diff --git a/po/af.po b/po/af.po index eeae66ad5..e63382b4e 100644 --- a/po/af.po +++ b/po/af.po @@ -6,9 +6,9 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gnome-shell master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-" -"shell&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2011-03-05 08:44+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-03-11 12:36+0200\n" +"shell&keywords=I18N+L10N&component=general\n" +"POT-Creation-Date: 2011-03-25 20:20+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2011-03-29 23:38+0200\n" "Last-Translator: F Wolff \n" "Language-Team: translate-discuss-af@lists.sourceforge.net\n" "Language: af\n" @@ -17,6 +17,8 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Virtaal 0.7.0-beta4\n" +"X-DamnedLies-Scope: partial\n" +"X-Project-Style: gnome\n" #: ../data/gnome-shell.desktop.in.in.h:1 msgid "GNOME Shell" @@ -26,165 +28,51 @@ msgstr "" msgid "Window management and application launching" msgstr "Vensterbestuur en toepassinglansering" -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:1 -msgid "" -"Allows access to internal debugging and monitoring tools using the Alt-F2 " -"dialog." -msgstr "" - -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:2 -msgid "Enable internal tools useful for developers and testers from Alt-F2" -msgstr "" - -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:3 -msgid "File extension used for storing the screencast" -msgstr "" - -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:4 -msgid "Framerate used for recording screencasts." -msgstr "" - -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:5 -msgid "" -"GNOME Shell extensions have a uuid property; this key lists extensions which " -"should not be loaded." -msgstr "" - -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:6 -msgid "History for command (Alt-F2) dialog" -msgstr "" - -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:7 -msgid "History for the looking glass dialog" -msgstr "" - -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:8 -msgid "If true, display date in the clock, in addition to time." -msgstr "" - -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:9 -msgid "If true, display seconds in time." -msgstr "" - -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:10 -msgid "If true, display the ISO week date in the calendar." -msgstr "" - -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:11 -msgid "List of desktop file IDs for favorite applications" -msgstr "" - -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:13 -#, no-c-format -msgid "" -"Sets the GStreamer pipeline used to encode recordings. It follows the syntax " -"used for gst-launch. The pipeline should have an unconnected sink pad where " -"the recorded video is recorded. It will normally have a unconnected source " -"pad; output from that pad will be written into the output file. However the " -"pipeline can also take care of its own output - this might be used to send " -"the output to an icecast server via shout2send or similar. When unset or set " -"to an empty value, the default pipeline will be used. This is currently " -"'videorate ! vp8enc quality=10 speed=2 threads=%T ! queue ! webmmux' and " -"records to WEBM using the VP8 codec. %T is used as a placeholder for a guess " -"at the optimal thread count on the system." -msgstr "" - #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:14 msgid "Show date in clock" msgstr "Wys die datum in die horlosie" -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:15 -msgid "Show the week date in the calendar" -msgstr "" - #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:16 msgid "Show time with seconds" msgstr "Wys die tyd met sekondes" -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:17 -msgid "" -"The applications corresponding to these identifiers will be displayed in the " -"favorites area." -msgstr "" - -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:18 -msgid "" -"The filename for