diff --git a/po/el.po b/po/el.po index d1ca74a78..1de19446d 100644 --- a/po/el.po +++ b/po/el.po @@ -1,25 +1,21 @@ -# Greek translation for gnome-shell. -# Copyright (C) 2009 gnome-shell's COPYRIGHT HOLDER -# This file is distributed under the same license as the gnome-shell package. -# -# Jennie Petoumenou , 2009. -# Fotis Tsamis , 2010. -# Kostas Papadimas , 2011. -# msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gnome-shell.po.master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2011-03-13 19:13+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2011-01-23 00:04+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2011-11-21 09:14+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2011-11-21 09:08+0200\n" "Last-Translator: Kostas Papadimas \n" "Language-Team: Greek \n" +"Language: el\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Language: el\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"X-DamnedLies-Scope: partial\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" +"X-Poedit-Language: Greek\n" +"X-Poedit-Country: GREECE\n" +"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n" #: ../data/gnome-shell.desktop.in.in.h:1 msgid "GNOME Shell" @@ -58,19 +54,23 @@ msgstr "" #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:5 msgid "" "GNOME Shell extensions have a uuid property; this key lists extensions which " -"should not be loaded." +"should be loaded. Any extension that wants to be loaded needs to be in this " +"list. You can also manipulate this list with the EnableExtension and " +"DisableExtension DBus methods on org.gnome.Shell." msgstr "" -"Οι επεκτάσεις του GNOME Shell έχουν μια ιδιότητα uuid. Αυτό το κλειδί " -"απαριθμεί ποιες επεκτάσεις δεν θα πρέπει να φορτωθούν." +"Η επεκτάσεις του GNOME Shell έχουν μια ιδιότητα uuid. Αυτό το κλειδί " +"εμφανίζει τις επεκτάσεις που πρέπει να φορτωθούν. Οποιαδήποτε επέκταση που " +"επιθυμεί να φορτωθεί πρέπει να είναι στη λίστα. Μπορείτε ακόμη να " +"χειριστείτε αυτή τη λίστα μέσω των μεθόδων EnableExtension and " +"DisableExtension DBus στο org.gnome.Shell." #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:6 msgid "History for command (Alt-F2) dialog" msgstr "Ιστορικό του διαλόγου εντολών (Alt-F2)" #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:7 -#, fuzzy msgid "History for the looking glass dialog" -msgstr "Ιστορικό του διαλόγου εντολών (Alt-F2)" +msgstr "Ιστορικό του διαλόγου \"καθρέπτη\"" #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:8 msgid "If true, display date in the clock, in addition to time." @@ -90,7 +90,7 @@ msgid "List of desktop file IDs for favorite applications" msgstr "Λίστα ID αρχείων επιφάνειας εργασίας για προτιμώμενες εφαρμογές" #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:13 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format msgid "" "Sets the GStreamer pipeline used to encode recordings. It follows the syntax " "used for gst-launch. The pipeline should have an unconnected sink pad where " @@ -112,7 +112,9 @@ msgstr "" "αποστολή της εξόδου σε έναν διακομιστή icecast μέσω του shout2send ή κάποιου " "παρόμοιου. Όταν δεν έχει ορισθεί ή έχει ορισθεί σε κενή τιμή, θα " "χρησιμοποιηθεί ο προεπιλεγμένος δίαυλος. Αυτός είναι αυτή τη στιγμή ο " -"'videorate ! theoraenc ! oggmux' και εγγράφει σε Ogg Theora." +"'videorate ! vp8enc quality=10 speed=2 threads=%T ! queue ! webmmux' και " +"γράφει σε WEBM με κωδικοποίηση VP8. Το %T χρησιμοποιείται ως παράδειγμα για " +"το πιθανό βέλτιστο αριθμό πυρήνων του συστήματος." #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:14 msgid "Show date in clock" @@ -172,140 +174,203 @@ msgstr "" "απενεργοποίηση δεν θα αφαιρέσει τα ήδη αποθηκευμένα δεδομένα." #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:22 -msgid "Uuids of extensions to disable" -msgstr "Uuid των επεκτάσεων που θα απενεργοποιηθούν" +msgid "The type of keyboard to use." +msgstr "Ο τύπος του πληκτρολογίου που θα χρησιμοποιηθεί" #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:23 +msgid "Uuids of extensions to enable" +msgstr "Uuid των επεκτάσεων που θα ενεργοποιηθούν" + +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:24 msgid "Whether to collect stats about applications usage" msgstr "Εάν θα συλλέγονται στατιστικά χρήσης των εφαρμογών" -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:24 -msgid "disabled OpenSearch providers" -msgstr "" +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:25 +msgid "Which keyboard to use" +msgstr "Ποιό πληκτρολόγιο θα χρησιμοποιηθεί" -#: ../js/misc/util.js:86 +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:26 +msgid "disabled OpenSearch providers" +msgstr "απενεργοποιημένοι πάροχοι OpenSearch" + +#: ../js/gdm/loginDialog.js:633 +msgid "Session..." +msgstr "Συνεδρία..." + +#: ../js/gdm/loginDialog.js:804 +msgctxt "title" +msgid "Sign In" +msgstr "Σύνδεση" + +#. Translators: this message is shown below the password entry field +#. to indicate the user can swipe their finger instead +#: ../js/gdm/loginDialog.js:849 +msgid "(or swipe finger)" +msgstr "(ή περάστε το δάκτυλο σας)" + +#. translators: this message is shown below the user list on the +#. login screen. It can be activated to reveal an entry for +#. manually entering the username. +#: ../js/gdm/loginDialog.js:870 +msgid "Not listed?" +msgstr "Δεν είστε στη λίστα;" + +#: ../js/gdm/loginDialog.js:1038 ../js/ui/endSessionDialog.js:428 +#: ../js/ui/extensionSystem.js:519 ../js/ui/networkAgent.js:148 +#: ../js/ui/polkitAuthenticationAgent.js:178 ../js/ui/status/bluetooth.js:481 +msgid "Cancel" +msgstr "Ακύρωση" + +#: ../js/gdm/loginDialog.js:1043 +msgctxt "button" +msgid "Sign In" +msgstr "Σύνδεση" + +#: ../js/gdm/loginDialog.js:1395 +msgid "Login Window" +msgstr "Παράθυρο σύνδεσης" + +#: ../js/gdm/powerMenu.js:116 ../js/ui/userMenu.js:591 +#: ../js/ui/userMenu.js:593 ../js/ui/userMenu.js:662 +msgid "Suspend" +msgstr "Αναστολή" + +#: ../js/gdm/powerMenu.js:121 +msgid "Restart" +msgstr "Επανεκκίνηση" + +#: ../js/gdm/powerMenu.js:126 +msgid "Power Off" +msgstr "Απενεργοποιήση" + +#: ../js/misc/util.js:92 msgid "Command not found" -msgstr "" +msgstr "Δεν βρέθηκε η εντολή" #. Replace "Error invoking GLib.shell_parse_argv: " with #. something nicer -#: ../js/misc/util.js:113 -#, fuzzy +#: ../js/misc/util.js:119 msgid "Could not parse command:" -msgstr "Παρακαλώ εισάγετε μία εντολή:" +msgstr "Δεν ήταν δυνατό να επεξεργαστεί η εντολή:" -#: ../js/misc/util.js:135 -#, fuzzy -msgid "No such application" -msgstr "Εφαρμογές" - -#: ../js/misc/util.js:148 +#: ../js/misc/util.js:127 #, c-format msgid "Execution of '%s' failed:" msgstr "Η εκτέλεση του '%s' απέτυχε:" #. Translators: Filter to display all applications -#: ../js/ui/appDisplay.js:226 +#: ../js/ui/appDisplay.js:255 msgid "All" msgstr "Όλα" -#: ../js/ui/appDisplay.js:324 +#: ../js/ui/appDisplay.js:319 msgid "APPLICATIONS" msgstr "ΕΦΑΡΜΟΓΕΣ" -#: ../js/ui/appDisplay.js:350 +#: ../js/ui/appDisplay.js:377 msgid "SETTINGS" -msgstr "" +msgstr "ΡΥΘΜΙΣΕΙΣ" -#: ../js/ui/appDisplay.js:612 +#: ../js/ui/appDisplay.js:684 msgid "New