185 lines
4.2 KiB
Plaintext
185 lines
4.2 KiB
Plaintext
|
# Czech translation of gnome-shell.
|
||
|
# Copyright (C) 2009 gnome-shell's COPYRIGHT HOLDER
|
||
|
# This file is distributed under the same license as the gnome-shell package.
|
||
|
# Andre Klapper <ak-47@gmx.net>, 2009.
|
||
|
#
|
||
|
msgid ""
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"Project-Id-Version: gnome-shell master\n"
|
||
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||
|
"POT-Creation-Date: 2009-08-15 15:25+0200\n"
|
||
|
"PO-Revision-Date: 2009-08-15 13:23+0000\n"
|
||
|
"Last-Translator: Andre Klapper <ak-47@gmx.net>\n"
|
||
|
"Language-Team: Czech <gnome-cs-list@gnome.org>\n"
|
||
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
|
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
|
||
|
|
||
|
#: ../data/gnome-shell.desktop.in.in.h:1
|
||
|
msgid "GNOME Shell"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: ../data/gnome-shell.desktop.in.in.h:2
|
||
|
#, fuzzy
|
||
|
msgid "Window management and application launching"
|
||
|
msgstr "Správa oken"
|
||
|
|
||
|
#. left side
|
||
|
#: ../js/ui/panel.js:266
|
||
|
msgid "Activities"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. Translators: This is a time format.
|
||
|
#: ../js/ui/panel.js:412
|
||
|
msgid "%a %l:%M %p"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: ../js/ui/dash.js:235
|
||
|
msgid "Find apps or documents"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: ../js/ui/dash.js:336
|
||
|
#, fuzzy
|
||
|
msgid "Browse"
|
||
|
msgstr "Procházet"
|
||
|
|
||
|
#. **** Applications ****
|
||
|
#: ../js/ui/dash.js:472 ../js/ui/dash.js:545
|
||
|
msgid "APPLICATIONS"
|
||
|
msgstr "APLIKACE"
|
||
|
|
||
|
#. **** Documents ****
|
||
|
#: ../js/ui/dash.js:477 ../js/ui/dash.js:570
|
||
|
msgid "RECENT DOCUMENTS"
|
||
|
msgstr "NEDÁVNÉ DOKUMENTY"
|
||
|
|
||
|
#. **** Places ****
|
||
|
#: ../js/ui/dash.js:563
|
||
|
msgid "PLACES"
|
||
|
msgstr "MÍSTA"
|
||
|
|
||
|
#: ../js/ui/runDialog.js:74
|
||
|
msgid "Please enter a command:"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: ../src/gdmuser/gdm-user.c:242
|
||
|
msgid "Manager"
|
||
|
msgstr "Správce"
|
||
|
|
||
|
#: ../src/gdmuser/gdm-user.c:243
|
||
|
msgid "The user manager object this user is controlled by."
|
||
|
msgstr "Objekt správce uživatele, kterým je tento uživatel ovládán."