recorded screencasts will be a unique filename based on the " -"current date, and use this extension. It should be changed when recording to " -"a different container format." -msgstr "" - -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:19 -msgid "" -"The framerate of the resulting screencast recordered by GNOME Shell's " -"screencast recorder in frames-per-second." -msgstr "" - -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:20 -msgid "The gstreamer pipeline used to encode the screencast" -msgstr "" - -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:21 -msgid "" -"The shell normally monitors active applications in order to present the most " -"used ones (e.g. in launchers). While this data will be kept private, you may " -"want to disable this for privacy reasons. Please note that doing so won't " -"remove already saved data." -msgstr "" - -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:22 -msgid "Uuids of extensions to disable" -msgstr "" - -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:23 -msgid "Whether to collect stats about applications usage" -msgstr "" - -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:24 -msgid "disabled OpenSearch providers" -msgstr "" - -#: ../js/misc/util.js:86 +#: ../js/misc/util.js:71 msgid "Command not found" msgstr "Opdrag nie gevind nie" #. Replace "Error invoking GLib.shell_parse_argv: " with #. something nicer -#: ../js/misc/util.js:113 +#: ../js/misc/util.js:98 msgid "Could not parse command:" msgstr "Kon nie opdrag ontleed nie:" -#: ../js/misc/util.js:135 -msgid "No such application" -msgstr "Geen so 'n toepassing nie" - -#: ../js/misc/util.js:148 +#: ../js/misc/util.js:106 #, c-format msgid "Execution of '%s' failed:" msgstr "Uitvoer van '%s' het misluk:" #. Translators: Filter to display all applications -#: ../js/ui/appDisplay.js:195 +#: ../js/ui/appDisplay.js:230 msgid "All" msgstr "Almal" -#: ../js/ui/appDisplay.js:285 +#: ../js/ui/appDisplay.js:328 msgid "APPLICATIONS" msgstr "TOEPASSINGS" -#: ../js/ui/appDisplay.js:311 +#: ../js/ui/appDisplay.js:354 msgid "SETTINGS" msgstr "INSTELLINGS" -#: ../js/ui/appDisplay.js:565 +#: ../js/ui/appDisplay.js:625 msgid "New Window" msgstr "Nuwe venster" -#: ../js/ui/appDisplay.js:568 +#: ../js/ui/appDisplay.js:628 msgid "Remove from Favorites" msgstr "Verwyder uit gunstelinge" -#: ../js/ui/appDisplay.js:569 +#: ../js/ui/appDisplay.js:629 msgid "Add to Favorites" msgstr "Voeg by gunstelinge" @@ -344,7 +232,7 @@ msgstr "Dié week" msgid "Next week" msgstr "Volgende week" -#: ../js/ui/dash.js:174 +#: ../js/ui/dash.js:174 ../js/ui/messageTray.js:994 msgid "Remove" msgstr "Verwyder" @@ -352,54 +240,54 @@ msgstr "Verwyder" msgid "Date and Time Settings" msgstr "Instellings vir datum en tyd" -#: ../js/ui/dateMenu.js:110 +#: ../js/ui/dateMenu.js:111 msgid "Open Calendar" msgstr "Open kalender" #. Translators: This is the time format with date used #. in 24-hour mode. -#: ../js/ui/dateMenu.js:162 +#: ../js/ui/dateMenu.js:164 msgid "%a %b %e, %R:%S" msgstr "%a %e %b %R:%S" -#: ../js/ui/dateMenu.js:163 +#: ../js/ui/dateMenu.js:165 msgid "%a %b %e, %R" msgstr "%a %e %b %R" #. Translators: This is the time format without date used #. in 24-hour mode. -#: ../js/ui/dateMenu.js:167 +#: ../js/ui/dateMenu.js:169 msgid "%a %R:%S" msgstr "%a %R:%S" -#: ../js/ui/dateMenu.js:168 +#: ../js/ui/dateMenu.js:170 msgid "%a %R" msgstr "%a %R" #. Translators: This is a time format with date used #. for AM/PM. -#: ../js/ui/dateMenu.js:175 +#: ../js/ui/dateMenu.js:177 msgid "%a %b %e, %l:%M:%S %p" msgstr "%a %e %b %l:%M:%S %p" -#: ../js/ui/dateMenu.js:176 +#: ../js/ui/dateMenu.js:178 msgid "%a %b %e, %l:%M %p" msgstr "%a %e %b %l:%M %p" #. Translators: This is a time format without date used #. for AM/PM. -#: ../js/ui/dateMenu.js:180 +#: ../js/ui/dateMenu.js:182 msgid "%a %l:%M:%S %p" msgstr "%a %l:%M:%S %p" -#: ../js/ui/dateMenu.js:181 +#: ../js/ui/dateMenu.js:183 msgid "%a %l:%M %p" msgstr "%a %l:%M %p" #. Translators: This is the