Window" msgstr "Νέο παράθυρο" -#: ../js/ui/appDisplay.js:615 +#: ../js/ui/appDisplay.js:687 msgid "Remove from Favorites" msgstr "Αφαίρεση από τα αγαπημένα" -#: ../js/ui/appDisplay.js:616 +#: ../js/ui/appDisplay.js:688 msgid "Add to Favorites" msgstr "Προσθήκη στα αγαπημένα" -#: ../js/ui/appFavorites.js:91 +#: ../js/ui/appFavorites.js:89 #, c-format msgid "%s has been added to your favorites." -msgstr "%s προστέθηκε στα αγαπημένα σας" +msgstr "To %s προστέθηκε στα αγαπημένα σας" -#: ../js/ui/appFavorites.js:122 +#: ../js/ui/appFavorites.js:120 #, c-format msgid "%s has been removed from your favorites." -msgstr "%s αφαιρέθηκε από τα αγαπημένα σας" +msgstr "To %s αφαιρέθηκε από τα αγαπημένα σας" + +#: ../js/ui/autorunManager.js:272 +msgid "Removable Devices" +msgstr "Αφαιρούμενες συσκευές" + +#: ../js/ui/autorunManager.js:582 +#, c-format +msgid "Open with %s" +msgstr "Άνοιγμα με %s" + +#: ../js/ui/autorunManager.js:608 +msgid "Eject" +msgstr "Εξαγωγή" #. Translators: Shown in calendar event list for all day events #. * Keep it short, best if you can use less then 10 characters #. -#: ../js/ui/calendar.js:66 -#, fuzzy +#: ../js/ui/calendar.js:62 msgctxt "event list time" msgid "All Day" -msgstr "Όλα" +msgstr "Όλη μέρα" #. Translators: Shown in calendar event list, if 24h format -#: ../js/ui/calendar.js:71 +#: ../js/ui/calendar.js:67 msgctxt "event list time" msgid "%H:%M" -msgstr "" +msgstr "%H:%M" #. Transators: Shown in calendar event list, if 12h format -#: ../js/ui/calendar.js:78 -#, fuzzy +#: ../js/ui/calendar.js:74 msgctxt "event list time" msgid "%l:%M %p" -msgstr "%a %l:%M %p" +msgstr "%l:%M %p" #. Translators: Calendar grid abbreviation for Sunday. #. * #. * NOTE: These grid abbreviations are always shown together #. * and in order, e.g. "S M T W T F S". #. -#: ../js/ui/calendar.js:118 +#: ../js/ui/calendar.js:114 msgctxt "grid sunday" msgid "S" -msgstr "" +msgstr "Κ" #. Translators: Calendar grid abbreviation for Monday -#: ../js/ui/calendar.js:120 +#: ../js/ui/calendar.js:116 msgctxt "grid monday" msgid "M" -msgstr "" +msgstr "Δ" #. Translators: Calendar grid abbreviation for Tuesday -#: ../js/ui/calendar.js:122 +#: ../js/ui/calendar.js:118 msgctxt "grid tuesday" msgid "T" -msgstr "" +msgstr "Τρ" #. Translators: Calendar grid abbreviation for Wednesday -#: ../js/ui/calendar.js:124 +#: ../js/ui/calendar.js:120 msgctxt "grid wednesday" msgid "W" -msgstr "" +msgstr "Τε" #. Translators: Calendar grid abbreviation for Thursday -#: ../js/ui/calendar.js:126 +#: ../js/ui/calendar.js:122 msgctxt "grid thursday" msgid "T" -msgstr "" +msgstr "Πε" #. Translators: Calendar grid abbreviation for Friday -#: ../js/ui/calendar.js:128 +#: ../js/ui/calendar.js:124 msgctxt "grid friday" msgid "F" -msgstr "" +msgstr "Πα" #. Translators: Calendar grid abbreviation for Saturday -#: ../js/ui/calendar.js:130 +#: ../js/ui/calendar.js:126 msgctxt "grid saturday" msgid "S" -msgstr "" +msgstr "Σ" #. Translators: Event list abbreviation for Sunday. #. * @@ -313,545 +378,846 @@ msgstr "" #. * so they need to be unique (e.g. Tuesday and Thursday cannot #. * both be 'T'). #. -#: ../js/ui/calendar.js:143 +#: ../js/ui/calendar.js:139 msgctxt "list sunday" msgid "Su" -msgstr "" +msgstr "Κ" #. Translators: Event list abbreviation for Monday -#: ../js/ui/calendar.js:145 +#: ../js/ui/calendar.js:141 msgctxt "list monday" msgid "M" -msgstr "" +msgstr "Δ" #. Translators: Event list abbreviation for Tuesday -#: ../js/ui/calendar.js:147 +#: ../js/ui/calendar.js:143 msgctxt "list tuesday" msgid "T" -msgstr "" +msgstr "Τρ" #. Translators: Event list abbreviation for Wednesday -#: ../js/ui/calendar.js:149 +#: ../js/ui/calendar.js:145 msgctxt "list wednesday" msgid "W" -msgstr "" +msgstr "Τε" #. Translators: Event list abbreviation for Thursday -#: ../js/ui/calendar.js:151 +#: ../js/ui/calendar.js:147 msgctxt "list thursday" msgid "Th" -msgstr "" +msgstr "Πε" #. Translators: Event list abbreviation for Friday -#: ../js/ui/calendar.js:153 +#: ../js/ui/calendar.js:149 msgctxt "list friday" msgid "F" -msgstr "" +msgstr "Π" #. Translators: Event list abbreviation for Saturday -#: ../js/ui/calendar.js:155 +#: ../js/ui/calendar.js:151 msgctxt "list saturday" msgid "S" -msgstr "" +msgstr "Σ" #. Translators: Text to show if there are no events -#: ../js/ui/calendar.js:704 +#: ../js/ui/calendar.js:692 msgid "Nothing Scheduled" -msgstr "" +msgstr "Τίποτα προγραμματισμένο" #. Translators: Shown on calendar heading when selected day occurs on current year -#: ../js/ui/calendar.js:720 +#: ../js/ui/calendar.js:708 msgctxt "calendar heading" msgid "%A, %B %d" -msgstr "" +msgstr "%A, %B %d" #. Translators: Shown on calendar heading when selected day occurs on different year -#: ../js/ui/calendar.js:723 -#, fuzzy +#: ../js/ui/calendar.js:711 msgctxt "calendar heading" msgid "%A, %B %d, %Y" -msgstr "%a %e %b, %R" +msgstr "%A, %B %d, %Y" -#: ../js/ui/calendar.js:733 +#: ../js/ui/calendar.js:721 msgid "Today" -msgstr "" +msgstr "Σήμερα" -#: ../js/ui/calendar.js:737 +#: ../js/ui/calendar.js:725 msgid "Tomorrow" -msgstr "" +msgstr "Αύριο" -#: ../js/ui/calendar.js:746 +#: ../js/ui/calendar.js:734 msgid "This week" -msgstr "" +msgstr "Αυτή η εβδομάδα" -#: ../js/ui/calendar.js:754 +#: ../js/ui/calendar.js:742 msgid "Next week" -msgstr "" +msgstr "Επόμενη εβδομάδα" -#: ../js/ui/dash.js:174 ../js/ui/messageTray.js:933 +#: ../js/ui/contactDisplay.js:65 ../js/ui/notificationDaemon.js:468 +#: ../js/ui/status/power.js:220 ../src/shell-app.c:350 +msgid "Unknown" +msgstr "Άγνωστο" + +#: ../js/ui/contactDisplay.js:86 ../js/ui/userMenu.js:138 +msgid "Available" +msgstr "Διαθέσιμος" + +#: ../js/ui/contactDisplay.js:91 ../js/ui/userMenu.js:147 +msgid "Away" +msgstr "Μακρυά" + +#: ../js/ui/contactDisplay.js:95 ../js/ui/userMenu.js:141 +msgid "Busy" +msgstr "Απασχολημένος" + +#: ../js/ui/contactDisplay.js:99 +msgid "Offline" +msgstr "Εκτός σύνδεσης" + +#: ../js/ui/contactDisplay.js:146 +msgid "CONTACTS" +msgstr "ΕΠΑΦΕΣ" + +#: ../js/ui/dash.js:174 ../js/ui/messageTray.js:1214 msgid "Remove" msgstr "Απομάκρυνση" -#: ../js/ui/dateMenu.js:91 -#, fuzzy +#: ../js/ui/dateMenu.js:99 msgid "Date and Time Settings" -msgstr "Ρυθμίσεις συστήματος" +msgstr "Ρυθμίσεις ώρας και ημερομηνίας" -#: ../js/ui/dateMenu.js:111 +#: ../js/ui/dateMenu.js:125 msgid "Open Calendar" -msgstr "" +msgstr "Άνοιγμα ημερολογίου" #. Translators: This is the time format with date used #. in 24-hour mode. -#: ../js/ui/dateMenu.js:164 +#: ../js/ui/dateMenu.js:183 msgid "%a %b %e, %R:%S" msgstr "%a %e %b, %R:%S" -#: ../js/ui/dateMenu.js:165 +#: ../js/ui/dateMenu.js:184 msgid "%a %b %e, %R" msgstr "%a %e %b, %R" #. Translators: This is the time format without date used #. in 24-hour mode. -#: ../js/ui/dateMenu.js:169 +#: ../js/ui/dateMenu.js:188 msgid "%a %R:%S" msgstr "%a %R%a %R:%S" -#: ../js/ui/dateMenu.js:170 +#: ../js/ui/dateMenu.js:189 msgid "%a %R" msgstr "%a %R" #. Translators: This is a time format with date used #. for AM/PM. -#: ../js/ui/dateMenu.js:177 +#: ../js/ui/dateMenu.js:196 msgid "%a %b %e, %l:%M:%S %p" msgstr "%a %e %b, %l:%M:%S %p" -#: ../js/ui/dateMenu.js:178 +#: ../js/ui/dateMenu.js:197 msgid "%a %b %e, %l:%M %p" msgstr "%a %e %b, %l:%M %p" #. Translators: This is a time format without date used #. for AM/PM. -#: ../js/ui/dateMenu.js:182 +#: ../js/ui/dateMenu.js:201 msgid "%a %l:%M:%S %p" msgstr "%a %l:%M:%S %p" -#: ../js/ui/dateMenu.js:183 +#: ../js/ui/dateMenu.js:202 msgid "%a %l:%M %p" msgstr "%a %l:%M %p" #. Translators: This is the date format to use when the calendar popup is #. * shown - it is shown just below the time in the shell (e.g. "Tue 9:29 AM"). #. -#: ../js/ui/dateMenu.js:209 -#, fuzzy +#: ../js/ui/dateMenu.js:213 msgid "%A %B %e, %Y" -msgstr "%a %e %b, %R" +msgstr "%A %B %e, %Y" -#: ../js/ui/docDisplay.js:19 +#: ../js/ui/docDisplay.js:16 msgid "RECENT ITEMS" msgstr "ΠΡΟΣΦΑΤΑ ΑΝΤΙΚΕΙΜΕΝΑ" -#: ../js/ui/endSessionDialog.js:63 -#, fuzzy, c-format +#: ../js/ui/endSessionDialog.js:61 +#, c-format +msgctxt "title" msgid "Log Out %s" -msgstr "Αποσύνδεση..." +msgstr "Αποσύνδεση %s" -#: ../js/ui/endSessionDialog.js:64 ../js/ui/endSessionDialog.js:69 -#, fuzzy +#: ../js/ui/endSessionDialog.js:62 +msgctxt "title" msgid "Log Out" -msgstr "Αποσύνδεση..." +msgstr "Αποσύνδεση" -#: ../js/ui/endSessionDialog.js:65 +#: ../js/ui/endSessionDialog.js:63 msgid "Click Log Out to quit these applications and log out of the system." msgstr "" +"Πατήστε Αποσύνδεση για να κλείσετε αυτές τις εφαρμογές και να αποσυνδεθείτε " +"από το σύστημα." -#: ../js/ui/endSessionDialog.js:66 +#: ../js/ui/endSessionDialog.js:65 #, c-format -msgid "%s will be logged out automatically in %d seconds." -msgstr "" +msgid "%s will be logged out automatically in %d second." +msgid_plural "%s will be logged out automatically in %d seconds." +msgstr[0] "Ο/Η %s θα αποσυνδεθεί αυτόματα σε %d δευτερόλεπτο." +msgstr[1] "Ο/Η %s θα αποσυνδεθεί αυτόματα σε %d δευτερόλεπτα." -#: ../js/ui/endSessionDialog.js:67 +#: ../js/ui/endSessionDialog.js:70 #, c-format -msgid "You will be logged out automatically in %d seconds." -msgstr "" +msgid "You will be logged out automatically in %d second." +msgid_plural "You will be logged out automatically in %d seconds." +msgstr[0] "Θα αποσυνδεθείτε αυτόματα σε %d δευτερόλεπτο." +msgstr[1] "Θα αποσυνδεθείτε αυτόματα σε %d δευτερόλεπτα." -#: ../js/ui/endSessionDialog.js:68 +#: ../js/ui/endSessionDialog.js:74 msgid "Logging out of the system." -msgstr "" - -#: ../js/ui/endSessionDialog.js:74 ../js/ui/endSessionDialog.js:78 -#, fuzzy -msgid "Shut Down" -msgstr "Τερματισμός..." - -#: ../js/ui/endSessionDialog.js:75 -msgid "Click Shut Down to quit these applications and shut down the system." -msgstr "" +msgstr "Αποσύνδεση απο το σύστημα." #: ../js/ui/endSessionDialog.js:76 +msgctxt "button" +msgid "Log Out" +msgstr "Αποσύνδεση" + +#: ../js/ui/endSessionDialog.js:81 +msgctxt "title" +msgid "Power Off" +msgstr "Απενεργοποίηση" + +#: ../js/ui/endSessionDialog.js:82 +msgid "Click Power Off to quit these applications and power off the system." +msgstr "" +"Πατήστε Τερματισμός για να κλείσετε αυτές τις εφαρμογές και να τερματίσετε " +"το σύστημα." + +#: ../js/ui/endSessionDialog.js:84 #, c-format -msgid "The system will shut down automatically in %d seconds." -msgstr "" +msgid "The system will power off automatically in %d second." +msgid_plural "The system will power off automatically in %d seconds." +msgstr[0] "Το σύστημα θα τερματιστεί αυτόματα σε %d δευτερόλεπτο." +msgstr[1] "Το σύστημα θα τερματιστεί αυτόματα σε %d δευτερόλεπτα." -#: ../js/ui/endSessionDialog.js:77 -msgid "Shutting down the system." -msgstr "" +#: ../js/ui/endSessionDialog.js:88 +msgid "Powering off the system." +msgstr "Απενεργοποίηση του συστήματος" -#: ../js/ui/endSessionDialog.js:84 ../js/ui/endSessionDialog.js:88 +#: ../js/ui/endSessionDialog.js:90 ../js/ui/endSessionDialog.js:107 +msgctxt "button" msgid "Restart" -msgstr "" +msgstr "Επανεκκίνηση" -#: ../js/ui/endSessionDialog.js:85 +#: ../js/ui/endSessionDialog.js:92 +msgctxt "button" +msgid "Power Off" +msgstr "Απενεργοποίηση" + +#: ../js/ui/endSessionDialog.js:98 +msgctxt "title" +msgid "Restart" +msgstr "Επανεκκίνηση" + +#: ../js/ui/endSessionDialog.js:99 msgid "Click Restart to quit these applications and restart the system." msgstr "" +"Πατήστε Επανεκκίνηση για να κλείσετε αυτές τις εφαρμογές και να " +"επανεκκινήσετε το σύστημα." -#: ../js/ui/endSessionDialog.js:86 +#: ../js/ui/endSessionDialog.js:101 #, c-format -msgid "The system will restart automatically in %d seconds." -msgstr "" +msgid "The system will restart automatically in %d second." +msgid_plural "The system will restart automatically in %d seconds." +msgstr[0] "Το σύστημα θα επανεκκινήσει αυτόματα σε %d δευτερόλεπτο." +msgstr[1] "Το σύστημα θα επανεκκινήσει αυτόματα σε %d δευτερόλεπτα." -#: ../js/ui/endSessionDialog.js:87 +#: ../js/ui/endSessionDialog.js:105 msgid "Restarting the system." -msgstr "" +msgstr "Επανεκκινείται το σύστημα" -#: ../js/ui/endSessionDialog.js:395 -msgid "Confirm" -msgstr "" +#: ../js/ui/extensionSystem.js:523 +msgid "Install" +msgstr "Εγκατάσταση" -#: ../js/ui/endSessionDialog.js:400 ../js/ui/status/bluetooth.js:470 -msgid "Cancel" -msgstr "Ακύρωση" +#: ../js/ui/extensionSystem.js:527 +#, c-format +msgid "Download and install '%s' from extensions.gnome.org?" +msgstr "Λήψη και εγκατάσταση '%s' από το extensions.gnome.org;" -#: ../js/ui/lookingGlass.js:588 +#: ../js/ui/keyboard.js:325 +msgid "tray" +msgstr "συρτάρι" + +#: ../js/ui/keyboard.js:547 ../js/ui/status/power.js:208 +msgid "Keyboard" +msgstr "Πληκτρολόγιο" + +#: ../js/ui/lookingGlass.js:744 msgid "No extensions installed" msgstr "Δεν υπάρχουν εγκατεστημένες επεκτάσεις" -#: ../js/ui/lookingGlass.js:625 +#. Translators: argument is an extension UUID. +#: ../js/ui/lookingGlass.js:799 +#, c-format +msgid "%s has not emitted any errors." +msgstr "Το %s δεν έδωσε σφάλματα" + +#: ../js/ui/lookingGlass.js:805 +msgid "Hide Errors" +msgstr "Απόκρυψη σφαλμάτων" + +#: ../js/ui/lookingGlass.js:809 ../js/ui/lookingGlass.js:860 +msgid "Show Errors" +msgstr "Εμφάνιση σφαλμάτων" + +#: ../js/ui/lookingGlass.js:818 msgid "Enabled" msgstr "Ενεργοποιημένο" #. translators: #. * The device has been disabled -#: ../js/ui/lookingGlass.js:627 ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:1087 +#: ../js/ui/lookingGlass.js:821 ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:1093 msgid "Disabled" msgstr "Απενεργοποιημένο" -#: ../js/ui/lookingGlass.js:629 +#: ../js/ui/lookingGlass.js:823 msgid "Error" msgstr "Σφάλμα" -#: ../js/ui/lookingGlass.js:631 +#: ../js/ui/lookingGlass.js:825 msgid "Out of date" msgstr "Μη ενημερωμένο" -#: ../js/ui/lookingGlass.js:656 +#: ../js/ui/lookingGlass.js:827 +msgid "Downloading" +msgstr "Γίνεται λήψη" + +#: ../js/ui/lookingGlass.js:848 msgid "View Source" msgstr "Προβολή πηγής" -#: ../js/ui/lookingGlass.js:662 +#: ../js/ui/lookingGlass.js:854 msgid "Web Page" msgstr "Ιστοσελίδα" -#: ../js/ui/messageTray.js:926 +#: ../js/ui/messageTray.js:1207 msgid "Open" -msgstr "" +msgstr "Άνοιγμα" -#: ../js/ui/messageTray.js:1963 -#, fuzzy +#: ../js/ui/messageTray.js:1224 +msgid "Unmute" +msgstr "Άρση σίγασης" + +#: ../js/ui/messageTray.js:1224 +msgid "Mute" +msgstr "Σίγαση" + +#: ../js/ui/messageTray.js:2439 msgid "System Information" -msgstr "Ρυθμίσεις συστήματος" +msgstr "Πληροφορίες Συστήματος" -#: ../js/ui/overview.js:88 +#: ../js/ui/networkAgent.js:143 +msgid "Connect" +msgstr "Σύνδεση" + +#. Cisco LEAP +#: ../js/ui/networkAgent.js:238 ../js/ui/networkAgent.js:250 +#: ../js/ui/networkAgent.js:277 ../js/ui/networkAgent.js:297 +#: ../js/ui/networkAgent.js:307 +msgid "Password: " +msgstr "Κωδικός:" + +#. static WEP +#: ../js/ui/networkAgent.js:243 +msgid "Key: " +msgstr "Κλειδί:" + +#. TTLS and PEAP are actually much more complicated, but this complication +#. is not visible here since we only care about phase2 authentication +#. (and don't even care of which one) +#: ../js/ui/networkAgent.js:275 ../js/ui/networkAgent.js:293 +msgid "Username: " +msgstr "Όνομα χρήστη:" + +#: ../js/ui/networkAgent.js:281 +msgid "Identity: " +msgstr "Ταυτότητα:" + +#: ../js/ui/networkAgent.js:283 +msgid "Private key password: " +msgstr "Κωδικός ιδιωτικού κλειδιού:" + +#: ../js/ui/networkAgent.js:295 +msgid "Service: " +msgstr "Υπηρεσία:" + +#: ../js/ui/networkAgent.js:324 +msgid "Authentication required by wireless network" +msgstr "Απαιτείται πιστοποίηση από το ασύρματο δίκτυο" + +#: ../js/ui/networkAgent.js:325 +#, c-format +msgid "" +"Passwords or encryption keys are required to access the wireless network " +"'%s'." +msgstr "" +"Κωδικοί ή κλειδιά κρυπτογράφησης απαιτούνται για πρόσβαση στο ασύρματο " +"δίκτυο '%s'." + +#: ../js/ui/networkAgent.js:329 +msgid "Wired 802.1X authentication" +msgstr "Πιστοποίηση ενσύρματου 802.1X " + +#: ../js/ui/networkAgent.js:331 +msgid "Network name: " +msgstr "Όνομα δικτύου:" + +#: ../js/ui/networkAgent.js:336 +msgid "DSL authentication" +msgstr "Πιστοποίηση DSL" + +#: ../js/ui/networkAgent.js:343 +msgid "PIN code required" +msgstr "Απαιτείται κωδικός PIN" + +#: ../js/ui/networkAgent.js:344 +msgid "PIN code is needed for the mobile broadband device" +msgstr "Ο κωδικός PIN απαιτείται για την συσκευή κινητής ευρυζωνικής" + +#: ../js/ui/networkAgent.js:345 +msgid "PIN: " +msgstr "PIN: " + +#: ../js/ui/networkAgent.js:351 +msgid "Mobile broadband network password" +msgstr "Κωδικός δικτύου κινητής ευρυζωνικής" + +#: ../js/ui/networkAgent.js:352 +#, c-format +msgid "A password is required to connect to '%s'." +msgstr "Απαιτείται ένας κωδικός για σύνδεση στο '%s'" + +#: ../js/ui/overview.js:91 msgid "Undo" msgstr "Αναίρεση" -#: ../js/ui/overview.js:183 +#: ../js/ui/overview.js:205 msgid "Windows" msgstr "Παράθυρα" -#: ../js/ui/overview.js:186 +#: ../js/ui/overview.js:208 msgid "Applications" msgstr "Εφαρμογές" #. Translators: this is the name of the dock/favorites area on #. the left of the overview -#: ../js/ui/overview.js:202 +#: ../js/ui/overview.js:230 msgid "Dash" -msgstr "" +msgstr "Ταμπλό" #. TODO - _quit() doesn't really work on apps in state STARTING yet -#: ../js/ui/panel.js:532 +#: ../js/ui/panel.js:539 #, c-format msgid "Quit %s" msgstr "Έξοδος %s" -#. Button on the left side of the panel. -#. Translators: If there is no suitable word for "Activities" in your language, you can use the word for "Overview". -#: ../js/ui/panel.js:893 +#. Translators: If there is no suitable word for "Activities" +#. in your language, you can use the word for "Overview". +#: ../js/ui/panel.js:575 msgid "Activities" msgstr "Δραστηριότητες" -#: ../js/ui/panel.js:994 -#, fuzzy -msgid "Panel" -msgstr "Ακύρωση" +#: ../js/ui/panel.js:967 +msgid "Top Bar" +msgstr "Πάνω Μπάρα" -#: ../js/ui/placeDisplay.js:122 +#: ../js/ui/placeDisplay.js:120 #, c-format msgid "Failed to unmount '%s'" msgstr "Αποτυχία αποπροσάρτησης '%s'" -#: ../js/ui/placeDisplay.js:125 +#: ../js/ui/placeDisplay.js:123 msgid "Retry" msgstr "Προσπάθεια ξανά" -#: ../js/ui/placeDisplay.js:165 +#: ../js/ui/placeDisplay.js:163 msgid "Connect to..." msgstr "Σύνδεση σε..." -#: ../js/ui/placeDisplay.js:409 +#: ../js/ui/placeDisplay.js:375 msgid "PLACES & DEVICES" -msgstr "ΤΟΠΟΘΕΣΙΕΣ $ ΣΥΣΚΕΥΕΣ" +msgstr "ΤΟΠΟΘΕΣΙΕΣ & ΣΥΣΚΕΥΕΣ" + +#: ../js/ui/polkitAuthenticationAgent.js:74 +msgid "Authentication Required" +msgstr "Απαιτείται πιστοποίηση" + +#: ../js/ui/polkitAuthenticationAgent.js:112 +msgid "Administrator" +msgstr "Διαχειριστής" + +#: ../js/ui/polkitAuthenticationAgent.js:182 +msgid "Authenticate" +msgstr "Πιστοποίηση" + +#. Translators: "that didn't work" refers to the fact that the +#. * requested authentication was not gained; this can happen +#. * because of an authentication error (like invalid password), +#. * for instance. +#: ../js/ui/polkitAuthenticationAgent.js:263 +msgid "Sorry, that didn't work. Please try again." +msgstr "Συγνώμη, αυτό δεν λειτούργησε. Παρακαλώ προσπαθήστε ξανά." + +#: ../js/ui/polkitAuthenticationAgent.js:275 +msgid "Password:" +msgstr "Κωδικός:" #. Translators: this MUST be either "toggle-switch-us" #. (for toggle switches containing the English words #. "ON" and "OFF") or "toggle-switch-intl" (for toggle #. switches containing "◯" and "|"). Other values will #. simply result in invisible toggle switches. -#: ../js/ui/popupMenu.js:618 +#: ../js/ui/popupMenu.js:733 msgid "toggle-switch-us" msgstr "toggle-switch-intl" -#: ../js/ui/runDialog.js:201 +#: ../js/ui/runDialog.js:209 msgid "Please enter a command:" msgstr "Παρακαλώ εισάγετε μία εντολή:" -#: ../js/ui/searchDisplay.js:283 -#, fuzzy +#: ../js/ui/searchDisplay.js:340 msgid "Searching..." -msgstr "Αναζήτηση" +msgstr "Αναζήτηση..." -#: ../js/ui/searchDisplay.js:297 +#: ../js/ui/searchDisplay.js:363 msgid "No matching results." -msgstr "" +msgstr "Δεν βρέθηκαν αποτελέσματα." -#: ../js/ui/statusMenu.js:102 ../js/ui/statusMenu.js:166 -msgid "Power Off..." -msgstr "" +#: ../js/ui/shellEntry.js:30 +msgid "Copy" +msgstr "Αντιγραφή" -#: ../js/ui/statusMenu.js:104 ../js/ui/statusMenu.js:165 -#, fuzzy -msgid "Suspend" -msgstr "Αναστολή..." +#: ../js/ui/shellEntry.js:35 +msgid "Paste" +msgstr "Επικόλληση" -#: ../js/ui/statusMenu.js:125 -msgid "Available" -msgstr "Διαθέσιμος" +#: ../js/ui/shellEntry.js:81 +msgid "Show Text" +msgstr "Εμφάνιση κειμένου" -#: ../js/ui/statusMenu.js:130 -msgid "Busy" -msgstr "Απασχολημένος" +#: ../js/ui/shellEntry.js:83 +msgid "Hide Text" +msgstr "Απόκρυψη κειμένου" -#: ../js/ui/statusMenu.js:138 -msgid "My Account" -msgstr "Ο λογαριασμός μου" +#: ../js/ui/shellMountOperation.js:285 +msgid "Wrong password, please try again" +msgstr "Εσφαλμένος κωδικός, προσπαθήστε ξανά" -#: ../js/ui/statusMenu.js:142 -msgid "System Settings" -msgstr "Ρυθμίσεις συστήματος" - -#: ../js/ui/statusMenu.js:149 -msgid "Lock Screen" -msgstr "Κλείδωμα οθόνης" - -#: ../js/ui/statusMenu.js:153 -msgid "Switch User" -msgstr "Αλλαγή χρήστη" - -#: ../js/ui/statusMenu.js:158 -msgid "Log Out..." -msgstr "Αποσύνδεση..." - -#: ../js/ui/status/accessibility.js:62 +#: ../js/ui/status/accessibility.js:56 msgid "Zoom" msgstr "Εστίαση" -#: ../js/ui/status/accessibility.js:69 -msgid "Screen Reader" -msgstr "Αναγνώστης οθόνης" - -#: ../js/ui/status/accessibility.js:73 +#. let screenReader = this._buildItem(_("Screen Reader"), APPLICATIONS_SCHEMA, +#. 