gnome-shell/po/pa.po

228 lines
6.0 KiB
Plaintext
Raw Normal View History

2009-09-01 23:58:51 +00:00
# Punjabi translation for gnome-shell.
# Copyright (C) 2009 gnome-shell's COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the gnome-shell package.
#
# A S Alam <aalam@users.sf.net>, 2009.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-shell master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug."
"cgi?product=gnome-shell&component=general\n"
2009-10-15 00:50:34 +00:00
"POT-Creation-Date: 2009-10-09 22:10+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2009-10-15 06:18+0530\n"
2009-09-01 23:58:51 +00:00
"Last-Translator: A S Alam <aalam@users.sf.net>\n"
"Language-Team: Punjabi/Panjabi <punjabi-users@lists.sf.net>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
#: ../data/gnome-shell.desktop.in.in.h:1
msgid "GNOME Shell"
msgstr "ਗਨੋਮ ਸ਼ੈਲ"
#: ../data/gnome-shell.desktop.in.in.h:2
msgid "Window management and application launching"
msgstr "ਵਿੰਡੋ ਪਰਬੰਧ ਅਤੇ ਐਪਲੀਕੇਸ਼ਨ ਚਲਾਓ"
2009-10-15 00:50:34 +00:00
#: ../js/ui/appDisplay.js:335
msgid "Frequent"
msgstr "ਅਕਸਰ"
2009-09-01 23:58:51 +00:00
2009-10-15 00:50:34 +00:00
#: ../js/ui/appIcon.js:462
msgid "New Window"
msgstr "ਨਵੀਂ ਵਿੰਡੋ"
#: ../js/ui/appIcon.js:475
msgid "Remove from Favorites"
msgstr "ਪਸੰਦ ਵਿੱਚੋਂ ਹਟਾਓ"
2009-09-01 23:58:51 +00:00
2009-10-15 00:50:34 +00:00
#: ../js/ui/appIcon.js:476
msgid "Add to Favorites"
msgstr "ਪਸੰਦ 'ਚ ਸ਼ਾਮਲ ਕਰੋ"
#: ../js/ui/dash.js:283
2009-09-01 23:58:51 +00:00
msgid "Find..."
msgstr "ਖੋਜ..."
2009-10-15 00:50:34 +00:00
#: ../js/ui/dash.js:400
msgid "More"
msgstr "ਹੋਰ"
2009-09-01 23:58:51 +00:00
2009-10-15 00:50:34 +00:00
#: ../js/ui/dash.js:543
2009-09-01 23:58:51 +00:00
msgid "(see all)"
msgstr "(ਸਭ ਵੇਖੋ)"
#. **** Applications ****
2009-10-15 00:50:34 +00:00
#: ../js/ui/dash.js:763 ../js/ui/dash.js:825
2009-09-01 23:58:51 +00:00
msgid "APPLICATIONS"
msgstr "ਐਪਲੀਕੇਸ਼ਨ"
#. **** Places ****
#. Translators: This is in the sense of locations for documents,
#. network locations, etc.
2009-10-15 00:50:34 +00:00
#: ../js/ui/dash.js:783
2009-09-01 23:58:51 +00:00
msgid "PLACES"
msgstr "ਥਾਵਾਂ"
#. **** Documents ****
2009-10-15 00:50:34 +00:00
#: ../js/ui/dash.js:790 ../js/ui/dash.js:835
2009-09-01 23:58:51 +00:00
msgid "RECENT DOCUMENTS"
msgstr "ਤਾਜ਼ਾ ਡੌਕੂਮੈਂਟ"
#. **** Search Results ****
2009-10-15 00:50:34 +00:00
#: ../js/ui/dash.js:815 ../js/ui/dash.js:955
2009-09-01 23:58:51 +00:00
msgid "SEARCH RESULTS"
msgstr "ਖੋਜ ਨਤੀਜੇ"
2009-10-15 00:50:34 +00:00
#: ../js/ui/dash.js:830
msgid "PREFERENCES"
msgstr "ਪਸੰਦ"
#. Button on the left side of the panel.
#. Translators: If there is no suitable word for "Activities" in your language, you can use the word for "Overview".
#: ../js/ui/panel.js:272
msgid "Activities"
msgstr "ਸਰਗਰਮੀਆਂ"
#. Translators: This is a time format.
#: ../js/ui/panel.js:464
msgid "%a %l:%M %p"
msgstr "%a %l:%M %p"
#: ../js/ui/places.js:178
msgid "Connect to..."
msgstr "...ਨਾਲ ਕੁਨੈਕਟ ਕਰੋ"
#: ../js/ui/runDialog.js:96
2009-09-01 23:58:51 +00:00
msgid "Please enter a command:"
msgstr "ਕਮਾਂਡ ਦਿਓ ਜੀ:"
2009-10-15 00:50:34 +00:00
#: ../js/ui/runDialog.js:173
#, c-format
msgid "Execution of '%s' failed:"
msgstr "'%s' ਚਲਾਉਣ ਲਈ ਫੇਲ੍ਹ:"
#. Translators: This is a time format.