date format to use when the calendar popup is #. * shown - it is shown just below the time in the shell (e.g. "Tue 9:29 AM"). #. -#: ../js/ui/dateMenu.js:207 +#: ../js/ui/dateMenu.js:194 msgid "%A %B %e, %Y" msgstr "%A %e %B %Y" @@ -412,7 +300,7 @@ msgstr "ONLANGSE ITEMS" msgid "Log Out %s" msgstr "Meld af as %s" -#: ../js/ui/endSessionDialog.js:64 ../js/ui/endSessionDialog.js:69 +#: ../js/ui/endSessionDialog.js:64 ../js/ui/endSessionDialog.js:70 msgid "Log Out" msgstr "Meld af" @@ -435,47 +323,45 @@ msgstr "U sal outomaties afgemeld word oor %d sekondes." msgid "Logging out of the system." msgstr "U meld nou van die stelsel af." -#: ../js/ui/endSessionDialog.js:74 ../js/ui/endSessionDialog.js:78 -msgid "Shut Down" +#: ../js/ui/endSessionDialog.js:75 ../js/ui/endSessionDialog.js:82 +msgid "Power Off" msgstr "Skakel af" -#: ../js/ui/endSessionDialog.js:75 -msgid "Click Shut Down to quit these applications and shut down the system." +#: ../js/ui/endSessionDialog.js:76 +msgid "Click Power Off to quit these applications and power off the system." msgstr "" "Klik 'Skakel af' om dié toepassings af te sluit en die stelsel af te skakel." -#: ../js/ui/endSessionDialog.js:76 +#: ../js/ui/endSessionDialog.js:77 #, c-format -msgid "The system will shut down automatically in %d seconds." +msgid "The system will power off automatically in %d seconds." msgstr "Die stelsel sal outomaties afgeskakel word oor %d sekondes." -#: ../js/ui/endSessionDialog.js:77 -msgid "Shutting down the system." -msgstr "Die stelsel word nou afgeskakel." +#: ../js/ui/endSessionDialog.js:78 +msgid "Powering off the system." +msgstr "Die stelsel skakel nou af." -#: ../js/ui/endSessionDialog.js:84 ../js/ui/endSessionDialog.js:88 +#: ../js/ui/endSessionDialog.js:80 ../js/ui/endSessionDialog.js:88 +#: ../js/ui/endSessionDialog.js:93 msgid "Restart" msgstr "Herbegin" -#: ../js/ui/endSessionDialog.js:85 +#: ../js/ui/endSessionDialog.js:89 msgid "Click Restart to quit these applications and restart the system." msgstr "" "Klik 'Herbegin' om dié toepassings af te sluit en die stelsel weer te begin." -#: ../js/ui/endSessionDialog.js:86 +#: ../js/ui/endSessionDialog.js:90 #, c-format msgid "The system will restart automatically in %d seconds." msgstr "Die stelsel sal outomaties herbegin word oor %d sekondes." -#: ../js/ui/endSessionDialog.js:87 +#: ../js/ui/endSessionDialog.js:91 msgid "Restarting the system." msgstr "Die stelsel word nou herbegin." -#: ../js/ui/endSessionDialog.js:395 -msgid "Confirm" -msgstr "Bevestig" - -#: ../js/ui/endSessionDialog.js:400 ../js/ui/status/bluetooth.js:470 +#: ../js/ui/endSessionDialog.js:415 ../js/ui/polkitAuthenticationAgent.js:172 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:466 msgid "Cancel" msgstr "Kanselleer" @@ -489,7 +375,7 @@ msgstr "Geaktiveer" #. translators: #. * The device has been disabled -#: ../js/ui/lookingGlass.js:627 ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:1087 +#: ../js/ui/lookingGlass.js:627 ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:1091 msgid "Disabled" msgstr "Gedeaktiveer" @@ -499,7 +385,7 @@ msgstr "Fout" #: ../js/ui/lookingGlass.js:631 msgid "Out of date" -msgstr "" +msgstr "Verouderd" #: ../js/ui/lookingGlass.js:656 msgid "View Source" @@ -509,34 +395,48 @@ msgstr "Bekyk bronkode" msgid "Web Page" msgstr "Webblad" -#: ../js/ui/messageTray.js:1907 +#: ../js/ui/messageTray.js:987 +msgid "Open" +msgstr "Open" + +#: ../js/ui/messageTray.js:2145 msgid "System Information" msgstr "Stelselinligting" -#: ../js/ui/overview.js:88 +#: ../js/ui/overview.js:91 msgid "Undo" msgstr "Ontdoen" -#: ../js/ui/overview.js:183 +#: ../js/ui/overview.js:186 msgid "Windows" msgstr "Vensters" -#: ../js/ui/overview.js:186 +#: ../js/ui/overview.js:189 msgid "Applications" msgstr "Toepassings" +#. Translators: this is the name of the dock/favorites area on +#. the left of the overview +#: ../js/ui/overview.js:205 +msgid "Dash" +msgstr "" + #. TODO - _quit() doesn't really work on apps in state