'screen-reader-enabled'); +#. this.menu.addMenuItem(screenReader); +#: ../js/ui/status/accessibility.js:67 msgid "Screen Keyboard" msgstr "Πληκτρολόγιο οθόνης" -#: ../js/ui/status/accessibility.js:77 +#: ../js/ui/status/accessibility.js:71 msgid "Visual Alerts" msgstr "Οπτικές ειδοποιήσεις" -#: ../js/ui/status/accessibility.js:80 +#: ../js/ui/status/accessibility.js:74 msgid "Sticky Keys" msgstr "Κολλώδη πλήκτρα" -#: ../js/ui/status/accessibility.js:83 +#: ../js/ui/status/accessibility.js:77 msgid "Slow Keys" msgstr "Αργά πλήκτρα" -#: ../js/ui/status/accessibility.js:86 +#: ../js/ui/status/accessibility.js:80 msgid "Bounce Keys" msgstr "Πλήκτρα αναπήδησης" -#: ../js/ui/status/accessibility.js:89 +#: ../js/ui/status/accessibility.js:83 msgid "Mouse Keys" msgstr "Πλήκτρα ποντικιού" -#: ../js/ui/status/accessibility.js:93 +#: ../js/ui/status/accessibility.js:87 msgid "Universal Access Settings" msgstr "Ρυθμίσεις καθολικής πρόσβασης" -#: ../js/ui/status/accessibility.js:145 +#: ../js/ui/status/accessibility.js:121 msgid "High Contrast" msgstr "Υψηλή αντίθεση" -#: ../js/ui/status/accessibility.js:182 +#: ../js/ui/status/accessibility.js:158 msgid "Large Text" msgstr "Μεγάλο κείμενο" -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:42 ../js/ui/status/bluetooth.js:241 -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:337 ../js/ui/status/bluetooth.js:371 -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:411 ../js/ui/status/bluetooth.js:444 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:39 ../js/ui/status/bluetooth.js:262 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:348 ../js/ui/status/bluetooth.js:382 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:422 ../js/ui/status/bluetooth.js:455 msgid "Bluetooth" msgstr "Bluetooth" -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:55 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:52 msgid "Visibility" msgstr "Ορατότητα" -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:69 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:66 msgid "Send Files to Device..." msgstr "Αποστολή αρχείων σε συσκευή..." -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:70 -msgid "Setup a New Device..." +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:67 +msgid "Set up a New Device..." msgstr "Ρύθμιση μιας νέας συσκευής..." -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:95 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:91 msgid "Bluetooth Settings" msgstr "Ρυθμίσεις Bluetooth" -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:192 +#. TRANSLATORS: this means that bluetooth was disabled by hardware rfkill +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:111 +msgid "hardware disabled" +msgstr "απενεργοποιημένο μέσω διακόπτη" + +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:207 msgid "Connection" msgstr "Σύνδεση" -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:228 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:218 ../js/ui/status/network.js:485 +msgid "disconnecting..." +msgstr "αποσύνδεση..." + +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:231 ../js/ui/status/network.js:491 +msgid "connecting..." +msgstr "σύνδεση..." + +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:249 msgid "Send Files..." msgstr "Αποστολή αρχείων..." -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:233 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:254 msgid "Browse Files..." msgstr "Εξερεύνηση αρχείων..." -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:242 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:263 msgid "Error browsing device" msgstr "Σφάλμα περιήγησης συσκευής" -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:243 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:264 #, c-format msgid "The requested device cannot be browsed, error is '%s'" msgstr "" "Δεν είναι δυνατή η περιήγηση στην αιτούμενη συσκευή, το σφάλμα είναι '%s'" -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:251 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:272 msgid "Keyboard Settings" msgstr "Ρυθμίσεις πληκτρολογίου" -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:256 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:275 msgid "Mouse Settings" msgstr "Ρυθμίσεις ποντικιού" -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:263 ../js/ui/status/volume.js:65 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:280 ../js/ui/status/volume.js:61 msgid "Sound Settings" msgstr "Ρυθμίσεις ήχου" -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:372 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:383 #, c-format msgid "Authorization request from %s" msgstr "Αίτηση διαπίστευσης από %s" -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:378 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:389 #, c-format msgid "Device %s wants access to the service '%s'" msgstr "Η συσκευή %s επιθυμεί πρόσβαση στην υπηρεσία '%s'" -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:380 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:391 msgid "Always grant access" msgstr "Να επιτρέπεται πάντα η πρόσβαση" -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:381 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:392 msgid "Grant this time only" msgstr "Μόνο για αυτή τη φορά" -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:382 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:393 ../js/ui/telepathyClient.js:1203 msgid "Reject" msgstr "Απόρριψη" -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:412 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:423 #, c-format msgid "Pairing confirmation for %s" msgstr "Επιβεβαίωση σύζευξης για %s" -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:418 ../js/ui/status/bluetooth.js:452 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:429 ../js/ui/status/bluetooth.js:463 #, c-format msgid "Device %s wants to pair with this computer" msgstr "Η συσκευή %s επιθυμεί να συνδεθεί με αυτόν τον υπολογιστή" -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:419 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:430 #, c-format msgid "Please confirm whether the PIN '%s' matches the one on the device." msgstr "Παρακαλώ επιβεβαιώστε αν το PIN '%s' ταιριάζει με αυτό στη συσκευή." -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:421 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:432 msgid "Matches" msgstr "Ταιριάζει" -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:422 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:433 msgid "Does not match" msgstr "Δεν ταιριάζει" -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:445 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:456 #, c-format msgid "Pairing request for %s" msgstr "Αίτηση σύζευξης για %s" -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:453 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:464 msgid "Please enter the PIN mentioned on the device." msgstr "Παρακαλώ εισάγετε το PIN που αναφέρεται στην συσκευή" -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:469 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:480 msgid "OK" msgstr "ΟΚ" #: ../js/ui/status/keyboard.js:73 -msgid "Show Keyboard Layout..." -msgstr "" +msgid "Show Keyboard Layout" +msgstr "Εμφάνιση διάταξης πληκτρολογίου" -#: ../js/ui/status/keyboard.js:76 -#, fuzzy -msgid "Localization Settings" -msgstr "Ρυθμίσεις ήχου" +#: ../js/ui/status/keyboard.js:78 +msgid "Region and Language Settings" +msgstr "Ρυθμίσεις περιοχής και γλώσσας" -#: ../js/ui/status/power.js:85 +#: ../js/ui/status/network.js:96 +msgid "" +msgstr "<άγνωστο>" + +#. Translators: this indicates that wireless or wwan is disabled by hardware killswitch +#: ../js/ui/status/network.js:284 +msgid "disabled" +msgstr "απενεργοποιημένο" + +#. Translators: this is for network devices that are physically present but are not +#. under NetworkManager's control (and thus cannot be used in the menu) +#: ../js/ui/status/network.js:483 +msgid "unmanaged" +msgstr "μη διαχειριζόμενες" + +#. Translators: this is for network connections that require some kind of key or password +#: ../js/ui/status/network.js:494 +msgid "authentication required" +msgstr "απαιτείται πιστοποίηση" + +#. Translators: this is for devices that require some kind of firmware or kernel +#. module, which is missing +#: ../js/ui/status/network.js:504 +msgid "firmware missing" +msgstr "έλλειψη firmware" + +#. Translators: this is for wired network devices that are physically disconnected +#: ../js/ui/status/network.js:511 +msgid "cable unplugged" +msgstr "καλώδιο αποσυνδέθηκε" + +#. Translators: this is for a network device that cannot be activated (for example it +#. is disabled by rfkill, or it has no coverage +#: ../js/ui/status/network.js:516 +msgid "unavailable" +msgstr "Μη διαθέσιμος-η" + +#: ../js/ui/status/network.js:518 +msgid "connection failed" +msgstr "αποτυχία σύνδεσης" + +#: ../js/ui/status/network.js:574 ../js/ui/status/network.js:1531 +msgid "More..." +msgstr "Περισσότερα..." + +#. TRANSLATORS: this is the indication that a connection for another logged in user is active, +#. and we cannot access its settings (including the name) +#: ../js/ui/status/network.js:610 ../js/ui/status/network.js:1466 +msgid "Connected (private)" +msgstr "Συνδεμένο (ιδιωτικό)" + +#: ../js/ui/status/network.js:688 +msgid "Auto Ethernet" +msgstr "Αυτόματα Ethernet" + +#: ../js/ui/status/network.js:752 +msgid "Auto broadband" +msgstr "Αυτόματα Ευρυζωνική" + +#: ../js/ui/status/network.js:755 +msgid "Auto dial-up" +msgstr "Αυτόματα dial-up" + +#. TRANSLATORS: this the automatic wireless connection name (including the network name) +#: ../js/ui/status/network.js:877 ../js/ui/status/network.js:1478 +#, c-format +msgid "Auto %s" +msgstr "Αυτόματα %s" + +#: ../js/ui/status/network.js:879 +msgid "Auto bluetooth" +msgstr "Αυτόματα bluetooth" + +#: ../js/ui/status/network.js:1480 +msgid "Auto wireless" +msgstr "Αυτόματα ασύρματο" + +#: ../js/ui/status/network.js:1574 +msgid "Enable networking" +msgstr "Ενεργοποίηση δικτύωσης" + +#: ../js/ui/status/network.js:1586 +msgid "Wired" +msgstr "Ενσύρματο" + +#: ../js/ui/status/network.js:1597 +msgid "Wireless" +msgstr "Ασύρματο" + +#: ../js/ui/status/network.js:1607 +msgid "Mobile broadband" +msgstr "Κινήτη ευρυζωνική" + +#: ../js/ui/status/network.js:1617 +msgid "VPN Connections" +msgstr "Συνδέσεις VPN" + +#: ../js/ui/status/network.js:1628 +msgid "Network Settings" +msgstr "Ρυθμίσεις Δικτύου" + +#: ../js/ui/status/network.js:1765 +msgid "Connection failed" +msgstr "Αποτυχία σύνδεσης" + +#: ../js/ui/status/network.js:1766 +msgid "Activation of network connection failed" +msgstr "Αποτυχία ενεργοποίησης σύνδεσης δικτύου" + +#: ../js/ui/status/network.js:2016 +msgid "Networking is disabled" +msgstr "Η δικτύωση είναι απενεργοποιημένη" + +#: ../js/ui/status/network.js:2143 +msgid "Network Manager" +msgstr "Διαχειριστής δικτύου" + +#: ../js/ui/status/power.js:79 msgid "Power Settings" msgstr "Ρυθμίσεις τροφοδοσίας" #. 0 is reported when UPower does not have enough data #. to estimate battery life -#: ../js/ui/status/power.js:110 +#: ../js/ui/status/power.js:100 msgid "Estimating..." -msgstr "" +msgstr "Υπολογισμός..." -#: ../js/ui/status/power.js:117 +#: ../js/ui/status/power.js:107 #, c-format msgid "%d hour remaining" msgid_plural "%d hours remaining" @@ -859,102 +1225,125 @@ msgstr[0] "%d ώρα απομένει" msgstr[1] "%d ώρες απομένουν" #. TRANSLATORS: this is a time string, as in "%d hours %d minutes remaining" -#: ../js/ui/status/power.js:120 +#: ../js/ui/status/power.js:110 #, c-format msgid "%d %s %d %s remaining" msgstr "Απομένουν %d %s %d %s " -#: ../js/ui/status/power.js:122 +#: ../js/ui/status/power.js:112 msgid "hour" msgid_plural "hours" msgstr[0] "ώρα" msgstr[1] "ώρες" -#: ../js/ui/status/power.js:122 +#: ../js/ui/status/power.js:112 msgid "minute" msgid_plural "minutes" msgstr[0] "λεπτό" msgstr[1] "λεπτά" -#: ../js/ui/status/power.js:125 +#: ../js/ui/status/power.js:115 #, c-format msgid "%d minute remaining" msgid_plural "%d minutes remaining" msgstr[0] "%d λεπτό απομένει" msgstr[1] "%d λεπτά απομένουν" -#: ../js/ui/status/power.js:227 +#: ../js/ui/status/power.js:118 ../js/ui/status/power.js:191 +#, c-format +msgctxt "percent of battery remaining" +msgid "%d%%" +msgstr "%d%%" + +#: ../js/ui/status/power.js:198 msgid "AC adapter" msgstr "Τροφοδοσία AC" -#: ../js/ui/status/power.js:229 +#: ../js/ui/status/power.js:200 msgid "Laptop battery" msgstr "Μπαταρία φορητού" -#: ../js/ui/status/power.js:231 +#: ../js/ui/status/power.js:202 msgid "UPS" msgstr "UPS" -#: ../js/ui/status/power.js:233 +#: ../js/ui/status/power.js:204 msgid "Monitor" msgstr "Οθόνη" -#: ../js/ui/status/power.js:235 +#: ../js/ui/status/power.js:206 msgid "Mouse" msgstr "Ποντίκι" -#: ../js/ui/status/power.js:237 -msgid "Keyboard" -msgstr "Πληκτρολόγιο" - -#: ../js/ui/status/power.js:239 +#: ../js/ui/status/power.js:210 msgid "PDA" msgstr "PDA" -#: ../js/ui/status/power.js:241 +#: ../js/ui/status/power.js:212 msgid "Cell phone" msgstr "Κινητό" -#: ../js/ui/status/power.js:243 +#: ../js/ui/status/power.js:214 msgid "Media player" msgstr "Αναπαραγωγή πολυμέσων" -#: ../js/ui/status/power.js:245 +#: ../js/ui/status/power.js:216 msgid "Tablet" msgstr "Ταμπλέτα" -#: ../js/ui/status/power.js:247 +#: ../js/ui/status/power.js:218 msgid "Computer" msgstr "Υπολογιστής" -#: ../js/ui/status/power.js:249 ../src/shell-app-system.c:1013 -msgid "Unknown" -msgstr "Άγνωστο" - -#: ../js/ui/status/volume.js:44 +#: ../js/ui/status/volume.js:41 msgid "Volume" msgstr "Ένταση ήχου" -#: ../js/ui/status/volume.js:57 +#: ../js/ui/status/volume.js:53 msgid "Microphone" msgstr "Μικρόφωνο" -#: ../js/ui/telepathyClient.js:239 +#. We got the TpContact +#. FIXME: We don't have a 'chat room' icon (bgo #653737) use +#. system-users for now as Empathy does. +#: ../js/ui/telepathyClient.js:258 +msgid "Invitation" +msgstr "Πρόσκληση" + +#. We got the TpContact +#: ../js/ui/telepathyClient.js:326 +msgid "Call" +msgstr "Κλήση" + +#. We got