|
||
|
|
||
|
#: ../src/shell-global.c:841
|
||
|
#, fuzzy
|
||
|
msgid "Less than a minute ago"
|
||
|
msgstr "Dříve než před minutou"
|
||
|
|
||
|
#: ../src/shell-global.c:844
|
||
|
#, c-format
|
||
|
msgid "%d minute ago"
|
||
|
msgid_plural "%d minutes ago"
|
||
|
msgstr[0] "%d minuta nazpět"
|
||
|
msgstr[1] "%d minuty nazpět"
|
||
|
msgstr[2] "%d minut nazpět"
|
||
|
|
||
|
#: ../src/shell-global.c:847
|
||
|
#, c-format
|
||
|
msgid "%d hour ago"
|
||
|
msgid_plural "%d hours ago"
|
||
|
msgstr[0] "%d hodina nazpět"
|
||
|
msgstr[1] "%d hodiny nazpět"
|
||
|
msgstr[2] "%d hodin nazpět"
|
||
|
|
||
|
#: ../src/shell-global.c:850
|
||
|
#, c-format
|
||
|
msgid "%d day ago"
|
||
|
msgid_plural "%d days ago"
|
||
|
msgstr[0] "%d den nazpět"
|
||
|
msgstr[1] "%d dny nazpět"
|
||
|
msgstr[2] "%d dnů nazpět"
|
||
|
|
||
|
#: ../src/shell-global.c:853
|
||
|
#, c-format
|
||
|
msgid "%d week ago"
|
||
|
msgid_plural "%d weeks ago"
|
||
|
msgstr[0] "%d týden nazpět"
|
||
|
msgstr[1] "%d týdny nazpět"
|
||
|
msgstr[2] "%d týdnů nazpět"
|
||
|
|
||
|
#: ../src/shell-status-menu.c:156
|
||
|
msgid "Unknown"
|
||
|
msgstr "Neznámé"
|
||
|
|
||
|
#: ../src/shell-status-menu.c:212
|
||
|
#, c-format
|
||
|
msgid "Can't lock screen: %s"
|
||
|
msgstr "Nelze uzamknout obrazovku: %s"
|
||
|
|
||
|
#: ../src/shell-status-menu.c:227
|
||
|
#, c-format
|
||
|
msgid "Can't temporarily set screensaver to blank screen: %s"
|
||
|
msgstr "Šetřič obrazovky nelze dočasně nastavit na prázdnou obrazovku: %s"
|
||
|
|
||
|
#: ../src/shell-status-menu.c:351
|
||
|
#, c-format
|
||
|
msgid "Can't logout: %s"
|
||
|
msgstr "Nelze se odhlásit: %s"
|
||
|
|
||
|
#: ../src/shell-status-menu.c:492
|
||
|
msgid "Account Information..."
|
||
|
msgstr "Informace o účtu..."
|
||
|
|
||
|
#: ../src/shell-status-menu.c:502
|
||
|
#, fuzzy
|
||
|
msgid "Sidebar"
|
||
|
msgstr "Boční panel"
|
||
|
|
||
|
#: ../src/shell-status-menu.c:510
|
||
|
msgid "System Preferences..."
|
||
|
msgstr "Předvolby systému..."
|
||
|
|
||
|
#: ../src/shell-status-menu.c:525
|
||
|
msgid "Lock Screen"
|
||
|
msgstr "Uzamknout obrazovku"
|
||
|
|
||
|
#: ../src/shell-status-menu.c:535
|
||
|
msgid "Switch User"
|
||
|
msgstr "Přepnout uživatele"
|
||
|
|
||
|
#. Only show switch user if there are other users
|
||
|
#. Log Out
|
||
|
#: ../src/shell-status-menu.c:546
|
||
|
msgid "Log Out..."
|
||
|
msgstr "Odhlásit..."
|
||
|
|
||
|
#. Shut down
|
||
|
#: ../src/shell-status-menu.c:557
|
||
|
msgid "Shut Down..."
|
||
|
msgstr "Vypnout..."
|
||
|
|
||
|
#: ../src/shell-uri-util.c:87
|
||
|
msgid "Home Folder"
|
||
|
msgstr "Domovská složka"
|
||
|
|
||
|
#. Translators: this is the same string as the one found in
|
||
|
#. * nautilus
|
||
|
#: ../src/shell-uri-util.c:102
|
||
|
msgid "File System"
|
||
|
msgstr "Systém souborů"
|
||
|
|
||
|
#: ../src/shell-uri-util.c:248
|
||
|
msgid "Search"
|
||
|
msgstr "Hledat"
|
||
|
|
||
|
#. Translators: the first string is the name of a gvfs
|
||
|
#. * method, and the second string is a path. For
|
||
|
#. * example, "Trash: some-directory". It means that the
|
||
|
#. * directory called "some-directory" is in the trash.
|
||
|
#.
|
||
|
#: ../src/shell-uri-util.c:298
|
||
|
#, fuzzy, c-format
|
||
|
msgid "%1$s: %2$s"
|
||
|
msgstr "%1$s: %2$s"
|