STARTING yet -#: ../js/ui/panel.js:531 +#: ../js/ui/panel.js:515 #, c-format msgid "Quit %s" msgstr "Sluit %s af" #. Button on the left side of the panel. #. Translators: If there is no suitable word for "Activities" in your language, you can use the word for "Overview". -#: ../js/ui/panel.js:899 +#: ../js/ui/panel.js:878 msgid "Activities" msgstr "Aktiwiteite" +#: ../js/ui/panel.js:979 +msgid "Top Bar" +msgstr "Boonste balk" + #: ../js/ui/placeDisplay.js:122 #, c-format msgid "Failed to unmount '%s'" @@ -548,66 +448,87 @@ msgstr "Herprobeer" #: ../js/ui/placeDisplay.js:165 msgid "Connect to..." -msgstr "Koppel aan..." +msgstr "Verbind aan..." -#: ../js/ui/placeDisplay.js:409 +#: ../js/ui/placeDisplay.js:380 msgid "PLACES & DEVICES" msgstr "PLEKKE EN TOESTELLE" +#: ../js/ui/polkitAuthenticationAgent.js:74 +msgid "Authentication Required" +msgstr "" + +#: ../js/ui/polkitAuthenticationAgent.js:108 +msgid "Administrator" +msgstr "Administrateur" + +#: ../js/ui/polkitAuthenticationAgent.js:176 +msgid "Authenticate" +msgstr "" + +#: ../js/ui/polkitAuthenticationAgent.js:260 +msgid "Sorry, that didn't work. Please try again." +msgstr "Jammer, dit het nie gewerk nie. Probeer gerus weer." + +#: ../js/ui/polkitAuthenticationAgent.js:272 +msgid "Password:" +msgstr "Wagwoord:" + #. Translators: this MUST be either "toggle-switch-us" #. (for toggle switches containing the English words #. "ON" and "OFF") or "toggle-switch-intl" (for toggle #. switches containing "◯" and "|"). Other values will #. simply result in invisible toggle switches. -#: ../js/ui/popupMenu.js:612 +#: ../js/ui/popupMenu.js:679 msgid "toggle-switch-us" msgstr "oggle-switch-intl" -#: ../js/ui/runDialog.js:201 +#: ../js/ui/runDialog.js:205 msgid "Please enter a command:" msgstr "Tik 'n opdrag:" -#: ../js/ui/searchDisplay.js:283 +#: ../js/ui/searchDisplay.js:310 msgid "Searching..." msgstr "Soek tans..." -#: ../js/ui/searchDisplay.js:297 +#: ../js/ui/searchDisplay.js:324 msgid "No matching results." msgstr "Geen passende resultate nie." -#: ../js/ui/statusMenu.js:102 ../js/ui/statusMenu.js:166 +#: ../js/ui/statusMenu.js:161 ../js/ui/statusMenu.js:163 +#: ../js/ui/statusMenu.js:228 msgid "Power Off..." msgstr "Skakel af..." -#: ../js/ui/statusMenu.js:104 ../js/ui/statusMenu.js:165 +#: ../js/ui/statusMenu.js:163 ../js/ui/statusMenu.js:227 msgid "Suspend" msgstr "Sluimer" -#: ../js/ui/statusMenu.js:125 +#: ../js/ui/statusMenu.js:184 msgid "Available" msgstr "Beskikbaar" -#: ../js/ui/statusMenu.js:130 +#: ../js/ui/statusMenu.js:189 msgid "Busy" msgstr "Besig" -#: ../js/ui/statusMenu.js:138 +#: ../js/ui/statusMenu.js:197 msgid "My Account" msgstr "My rekening" -#: ../js/ui/statusMenu.js:142 +#: ../js/ui/statusMenu.js:201 msgid "System Settings" msgstr "Stelselinstellings" -#: ../js/ui/statusMenu.js:149 +#: ../js/ui/statusMenu.js:208 msgid "Lock Screen" msgstr "Sluit skerm" -#: ../js/ui/statusMenu.js:153 +#: ../js/ui/statusMenu.js:213 msgid "Switch User" msgstr "Wissel gebruiker" -#: ../js/ui/statusMenu.js:158 +#: ../js/ui/statusMenu.js:218 msgid "Log Out..." msgstr "Meld af..." @@ -615,14 +536,12 @@ msgstr "Meld af..." msgid "Zoom" msgstr "Zoem" -#: ../js/ui/status/accessibility.js:69 -msgid "Screen Reader" -msgstr "Skermleser" - -#: ../js/ui/status/accessibility.js:73 -msgid "Screen Keyboard" -msgstr "Skermsleutelbord" - +#. let screenReader = this._buildItem(_("Screen Reader"), APPLICATIONS_SCHEMA, +#. 'screen-reader-enabled'); +#. this.menu.addMenuItem(screenReader); +#. let screenKeyboard = this._buildItem(_("Screen Keyboard"), APPLICATIONS_SCHEMA, +#. 'screen-keyboard-enabled'); +#. this.menu.addMenuItem(screenKeyboard); #: ../js/ui/status/accessibility.js:77 msgid "Visual Alerts" msgstr "Visuele waarskuwing" @@ -647,17 +566,17 @@ msgstr "Muissleutels" msgid "Universal Access Settings" msgstr "Instellings vir universele toegang" -#: ../js/ui/status/accessibility.js:145 +#: ../js/ui/status/accessibility.js:146 msgid "High Contrast" msgstr "Hoë kontras" -#: ../js/ui/status/accessibility.js:182 +#: ../js/ui/status/accessibility.js:183 msgid "Large Text" msgstr "Groot teks" -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:42 ../js/ui/status/bluetooth.js:241 -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:337 ../js/ui/status/bluetooth.js:371 -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:411 ../js/ui/status/bluetooth.js:444 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:42 ../js/ui/status/bluetooth.js:237 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:333 ../js/ui/status/bluetooth.js:367 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:407 ../js/ui/status/bluetooth.js:440 msgid "Bluetooth" msgstr "Bluetooth" @@ -677,95 +596,95 @@ msgstr "Stel 'n nuwe toestel op..." msgid "Bluetooth Settings" msgstr "Bluetooth-instellings" -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:192 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:188 msgid "Connection" msgstr "Verbinding" -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:228 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:224 msgid "Send Files..." msgstr "Stuur lêers..." -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:233 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:229 msgid "Browse Files..." msgstr "Blaai deur lêers..." -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:242 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:238 msgid "Error browsing device" msgstr "Fout met blaai deur toestel" -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:243 -#, c-format, +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:239 +#, c-format msgid "The requested device cannot be browsed, error is '%s'" msgstr "" "Die aangevraagde toestel kan nie deurgeblaai word nie. Die fout is '%s'." -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:251 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:247 msgid "Keyboard Settings" msgstr "Sleutelbordinstellings" -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:256 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:252 msgid "Mouse Settings" msgstr "Muisinstellings" -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:263 ../js/ui/status/volume.js:65 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:259 ../js/ui/status/volume.js:66 msgid "Sound Settings" msgstr "Klankinstellings" -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:372 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:368 #, c-format msgid "Authorization request from %s" msgstr "" -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:378 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:374 #, c-format msgid "Device %s wants access to the service '%s'" msgstr "Toestel %s wil toegang hê tot die '%s'-diens" -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:380 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:376 msgid "Always grant access" msgstr "Verleen altyd toegang" -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:381 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:377 msgid "Grant this time only" msgstr "Verleen slegs nou toegang" -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:382 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:378 msgid "Reject" msgstr "Weier" -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:412 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:408 #, c-format msgid "Pairing confirmation for %s" msgstr "Bevestig oppaar vir %s" -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:418 ../js/ui/status/bluetooth.js:452 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:414 ../js/ui/status/bluetooth.js:448 #, c-format msgid "Device %s wants to pair with this computer" msgstr "Die toestel %s wil met hierdie rekenaar oppaar" -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:419 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:415 #, c-format msgid "Please confirm whether the PIN '%s' matches the one on the device." msgstr "Bevestig of die