#: ../js/ui/widget.js:162
msgid "%H:%M"
msgstr "%H:%M"
#: ../js/ui/widget.js:316
msgid "Applications"
msgstr "ਐਪਲੀਕੇਸ਼ਨ"
#: ../js/ui/widget.js:341
msgid "Recent Documents"
msgstr "ਤਾਜ਼ਾ ਡੌਕੂਮੈਂਟ"
#: ../src/shell-global.c:812
2009-09-01 23:58:51 +00:00
msgid "Less than a minute ago"
msgstr "ਇੱਕ ਮਿੰਟ ਤੋਂ ਘੱਟ ਚਿਰ ਪਹਿਲਾਂ"
2009-10-15 00:50:34 +00:00
#: ../src/shell-global.c:815
2009-09-01 23:58:51 +00:00
#, c-format
msgid "%d minute ago"
msgid_plural "%d minutes ago"
msgstr[0] "%d ਮਿੰਟ ਪਹਿਲਾਂ"
msgstr[1] "%d ਮਿੰਟ ਪਹਿਲਾਂ"
2009-10-15 00:50:34 +00:00
#: ../src/shell-global.c:818
2009-09-01 23:58:51 +00:00
#, c-format
msgid "%d hour ago"
msgid_plural "%d hours ago"
msgstr[0] "%d ਘੰਟਾ ਪਹਿਲਾਂ"
msgstr[1] "%d ਘੰਟੇ ਪਹਿਲਾਂ"
2009-10-15 00:50:34 +00:00
#: ../src/shell-global.c:821
2009-09-01 23:58:51 +00:00
#, c-format
msgid "%d day ago"
msgid_plural "%d days ago"
msgstr[0] "%d ਦਿਨ ਪਹਿਲਾਂ"
msgstr[1] "%d ਦਿਨ ਪਹਿਲਾਂ"
2009-10-15 00:50:34 +00:00
#: ../src/shell-global.c:824
2009-09-01 23:58:51 +00:00
#, c-format
msgid "%d week ago"
msgid_plural "%d weeks ago"
msgstr[0] "%d ਹਫ਼ਤਾ ਪਹਿਲਾਂ"
msgstr[1] "%d ਹਫ਼ਤੇ ਪਹਿਲਾਂ"
#: ../src/shell-status-menu.c:156
msgid "Unknown"
msgstr "ਅਣਜਾਣ"
#: ../src/shell-status-menu.c:212
#, c-format
msgid "Can't lock screen: %s"
msgstr "ਸਕਰੀਨ ਲਾਕ ਨਹੀਂ ਹੋ ਸਕਦੀ: %s"
#: ../src/shell-status-menu.c:227
#, c-format
msgid "Can't temporarily set screensaver to blank screen: %s"
msgstr "ਸਕਰੀਨ ਬੰਦ ਕਰਨ ਲਈ ਆਰਜ਼ੀ ਰੂਪ ਵਿੱਚ ਸਕਰੀਨ-ਸੇਵਰ ਨਹੀਂ ਸੈੱਟ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਦਾ: %s"
#: ../src/shell-status-menu.c:351
#, c-format
msgid "Can't logout: %s"
msgstr "ਲਾਗਆਉਟ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਦਾ: %s"
#: ../src/shell-status-menu.c:492
msgid "Account Information..."
msgstr "ਅਕਾਊਂਟ ਜਾਣਕਾਰੀ..."
#: ../src/shell-status-menu.c:502
msgid "Sidebar"
msgstr "ਬਾਹੀ"
#: ../src/shell-status-menu.c:510
msgid "System Preferences..."
msgstr "ਸਿਸਟਮ ਪਸੰਦ..."
#: ../src/shell-status-menu.c:525
msgid "Lock Screen"
msgstr "ਸਕਰੀਨ ਲਾਕ ਕਰੋ"
#: ../src/shell-status-menu.c:535
msgid "Switch User"
msgstr "ਯੂਜ਼ਰ ਬਦਲੋ"
#. Only show switch user if there are other users
#. Log Out
#: ../src/shell-status-menu.c:546
msgid "Log Out..."
msgstr "ਲਾਗਆਉਟ..."
#. Shut down
#: ../src/shell-status-menu.c:557
msgid "Shut Down..."
msgstr "ਬੰਦ ਕਰੋ..."
#: ../src/shell-uri-util.c:87
msgid "Home Folder"
msgstr "ਘਰ ਫੋਲਡਰ"
#. Translators: this is the same string as the one found in
#. * nautilus
#: ../src/shell-uri-util.c:102
msgid "File System"
msgstr "ਫਾਇਲ ਸਿਸਟਮ"
#: ../src/shell-uri-util.c:248
msgid "Search"
msgstr "ਖੋਜ"
#. Translators: the first string is the name of a gvfs
#. * method, and the second string is a path. For
#. * example, "Trash: some-directory". It means that the
#. * directory called "some-directory" is in the trash.
#.
#: ../src/shell-uri-util.c:298
#, c-format
msgid "%1$s: %2$s"
msgstr "%1$s: %2$s"
2009-10-15 00:50:34 +00:00
#~ msgid "Browse"
#~ msgstr "ਝਲਕ"