the TpContact +#: ../js/ui/telepathyClient.js:356 +msgid "File Transfer" +msgstr "Μεταφορά αρχείου" + +#: ../js/ui/telepathyClient.js:437 +msgid "Subscription request" +msgstr "Αίτηση συνδρομής" + +#: ../js/ui/telepathyClient.js:473 +msgid "Connection error" +msgstr "Σφάλμα σύνδεσης" + +#: ../js/ui/telepathyClient.js:740 #, c-format msgid "%s is online." msgstr "Ο/η %s είναι συνδεδεμένος" -#: ../js/ui/telepathyClient.js:244 +#: ../js/ui/telepathyClient.js:745 #, c-format msgid "%s is offline." msgstr "Ο/η %s είναι αποσυνδεδεμένος" -#: ../js/ui/telepathyClient.js:247 +#: ../js/ui/telepathyClient.js:748 #, c-format msgid "%s is away." msgstr "Ο/η '%s' είναι εκτός. " -#: ../js/ui/telepathyClient.js:250 +#: ../js/ui/telepathyClient.js:751 #, c-format msgid "%s is busy." msgstr "%s είναι απασχολημένος/η" @@ -962,36 +1351,285 @@ msgstr "%s είναι απασχολημένος/η" #. Translators: this is a time format string followed by a date. #. If applicable, replace %X with a strftime format valid for your #. locale, without seconds. -#: ../js/ui/telepathyClient.js:348 +#: ../js/ui/telepathyClient.js:985 #, no-c-format -msgid "Sent at %X on %A" -msgstr "Στάλθηκε στις %A και ώρα %X" +msgid "Sent at %X on %A" +msgstr "Στάλθηκε στις %A και ώρα %X" + +#. Translators: this is a time format in the style of "Wednesday, May 25", +#. shown when you get a chat message in the same year. +#: ../js/ui/telepathyClient.js:991 +#, no-c-format +msgid "Sent on %A, %B %d" +msgstr "Στάλθηκε την %A, %d %B" + +#. Translators: this is a time format in the style of "Wednesday, May 25, 2012", +#. shown when you get a chat message in a different year. +#: ../js/ui/telepathyClient.js:996 +#, no-c-format +msgid "Sent on %A, %B %d, %Y" +msgstr "Στάλθηκε την %A, %d %B, %Y" + +#. Translators: this is the other person changing their old IM name to their new +#. IM name. +#: ../js/ui/telepathyClient.js:1038 +#, c-format +msgid "%s is now known as %s" +msgstr "Ο/η %s είναι τώρα γνωστός ως %s" + +#. translators: argument is a room name like +#. * room@jabber.org for example. +#: ../js/ui/telepathyClient.js:1147 +#, c-format +msgid "Invitation to %s" +msgstr "Πρόσκληση στο δωμάτιο %s" + +#. translators: first argument is the name of a contact and the second +#. * one the name of a room. "Alice is inviting you to join room@jabber.org +#. * for example. +#: ../js/ui/telepathyClient.js:1155 +#, c-format +msgid "%s is inviting you to join %s" +msgstr "Ο/η %s σας προσκαλεί να μπείτε στο δωμάτιο %s" + +#: ../js/ui/telepathyClient.js:1157 ../js/ui/telepathyClient.js:1247 +#: ../js/ui/telepathyClient.js:1351 +msgid "Decline" +msgstr "Άρνηση" + +#: ../js/ui/telepathyClient.js:1158 ../js/ui/telepathyClient.js:1248 +#: ../js/ui/telepathyClient.js:1352 +msgid "Accept" +msgstr "Αποδοχή" + +#. translators: argument is a contact name like Alice for example. +#: ../js/ui/telepathyClient.js:1191 +#, c-format +msgid "Video call from %s" +msgstr "Βιντεοκλήση από %s" + +#. translators: argument is a contact name like Alice for example. +#: ../js/ui/telepathyClient.js:1194 +#, c-format +msgid "Call from %s" +msgstr "Κλήση από %s" + +#. translators: this is a button label (verb), not a noun +#: ../js/ui/telepathyClient.js:1205 +msgid "Answer" +msgstr "Απάντηση" + +#. To translators: The first parameter is +#. * the contact's alias and the second one is the +#. * file name. The string will be something +#. * like: "Alice is sending you test.ogg" +#. +#: ../js/ui/telepathyClient.js:1241 +#, c-format +msgid "%s is sending you %s" +msgstr "Ο/η %s σας στέλνει %s" + +#. To translators: The parameter is the contact's alias +#: ../js/ui/telepathyClient.js:1316 +#, c-format +msgid "%s would like permission to see when you are online" +msgstr "Ο/η %s ζητάει την άδεια σας για να βλέπει πότε είστε συνδεδεμένος" + +#: ../js/ui/telepathyClient.js:1414 +msgid "Network error" +msgstr "Σφάλμα δικτύου" + +#: ../js/ui/telepathyClient.js:1416 +msgid "Authentication failed" +msgstr "Απαιτείται πιστοποίηση" + +#: ../js/ui/telepathyClient.js:1418 +msgid "Encryption error" +msgstr "Σφάλμα κρυπτογράφησης" + +#: ../js/ui/telepathyClient.js:1420 +msgid "Certificate not provided" +msgstr "Δεν υπάρχει πιστοποιητικό" + +#: ../js/ui/telepathyClient.js:1422 +msgid "Certificate untrusted" +msgstr "Μη έμπιστο πιστοποιητικό" + +#: ../js/ui/telepathyClient.js:1424 +msgid "Certificate expired" +msgstr "Ληγμένο πιστοποιητικό" + +#: ../js/ui/telepathyClient.js:1426 +msgid "Certificate not activated" +msgstr "Το πιστοποιητικό δεν ενεργοποιήθηκε" + +#: ../js/ui/telepathyClient.js:1428 +msgid "Certificate hostname mismatch" +msgstr "Αταίριαστο όνομα κεντρικού υπολογιστή πιστοποιητικού" + +#: ../js/ui/telepathyClient.js:1430 +msgid "Certificate fingerprint mismatch" +msgstr "Αταίριαστο αποτύπωμα πιστοποιητικού" + +#: ../js/ui/telepathyClient.js:1432 +msgid "Certificate self-signed" +msgstr "Αυτο-υπογεγραμμένο πιστοποιητικό" + +#: ../js/ui/telepathyClient.js:1434 +msgid "Status is set to offline" +msgstr "Η κατάσταση έχει ορισθεί σε αποσυνδεδεμένος" + +#: ../js/ui/telepathyClient.js:1436 +msgid "Encryption is not available" +msgstr "Δεν υπάρχει διαθέσιμη κρυπτογράφηση" + +#: ../js/ui/telepathyClient.js:1438 +msgid "Certificate is invalid" +msgstr "Το πιστοποιητικό δεν είναι έγκυρο" + +#: ../js/ui/telepathyClient.js:1440 +msgid "Connection has been refused" +msgstr "Άρνηση σύνδεσης" + +#: ../js/ui/telepathyClient.js:1442 +msgid "Connection can't be established" +msgstr "Δεν είναι δυνατή η σύνδεση" + +#: ../js/ui/telepathyClient.js:1444 +msgid "Connection has been lost" +msgstr "Η σύνδεση χάθηκε" + +#: ../js/ui/telepathyClient.js:1446 +msgid "This resource is already connected to the server" +msgstr "Αυτός ο πόρος είναι ήδη συνδεδεμένος με τον εξυπηρετητή" + +#: ../js/ui/telepathyClient.js:1448 +msgid "" +"Connection has been replaced by a new connection using the same resource" +msgstr "" +"Η σύνδεση έχει αντικατασταθεί από μια νέα σύνδεση που χρησιμοποιεί τον ίδιο " +"πόρο" + +#: ../js/ui/telepathyClient.js:1450 +msgid "The account already exists on the server" +msgstr "Ο λογαριασμός υπάρχει ήδη στον διακομιστή" + +#: ../js/ui/telepathyClient.js:1452 +msgid "Server is currently too busy to handle the connection" +msgstr "Ο διακομιστής είναι πολύ απασχολημένος ώστε να χειριστεί την σύνδεση" + +#: ../js/ui/telepathyClient.js:1454 +msgid "Certificate has been revoked" +msgstr "Το πιστοποιητικό έχει ανακληθεί" + +#: ../js/ui/telepathyClient.js:1456 +msgid "" +"Certificate uses an insecure cipher algorithm or is cryptographically weak" +msgstr "" +"Το πιστοποιητικό χρησιμοποιεί ένα μη ασφαλή αλγόριθμο αποτυπώματος ή είναι " +"αδύναμα κρυπτογραφημένο" + +#: ../js/ui/telepathyClient.js:1458 +msgid "" +"The length of the server certificate, or the depth of the server certificate " +"chain, exceed the limits imposed by the cryptography library" +msgstr "" +"Το μέγεθος του πιστοποιητικού του εξυπηρετητή, ή το βάθος της αλυσίδας " +"πιστοποιητικού του εξυπηρετητή υπερβαίνει τα όρια που επιτρέπει η βιβλιοθήκη " +"κρυπτογραφίας" + +#. translators: argument