PIN '%s' dieselfde is as die een op die toestel." -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:421 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:417 msgid "Matches" msgstr "Dit pas" -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:422 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:418 msgid "Does not match" msgstr "Dit pas nie" -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:445 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:441 #, c-format msgid "Pairing request for %s" msgstr "Versoek om op te paar vanaf %s" -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:453 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:449 msgid "Please enter the PIN mentioned on the device." msgstr "Tik die PIN wat op die toestel gewys word." -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:469 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:465 msgid "OK" msgstr "Regso" @@ -777,17 +696,153 @@ msgstr "Wys sleutelborduitleg..." msgid "Localization Settings" msgstr "Lokaliseringsinstellings" +#: ../js/ui/status/network.js:102 ../js/ui/status/network.js:1437 +msgid "" +msgstr "" + +#. Translators: this indicates that wireless or wwan is disabled by hardware killswitch +#: ../js/ui/status/network.js:295 +msgid "disabled" +msgstr "gedeaktiveer" + +#: ../js/ui/status/network.js:478 +msgid "connecting..." +msgstr "verbind tans..." + +#. Translators: this is for network connections that require some kind of key or password +#: ../js/ui/status/network.js:481 +msgid "authentication required" +msgstr "" + +#. Translators: this is for devices that require some kind of firmware or kernel +#. module, which is missing +#: ../js/ui/status/network.js:491 +msgid "firmware missing" +msgstr "fermware ontbreek" + +#. Translators: this is for wired network devices that are physically disconnected +#: ../js/ui/status/network.js:498 +msgid "cable unplugged" +msgstr "kabel uitgeprop" + +#. Translators: this is for a network device that cannot be activated (for example it +#. is disabled by rfkill, or it has no coverage +#: ../js/ui/status/network.js:503 +msgid "unavailable" +msgstr "nie beskikbaar nie" + +#: ../js/ui/status/network.js:505 +msgid "connection failed" +msgstr "verbinding het misluk" + +#. TRANSLATORS: this is the indication that a connection for another logged in user is active, +#. and we cannot access its settings (including the name) +#: ../js/ui/status/network.js:585 ../js/ui/status/network.js:1385 +msgid "Connected (private)" +msgstr "Verbind (privaat)" + +#: ../js/ui/status/network.js:666 +msgid "Auto Ethernet" +msgstr "Outo-Ethernet" + +#: ../js/ui/status/network.js:741 +msgid "Auto broadband" +msgstr "Outo-breëband" + +#: ../js/ui/status/network.js:744 +msgid "Auto dial-up" +msgstr "Outo-inbel" + +#. TRANSLATORS: this the automatic wireless connection name (including the network name) +#: ../js/ui/status/network.js:887 ../js/ui/status/network.js:1397 +#, c-format +msgid "Auto %s" +msgstr "Outo-%s" + +#: ../js/ui/status/network.js:889 +msgid "Auto bluetooth" +msgstr "Outo-Bluetooth" + +#: ../js/ui/status/network.js:1399 +msgid "Auto wireless" +msgstr "Outo-draadloos" + +#: ../js/ui/status/network.js:1457 +msgid "More..." +msgstr "Meer..." + +#: ../js/ui/status/network.js:1480 +msgid "Enable networking" +msgstr "Aktiveer netwerke" + +#: ../js/ui/status/network.js:1492 +msgid "Wired" +msgstr "Draad" + +#: ../js/ui/status/network.js:1503 +msgid "Wireless" +msgstr "Draadloos" + +#: ../js/ui/status/network.js:1513 +msgid "Mobile broadband" +msgstr "Selfoonbreëband" + +#: ../js/ui/status/network.js:1523 +msgid "VPN Connections" +msgstr "VPN-verbindings" + +#: ../js/ui/status/network.js:1532 +msgid "Network Settings" +msgstr "Netwerkinstellings" + +#: ../js/ui/status/network.js:1827 +#, c-format +msgid "You're now connected to mobile broadband connection '%s'" +msgstr "U is nou verbind aan die verbinding vir selfoonbreëband '%s'" + +#: ../js/ui/status/network.js:1831 +#, c-format +msgid "You're now connected to wireless network '%s'" +msgstr "U is nou verbind aan die draadlose netwerk '%s'" + +#: ../js/ui/status/network.js:1835 +#, c-format +msgid "You're now connected to wired network '%s'" +msgstr "U is nou verbind aan die kabelnetwerk '%s'" + +#: ../js/ui/status/network.js:1839 +#, c-format +msgid "You're now connected to VPN network '%s'" +msgstr "U is nou verbind aan die VPN-netwerk '%s'" + +#: ../js/ui/status/network.js:1844 +#, c-format +msgid "You're now connected to '%s'" +msgstr "U is nou verbind aan '%s'" + +#: ../js/ui/status/network.js:1852 +msgid "Connection established" +msgstr "Verbinding gevestig" + +#: ../js/ui/status/network.js:1974 +msgid "Networking is disabled" +msgstr "Netwerke is gedeaktiveer" + +#: ../js/ui/status/network.js:2099 +msgid "Network Manager" +msgstr "Netwerkbestuurder" + #: ../js/ui/status/power.js:85 msgid "Power Settings" msgstr "Kraginstellings" #. 0 is reported when UPower does not have enough data #. to estimate battery life -#: ../js/ui/status/power.js:110 +#: ../js/ui/status/power.js:111 msgid "Estimating..." msgstr "Skat tans..." -#: ../js/ui/status/power.js:117 +#: ../js/ui/status/power.js:118 #, c-format msgid "%d hour remaining" msgid_plural "%d hours remaining" @@ -795,102 +850,102 @@ msgstr[0] "%d uur bly oor" msgstr[1] "%d ure bly oor" #. TRANSLATORS: this is a time string, as in "%d hours %d minutes remaining" -#: ../js/ui/status/power.js:120 +#: ../js/ui/status/power.js:121 #, c-format msgid "%d %s %d %s remaining" msgstr "%d %s en %d %s bly oor" -#: ../js/ui/status/power.js:122 +#: ../js/ui/status/power.js:123 msgid "hour" msgid_plural "hours" msgstr[0] "uur" msgstr[1] "ure" -#: ../js/ui/status/power.js:122 +#: ../js/ui/status/power.js:123 msgid "minute" msgid_plural "minutes" msgstr[0] "minuut" msgstr[1] "minute" -#: ../js/ui/status/power.js:125 +#: ../js/ui/status/power.js:126 #, c-format msgid "%d minute remaining" msgid_plural "%d minutes remaining" msgstr[0] "%d minuut bly oor" msgstr[1] "%d minute bly oor" -#: ../js/ui/status/power.js:227 +#: ../js/ui/status/power.js:228 msgid "AC adapter" msgstr "Muurkrag" -#: ../js/ui/status/power.js:229 +#: ../js/ui/status/power.js:230 msgid "Laptop battery" msgstr "Skootrekenaarbattery" -#: ../js/ui/status/power.js:231 +#: ../js/ui/status/power.js:232 msgid "UPS" msgstr "UPS" -#: ../js/ui/status/power.js:233 +#: ../js/ui/status/power.js:234 msgid "Monitor" msgstr "Monitor" -#: ../js/ui/status/power.js:235 +#: ../js/ui/status/power.js:236 msgid "Mouse" msgstr "Muis" -#: ../js/ui/status/power.js:237 +#: ../js/ui/status/power.js:238 msgid "Keyboard" msgstr "Sleutelbord" -#: ../js/ui/status/power.js:239 +#: ../js/ui/status/power.js:240 msgid "PDA" msgstr "PDA" -#: ../js/ui/status/power.js:241 +#: ../js/ui/status/power.js:242 msgid "Cell phone" msgstr "Selfoon" -#: ../js/ui/status/power.js:243 +#: ../js/ui/status/power.js:244 msgid "Media player" msgstr "Mediaspeler" -#: ../js/ui/status/power.js:245 +#: ../js/ui/status/power.js:246 msgid "Tablet" msgstr "Tablet" -#: ../js/ui/status/power.js:247 +#: ../js/ui/status/power.js:248 msgid "Computer" msgstr "Rekenaar" -#: ../js/ui/status/power.js:249 ../src/shell-app-system.c:1013 +#: ../js/ui/status/power.js:250 ../src/shell-app-system.c:1088 msgid "Unknown" msgstr "Onbekend" -#: ../js/ui/status/volume.js:44 +#: ../js/ui/status/volume.js:45 msgid "Volume" msgstr "Volume" -#: ../js/ui/status/volume.js:57 +#: ../js/ui/status/volume.js:58 msgid "Microphone" msgstr "Mikrofoon" -#: ../js/ui/telepathyClient.js:239 +#: ../js/ui/telepathyClient.js:332 #, c-format msgid "%s is online." msgstr "%s is aanlyn." -#: ../js/ui/telepathyClient.js:244 +#: ../js/ui/telepathyClient.js:337 #, c-format msgid "%s is offline." msgstr "%s is vanlyn." -#: ../js/ui/telepathyClient.js:247 +#: ../js/ui/telepathyClient.js:340 #, c-format msgid "%s is away." msgstr "%s is weg." -#: ../js/ui/telepathyClient.js:250 +#: ../js/ui/telepathyClient.js:343 #, c-format msgid "%s is busy." msgstr "%s is besig." @@ -898,7 +953,7 @@ msgstr "%s is besig." #. Translators: this is a time format string followed by a date. #. If applicable, replace %X with a strftime format valid for your #. locale, without seconds. -#: ../js/ui/telepathyClient.js:348 +#: ../js/ui/telepathyClient.js:474 #, no-c-format msgid "Sent at %X on %A" msgstr "%A gestuur om %X" @@ -907,10 +962,14 @@ msgstr "%A gestuur om %X" #. in the search entry when no search is #. active; it should not exceed ~30 #. characters. -#: ../js/ui/viewSelector.js:103 +#: ../js/ui/viewSelector.js:122 msgid "Type to search..." msgstr "Tik om te soek..." +#: ../js/ui/viewSelector.js:142 ../src/shell-util.c:250 +msgid "Search" +msgstr "Soek" + #: ../js/ui/windowAttentionHandler.js:42 #, c-format msgid "%s has finished starting" @@ -923,7 +982,7 @@ msgstr "'%s' is gereed" #. translators: #. * The number of sound outputs on a particular device -#: ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:1094 +#: ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:1098 #, c-format msgid "%u Output" msgid_plural "%u Outputs" @@ -932,49 +991,66 @@ msgstr[1] "%u afvoere" #. translators: #. * The number of sound inputs on a particular device -#: ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:1104 +#: ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:1108 #, c-format msgid "%u Input" msgid_plural "%u Inputs" msgstr[0] "%u toevoer" msgstr[1] "%u toevoere" -#: ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:1402 +#: ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:1406 msgid "System Sounds" msgstr "Stelselklanke" -#: ../src/shell-global.c:1298 +#: ../src/main.c:446 +msgid "Print version" +msgstr "Druk weergawe" + +#: ../src/shell-app.c:454 +#, c-format +msgid "Failed to launch '%s'" +msgstr "Kon nie '%s' lanseer nie" + +#: ../src/shell-global.c:1395 msgid "Less than a minute ago" msgstr "Minder as 'n minuut gelede" -#: ../src/shell-global.c:1302 +#: ../src/shell-global.c:1399 #, c-format msgid "%d minute ago" msgid_plural "%d minutes ago" msgstr[0] "%d minuut gelede" msgstr[1] "%d minute gelede" -#: ../src/shell-global.c:1307 +#: ../src/shell-global.c:1404 #, c-format msgid "%d hour ago" msgid_plural "%d hours ago" msgstr[0] "%d uur gelede" msgstr[1] "%d ure gelede" -#: ../src/shell-global.c:1312 +#: ../src/shell-global.c:1409 #, c-format msgid "%d day ago" msgid_plural "%d days ago" msgstr[0] "%d dag gelede" msgstr[1] "%d dae gelede" -#: ../src/shell-global.c:1317 +#: ../src/shell-global.c:1414 #, c-format msgid "%d week ago" msgid_plural "%d weeks ago" msgstr[0] "%d week gelede" msgstr[1] "%d weke gelede" +#: ../src/shell-mobile-providers.c:80 +msgid "United Kingdom" +msgstr "Verenigde Koninkryk" + +#: ../src/shell-mobile-providers.c:526 +msgid "Default" +msgstr "Verstek" + #: ../src/shell-polkit-authentication-agent.c:334 msgid "Authentication dialog was dismissed by the user" msgstr "" @@ -989,10 +1065,6 @@ msgstr "Tuisgids" msgid "File System" msgstr "Lêerstelsel" -#: ../src/shell-util.c:250 -msgid "Search" -msgstr "Soek" - #. Translators: the first string is the name of a gvfs #. * method, and the second string is a path. For #. * example, "Trash: some-directory". It means that the @@ -1002,3 +1074,29 @@ msgstr "Soek" #, c-format msgid "%1$s: %2$s" msgstr "%1$s: %2$s" + +#~ msgid "No such application" +#~ msgstr "Geen so 'n toepassing nie" + +#~ msgid "Shut Down" +#~ msgstr "Skakel af" + +#~ msgid "Click Shut Down to quit these applications and shut down the system." +#~ msgstr "" +#~ "Klik 'Skakel af' om dié toepassings af te sluit en die stelsel af te " +#~ "skakel." + +#~ msgid "The system will shut down automatically in %d seconds." +#~ msgstr "Die stelsel sal outomaties afgeskakel word oor %d sekondes." + +#~ msgid "Shutting down the system." +#~ msgstr "Die stelsel word nou afgeskakel." + +#~ msgid "Confirm" +#~ msgstr "Bevestig" + +#~ msgid "Screen Reader" +#~ msgstr "Skermleser" + +#~ msgid "Screen Keyboard" +#~ msgstr "Skermsleutelbord"