gnome-shell/po/ko.po

167 lines
3.9 KiB
Plaintext
Raw Normal View History

2009-08-22 19:51:56 +00:00
# gnome-shell korean translation.
# Copyright (C) 2009 THE gnome-shell'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the gnome-shell package.
# Young-Ho Cha <ganadist@gmail.com>, 2009.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-shell\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2009-08-21 10:09+0900\n"
"PO-Revision-Date: 2009-08-21 10:10+0900\n"
"Last-Translator: Young-Ho Cha <ganadist@gmail.com>\n"
"Language-Team: GNOME Korea <gnome-kr-hackers@lists.kldp.net>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
#: ../data/gnome-shell.desktop.in.in.h:1
msgid "GNOME Shell"
msgstr "그놈 쉘"
#: ../data/gnome-shell.desktop.in.in.h:2
msgid "Window management and application launching"
msgstr "창 관리와 프로그램 시작"
#. left side
#: ../js/ui/panel.js:266
msgid "Activities"
msgstr ""
#. Translators: This is a time format.
#: ../js/ui/panel.js:433
msgid "%a %l:%M %p"
msgstr "%A %p %l:%M"
#: ../js/ui/dash.js:250
msgid "Find apps or documents"
msgstr "프로그램과 문서를 찾습니다"
#: ../js/ui/dash.js:368
msgid "Browse"
msgstr "찾아보기"
#. **** Applications ****
#: ../js/ui/dash.js:504 ../js/ui/dash.js:577
msgid "APPLICATIONS"
msgstr "프로그램"
#. **** Documents ****
#: ../js/ui/dash.js:509 ../js/ui/dash.js:604
msgid "RECENT DOCUMENTS"
msgstr "최근 문서"
#. **** Places ****
#. Translators: This is in the sense of locations for documents,
#. network locations, etc.
#: ../js/ui/dash.js:597
msgid "PLACES"
msgstr "위치"
#: ../js/ui/runDialog.js:75
msgid "Please enter a command:"
msgstr "명령을 입력하십시오:"
#: ../src/shell-global.c:841
msgid "Less than a minute ago"
msgstr "1분 이내"
#: ../src/shell-global.c:844
#, c-format
msgid "%d minute ago"
msgid_plural "%d minutes ago"
msgstr[0] "%d분 전"
#: ../src/shell-global.c:847
#, c-format
msgid "%d hour ago"
msgid_plural "%d hours ago"
msgstr[0] "%d시간 전"
#: ../src/shell-global.c:850
#, c-format
msgid "%d day ago"
msgid_plural "%d days ago"
msgstr[0] "%d일 전"
#: ../src/shell-global.c:853
#, c-format
msgid "%d week ago"
msgid_plural "%d weeks ago"
msgstr[0] "%d주 전"
#: ../src/shell-status-menu.c:156
msgid "Unknown"
msgstr "알 수 없음"
#: ../src/shell-status-menu.c:212
#, c-format
msgid "Can't lock screen: %s"
msgstr "화면을 잠글 수 없습니다: %s"
#: ../src/shell-status-menu.c:227
#, c-format
msgid "Can't temporarily set screensaver to blank screen: %s"
msgstr "임시로 화면보호기를 빈 화면으로 설정할 수 없습니다: %s"
#: ../src/shell-status-menu.c:351
#, c-format
msgid "Can't logout: %s"
msgstr "로그아웃 할 수 없습니다: %s"
#: ../src/shell-status-menu.c:492
msgid "Account Information..."
msgstr "계정 정보..."
#: ../src/shell-status-menu.c:502
msgid "Sidebar"
msgstr "사이드바"
#: ../src/shell-status-menu.c:510
msgid "System Preferences..."
msgstr "시스템 설정..."
#: ../src/shell-status-menu.c:525
msgid "Lock Screen"
msgstr "화면 잠그기"
#: ../src/shell-status-menu.c:535
msgid "Switch User"
msgstr "사용자 바꾸기"
#. Only show switch user if there are other users
#. Log Out
#: ../src/shell-status-menu.c:546
msgid "Log Out..."
msgstr "로그아웃..."
#. Shut down
#: ../src/shell-status-menu.c:557
msgid "Shut Down..."
msgstr "컴퓨터 끄기..."
#: ../src/shell-uri-util.c:87
msgid "Home Folder"
msgstr "내 폴더"
#. Translators: this is the same string as the one found in
#. * nautilus
#: ../src/shell-uri-util.c:102
msgid "File System"
msgstr "파일시스템"
#: ../src/shell-uri-util.c:248
msgid "Search"
msgstr "찾기"
#. Translators: the first string is the name of a gvfs
#. * method, and the second string is a path. For
#. * example, "Trash: some-directory". It means that the
#. * directory called "some-directory" is in the trash.
#.
#: ../src/shell-uri-util.c:298
#, c-format
msgid "%1$s: %2$s"
msgstr "%s: %s"