is the account name, like +#. * name@jabber.org for example. +#: ../js/ui/telepathyClient.js:1467 +#, c-format +msgid "Connection to %s failed" +msgstr "Η σύνδεση στο %s απέτυχε" + +#: ../js/ui/telepathyClient.js:1476 +msgid "Reconnect" +msgstr "Επανασύνδεση" + +#: ../js/ui/telepathyClient.js:1477 +msgid "Edit account" +msgstr "Επεξεργασία λογαριασμού" + +#: ../js/ui/telepathyClient.js:1523 +msgid "Unknown reason" +msgstr "Άγνωστος λόγος" + +#: ../js/ui/userMenu.js:144 +msgid "Hidden" +msgstr "Αόρατος" + +#: ../js/ui/userMenu.js:150 +msgid "Idle" +msgstr "Αδρανής" + +#: ../js/ui/userMenu.js:153 +msgid "Unavailable" +msgstr "Μη διαθέσιμος-η" + +#: ../js/ui/userMenu.js:589 ../js/ui/userMenu.js:593 ../js/ui/userMenu.js:663 +msgid "Power Off..." +msgstr "Απενεργοποίηση..." + +#: ../js/ui/userMenu.js:625 +msgid "Notifications" +msgstr "Ειδοποιήσεις" + +#: ../js/ui/userMenu.js:633 +msgid "Online Accounts" +msgstr "Διαδικτυακοί λογαριασμοί" + +#: ../js/ui/userMenu.js:637 +msgid "System Settings" +msgstr "Ρυθμίσεις συστήματος" + +#: ../js/ui/userMenu.js:644 +msgid "Lock Screen" +msgstr "Κλείδωμα οθόνης" + +#: ../js/ui/userMenu.js:649 +msgid "Switch User" +msgstr "Αλλαγή χρήστη" + +#: ../js/ui/userMenu.js:654 +msgid "Log Out..." +msgstr "Αποσύνδεση..." + +#: ../js/ui/userMenu.js:682 +msgid "Your chat status will be set to busy" +msgstr "Η κατάσταση συνομιλίας σας θα ορισθεί σε απασχολημένος" + +#: ../js/ui/userMenu.js:683 +msgid "" +"Notifications are now disabled, including chat messages. Your online status " +"has been adjusted to let others know that you might not see their messages." +msgstr "" +"Οι ειδοποιήσεις είναι τώρα απενεργοποιημένες, όπως και τα μηνύματα chat. Η " +"κατάσταση σας έχει ορισθεί έτσι ώστε να γίνεται γνωστό ότι πιθανόν να μην " +"δείτε τα μηνύματα τους," #. Translators: this is the text displayed #. in the search entry when no search is #. active; it should not exceed ~30 #. characters. -#: ../js/ui/viewSelector.js:117 +#: ../js/ui/viewSelector.js:121 msgid "Type to search..." -msgstr "" +msgstr "Πληκτρολογήστε για αναζήτηση..." -#: ../js/ui/viewSelector.js:137 ../src/shell-util.c:250 +#: ../js/ui/viewSelector.js:142 ../src/shell-util.c:244 msgid "Search" msgstr "Αναζήτηση" -#: ../js/ui/windowAttentionHandler.js:42 -#, c-format -msgid "%s has finished starting" -msgstr "Το %s ολοκλήρωσε την εκκίνηση " - -#: ../js/ui/windowAttentionHandler.js:44 +#: ../js/ui/windowAttentionHandler.js:35 #, c-format msgid "'%s' is ready" msgstr "Το '%s' είναι έτοιμο" #. translators: #. * The number of sound outputs on a particular device -#: ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:1094 +#: ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:1100 #, c-format msgid "%u Output" msgid_plural "%u Outputs" @@ -1000,64 +1638,51 @@ msgstr[1] "%u έξοδοι" #. translators: #. * The number of sound inputs on a particular device -#: ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:1104 +#: ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:1110 #, c-format msgid "%u Input" msgid_plural "%u Inputs" msgstr[0] "%u είσοδος" msgstr[1] "%u είσοδοι" -#: ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:1402 +#: ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:1408 msgid "System Sounds" msgstr "Ήχοι συστήματος" -#: ../src/main.c:395 +#: ../src/main.c:508 msgid "Print version" -msgstr "" +msgstr "Εκτύπωση έκδοσης" -#: ../src/shell-global.c:1308 -msgid "Less than a minute ago" -msgstr "Λιγότερο από ένα λεπτό πριν" +#: ../src/main.c:514 +msgid "Mode used by GDM for login screen" +msgstr "Λειτουργία που απαιτείται από το GDM για την οθόνη σύνδεσης." -#: ../src/shell-global.c:1312 +#: ../src/shell-app.c:567 #, c-format -msgid "%d minute ago" -msgid_plural "%d minutes ago" -msgstr[0] "%d λεπτό πριν" -msgstr[1] "%d λεπτά πριν" +msgid "Failed to launch '%s'" +msgstr "Αποτυχία εκκίνησης '%s'" -#: ../src/shell-global.c:1317 -#, c-format -msgid "%d hour ago" -msgid_plural "%d hours ago" -msgstr[0] "%d ώρα πριν" -msgstr[1] "%d ώρες πριν" +#: ../src/shell-mobile-providers.c:80 +msgid "United Kingdom" +msgstr "Ηνωμένο Βασίλειο" -#: ../src/shell-global.c:1322 -#, c-format -msgid "%d day ago" -msgid_plural "%d days ago" -msgstr[0] "%d ημέρα πριν" -msgstr[1] "%d ημέρες πριν" - -#: ../src/shell-global.c:1327 -#, c-format -msgid "%d week ago" -msgid_plural "%d weeks ago" -msgstr[0] "%d εβδομάδα πριν" -msgstr[1] "%d εβδομάδες πριν" +#: ../src/shell-mobile-providers.c:526 +msgid "Default" +msgstr "Προεπιλογή" #: ../src/shell-polkit-authentication-agent.c:334 msgid "Authentication dialog was dismissed by the user" -msgstr "" +msgstr "Το παράθυρο πιστοποίησης έκλεισε από τον χρήστη" +#. Translators: this is the same string as the one found in +#. * nautilus #: ../src/shell-util.c:89 -msgid "Home Folder" +msgid "Home" msgstr "Προσωπικός φάκελος" #. Translators: this is the same string as the one found in #. * nautilus -#: ../src/shell-util.c:104 +#: ../src/shell-util.c:98 msgid "File System" msgstr "Σύστημα αρχείων" @@ -1066,11 +1691,73 @@ msgstr "Σύστημα αρχείων" #. * example, "Trash: some-directory". It means that the #. * directory called "some-directory" is in the trash. #. -#: ../src/shell-util.c:300 +#: ../src/shell-util.c:294 #, c-format msgid "%1$s: %2$s" msgstr "%1$s: %2$s" +#~ msgid "" +#~ "GNOME Shell extensions have a uuid property; this key lists extensions " +#~ "which should not be loaded." +#~ msgstr "" +#~ "Οι επεκτάσεις του GNOME Shell έχουν μια ιδιότητα uuid. Αυτό το κλειδί " +#~ "απαριθμεί ποιες επεκτάσεις δεν θα πρέπει να φορτωθούν." + +#~ msgid "Localization Settings" +#~ msgstr "Ρυθμίσεις γλώσσας" + +#~ msgid "You're now connected to mobile broadband connection '%s'" +#~ msgstr "Είστε συνδεμένοι στο δίκτυο κινητής ευρυζωνικής '%s'" + +#~ msgid "You're now connected to wireless network '%s'" +#~ msgstr "Είστε συνδεμένοι στο ασύρματο δίκτυο '%s'" + +#~ msgid "You're now connected to wired network '%s'" +#~ msgstr "Είστε συνδεμένοι στο ενσύρματο δίκτυο '%s'" + +#~ msgid "You're now connected to VPN network '%s'" +#~ msgstr "Είστε συνδεμένοι στο VPN δίκτυο '%s'" + +#~ msgid "%s has finished starting" +#~ msgstr "Το %s ολοκλήρωσε την εκκίνηση " + +#~ msgid "Less than a minute ago" +#~ msgstr "Λιγότερο από ένα λεπτό πριν" + +#~ msgid "%d minute ago" +#~ msgid_plural "%d minutes ago" +#~ msgstr[0] "%d λεπτό πριν" +#~ msgstr[1] "%d λεπτά πριν" + +#~ msgid "%d hour ago" +#~ msgid_plural "%d hours ago" +#~ msgstr[0] "%d ώρα πριν" +#~ msgstr[1] "%d ώρες πριν" + +#~ msgid "%d day ago" +#~ msgid_plural "%d days ago" +#~ msgstr[0] "%d ημέρα πριν" +#~ msgstr[1] "%d ημέρες πριν" + +#~ msgid "%d week ago" +#~ msgid_plural "%d weeks ago" +#~ msgstr[0] "%d εβδομάδα πριν" +#~ msgstr[1] "%d εβδομάδες πριν" + +#~ msgid "Home Folder" +#~ msgstr "Προσωπικός φάκελος" + +#, fuzzy +#~ msgid "No such application" +#~ msgstr "Εφαρμογές" + +#, fuzzy +#~ msgid "Shut Down" +#~ msgstr "Τερματισμός..." + +#~ msgid "Screen Reader" +#~ msgstr "Αναγνώστης οθόνης" + #~ msgid "Clip the crosshairs at the center" #~ msgstr "Περικοπή του σκοπεύτρου στο κέντρο"