui/userMenu.js:739 +#: ../js/ui/userMenu.js:766 msgid "Lock" msgstr "أوصِد" -#: ../js/ui/userMenu.js:754 +#: ../js/ui/userMenu.js:781 msgid "Install Updates & Restart" msgstr "ثبّت التحديثات وأعد التشغيل" -#: ../js/ui/userMenu.js:772 +#: ../js/ui/userMenu.js:799 msgid "Your chat status will be set to busy" msgstr "ستُجعل حالة اتصالك ”مشغول“" -#: ../js/ui/userMenu.js:773 +#: ../js/ui/userMenu.js:800 msgid "" "Notifications are now disabled, including chat messages. Your online status " "has been adjusted to let others know that you might not see their messages." @@ -1757,7 +1761,7 @@ msgstr "المملكة المتحدة" msgid "Default" msgstr "المبدئي" -#: ../src/shell-polkit-authentication-agent.c:340 +#: ../src/shell-polkit-authentication-agent.c:343 msgid "Authentication dialog was dismissed by the user" msgstr "أغلق المستخدم مربع الاستيثاق الحِواري"